Abrigos, chaquetas (sacos), chaquetones y otras prendas, incluidos los monos y conjuntos de esquí, de punto, excepto las prendas de las categorías 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 y 75
Mäntel (einschließlich Kurzmäntel), Jacken und andere Bekleidung, einschließlich Skianzüge, aus Gewirken oder Gestricken, ausgenommen Bekleidung der Kategorien 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75
Korpustyp: EU DGT-TM
Vaya, o mi chaquetón está habitado, o yo no estoy habituado.
Entweder ist meine Jacke bewohnt, oder ich bin verklemmt.
Korpustyp: Untertitel
Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas, de tela, para mujeres o niñas, chaquetas (sacos) o chaquetones, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales (distintas de las parkas) (de la categoría 21)
Mäntel (einschließlich Kurzmäntel) (einschließlich Umhänge) und Jacken für Frauen und Mädchen, aus Gewebe, aus Wolle, Baumwolle oder synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ausgenommen Parkas der Kategorie 21
Korpustyp: EU DGT-TM
Quieres algo que abrigue más, un chaquetón.
Vielleicht lieber "ne warme Jacke.
Korpustyp: Untertitel
Vamos a quitarle el chaquetón.
Ziehen wir ihm die Jacke aus.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
chaquetón de piel
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "chaquetón"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No he visto mejor chaquetón de piel de ciervo.
Der edelste Hirschledermantel, den ich je gesehen habe.
Korpustyp: Untertitel
…legue a casa y haga abdominales y se masturbe en la manga de su chaquetón favorito.
…ach Hause kommt, Liegestütze macht und in den Ärmel seiner Lieblingsjacke wichst.
Korpustyp: Untertitel
Chaquetón cruzado en tejido de lana y mohair negro, con borde de canalé.