linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
charmant encantador 499
agradable 13 amable 7 simpático 5 encantadora 4 afable 2 simpática 1 gentil 1

Verwendungsbeispiele

charmant encantador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Shile Lin ist eine Rede darüber, wie Sie ein charmantes Lieferant zu werden.
Shile Lin está haciendo un discurso acerca de cómo convertirse en un proveedor encantador.
Sachgebiete: informationstechnologie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lieber Marco Cappato, Sie sind ein so charmanter Bursche!
Estimado señor Cappato, es usted un tipo encantador.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deine Mom ist liebenswert, wunderschön, witzig und charmant.
Tu madre es estupend…hermosa, divertida y encantadora.
   Korpustyp: Untertitel
Villa aus dem 19. geworden charmante Gästehaus im Zentrum des Dorfes Marciac.
Mansión 19o ser encantador hotel en el centro del pueblo de Marciac.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
(EN) Herr Bushill-Matthews, darf ich Sie einen charmanten Provokateur nennen?
(EN) Sr. Bushill-Matthews, aceptaría usted el título de «provocador encantador»?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber wir würden niemals das Leben einer so charmanten Dame gefährden.
Nunca podríamos en peligro la vida de una dama tan encantadora.
   Korpustyp: Untertitel
Das Alp Hotel ist ein kleines und charmantes Hotel im westlichen Teil von Amsterdam. UK
El Alp Hotel es un hotel pequeño y encantador en el oeste de Ámsterdam. UK
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Ich erinnere mich noch gut an unsere interessanten und mitunter emotionalen Diskussionen zu dem Thema, in denen mich sein demokratisches und charmantes Verhalten beeindruckt hat.
Recuerdo nuestras interesantes y a veces viscerales discusiones sobre el tema, en las que me impresionaba su comportamiento democrático y encantador.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ja, deine Geschichte ist charmant, aber völlig harmlos.
Sí, tu historia es encantadora, pero totalmente anodina.
   Korpustyp: Untertitel
Beauvais ist eine charmante alte Stadt mit turbulenter Geschichte im Norden von Frankreich. ES
Beauvais es un antiguo y encantador pueblo del norte de Francia con una historia muy turbulenta. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit charmant

92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und unser charmanter Prinz?
Qué pasó con el príncipe encantado?
   Korpustyp: Untertitel
Der charmante und kultivierte Geheimagent.
Agente secreto sofisticado y seductor.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist attraktiv und charmant.
Es apuesto y jovial.
   Korpustyp: Untertitel
Stephen Baker Der charmante Hauptdarsteller
Stephen Baker El galán más guapo
   Korpustyp: Untertitel
Ein charmanter Ort im Baskenland
Un precioso pueblo del País Vasco
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein charmantes, typisch normannisches Dorf
Un precioso pueblo típicamente normando
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein charmantes Dorf des Bourbonnais
Un precioso pueblo del Borbonés
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Charmante romanische Bauwerke zu besichtigen
Fascinantes edificios románicos para visitar
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Du warst nicht charmant zu Karen Crowder.
No me dio tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der charmante klingonische Konsul, Korrd.
Mi compañero es el cónsul de Klingons, Korrd.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses charmante Gesicht gehört General Cucombre.
Es el rostro del General Cucombr…
   Korpustyp: Untertitel
Er ist charmant und ein Gentleman.
Es encantado…y un caballero.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Herr Paganini ist sehr charmant!
Este señor Paganini es fascinante!
   Korpustyp: Untertitel
Charmante Loyalitä…...einer Ihrer attraktivsten Eigenschaften, Constance.
Qué lealtad conmovedora. Una de sus características más atractivas, Constance.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Richtige: jung, charmant, begabt.
Tengo a la chica ideal:_BAR_joven y brillante bailarina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Richtige: jung, charmant, begabt.
Tengo a la chica ideal: joven y brillante bailarina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte heute Morgen sehr charmante Gesellschaft.
He tenido una maravillosa visita esta mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Dad sagt, es ist ein charmanter Eisbrecher.
Papá dice que sirve para romper el hielo.
   Korpustyp: Untertitel
"Elegant und charmant und weiß wie Schnee
Se deslizaba sobre el agua y tenía un plumaje blanco como la nieve
   Korpustyp: Untertitel
"Kyle Hadley, charmanter Öl-Prinz und Freund."
"Kyle Hadley, el príncipe azul del imperio del petróleo y su amigo".
   Korpustyp: Untertitel
Charmante Ferienwohnung mit 2 Schlafzimmern im Zentrum
Característico apartamento con dos dormitorios en el centro
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Charmante Golden synthetische Perücke für Damen
Alquiler de vacaciones oro peluca sintética recta media para las mujeres
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die charmante Stadt Neuss am Niederrhein
Neuss es ciudad ubicada en la parte oeste de Alemania.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
korrekt, nobel gekleidet und charmant unhöflich.
correcto, vestido de manera elegante y encantadoramente borde.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Charmante mittelalterliche Stadt am Ufer der Vienne
La ciudad medieval de Eymoutiers está apaciblemente situada a orillas del Vienne.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie charmant. Aber warum kommt er nicht selbst?
Qué maravilla, ¿por qué no ha venido él mismo?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie so charmant sein, wie ich es gesagt hatte?
¿Es posible que seas tan carismático como dije que eras?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Freundin Miss Lucas ist eine höchst charmante Frau.
Su amiga la Srta. es muy divertida.
   Korpustyp: Untertitel
Nun wird Ihnen eine neue, sehr charmante Ballade präsentiert.
¿Pero quién les embrujará ahora con una nueva balada popular?
   Korpustyp: Untertitel
- Charmant. Was ist mit deinem Gesicht passiert, Jay?
¿Qué te pasa en la cara, Jay?
   Korpustyp: Untertitel
Denn ihr wollt charmante Damen und Herren werden.
Ustedes deben crecer cultivándose para ser aristogatos.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist so charmant verlegen bei meinen Freunden.
Eres tan encantadoramente tímido con mis amigos.
   Korpustyp: Untertitel
Charmant, obwohl sie Halbweise ist. Ich sage immer:
Yo siempre digo que nunca es demasiado tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Warum ist dieser charmante Kerl immer noch am Leben?
¿Por qué aún está vivo este encantado compañero?
   Korpustyp: Untertitel
Er war nicht dieser charmante Mann, der er heute ist.
No es el tipo elegante que es hoy en día.
   Korpustyp: Untertitel
Charmante weiße V-Ausschnitt rückenfreie Mode Split Spitzenkleid für Damen
Zapatillas de moda Zapatillas de moda
Sachgebiete: transaktionsprozesse gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DROPS Design Metall charmante Mode-Ohrringe für Frauen
Chic Rectangular Metal perforado pendientes de moda para las mujeres
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Charmante Schnür-Brautschuhe mit feiner Spitze in Elfenbeinfarbe
Zapatos de novia de encaje de color marfil con tirantes de estilo moderno
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Charmante Resin Figur klassische Paar Hochzeit Kuchen Spitzenwerken
Decoración de pastel de resina de tema tradicional de pareja
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Charmante Turmvilla mit Pool - Puerto de Pollenca Empfehlung
Villa torre con piscina - Puerto de Pollenca Recomendación
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage passt zur Atmosphäre von Cafés und Restaurants.
Presenta al mundo tu línea de moda con esta plantilla web chic y moderna.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Natur und Design Hotel mit ausgezeichneter Küche und charmanter Note:
Naturaleza, el diseño y la excelente cocina en Alemania:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Du bist in der tat ein charmanter Teufel.
Tú eres la mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Freundin Miss Lucas ist eine höchst charmante Frau.
Su amiga, la Srta. Lucas, es una joven muy graciosa.
   Korpustyp: Untertitel
Bedenkt man, daß wir so charmant hätten getäuscht werden können.
Y pensar que se nos podría haber engañado tan seductoramente.
   Korpustyp: Untertitel
Charmante Ferienwohnung für bis zu 5 Personen am Pitti Platz
Glamuroso apartamento para 5 junto a la Piazza Pitti
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
die Insel Bornholm hat Wälder, Moorland und charmante Fischerdörfer.
la isla de Bornholm tiene bosques, landas y seductores pueblos pesqueros.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage passt zur Atmosphäre von Cafés und Restaurants.
Promociona tu empresa de planeación de eventos con esta plantilla moderna y elegante.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage passt zur Atmosphäre von Cafés und Restaurants.
Una plantilla web elegante y sofisticada que represente tu moderno restaurante o bar.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
33,50€ pro Person). Eine gute Weinauswahl und charmanter Service. ES
Hay una buena carta de vinos y el servicio es atento. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Charmanter offener Innenhof, �berdachte Eingangsveranda, Salon, Wohnraum mit offenem Kamin.
Porche de entrada que abre a la sala tradicional, comedor y chimenea.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Charmante Ferienwohnung für 6 Personen im Viertel Dorsoduro
Refinado apartamento para 9 personas junto a la Biennale
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Charmante Ferienwohnung für 6 Personen im Viertel Dorsoduro
Oh-Venice Apartamento para 6 personas cerca de las playas del Lido
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Charmante Ferienwohnung für 6 Personen im Viertel Dorsoduro
Apartamento para 6 personas cerca de las playas del Lido
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Versiert und charmant der Service durch Patron Thomas Manser. ES
Se distingue además por su servicio cortés y familiar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage passt zur Atmosphäre von Cafés und Restaurants.
Esta plantilla usa fuentes intensas y una imagen de fondo completa para transmitir tu enfoque creativo.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage ist perfekt für ein gemütliches Restaurant.
Recordando a tu deli favorito, esta cálida plantilla web es perfecta para cualquier restaurante de comida casera.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Peep Toe Seide und Satin, charmante Frau Latein Schuhe
Peep Toe de satén de moda latina zapatos
Sachgebiete: informationstechnologie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant bietet köstliche internationalen Speisen und eine charmante Atmosphäre.
El restaurante para no fumadores sirve platos de cocina deliciosa.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die charmante Stadt zwischen Historie und Moderne
Descubra a la capital de Estonia!
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
< Zurück zu Alt Skudeneshavn - die charmante Stadt Segeln details
< Volver a detalles sobre Old Skudeneshavn
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein charmanter, idyllischer Ort um mit der Natur Kontakt aufzunehmen.
Un cautivador e idílico lugar para entrar en contacto con la naturaleza.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Fassaden der Geschäfte im Stadtzentrum erinnern an charmante Kleinstädte.
Las fachadas de las tiendas del centro le dan un estilo de pueblo pequeño.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Ruhig in einer Seitengasse gelegen, versteckt sich dieses charmante Einfamilienhaus. ES
El edificio se encuentra en un calle muy tranquila detras de la Basílica de San Francisco. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
São JorgeGeniessen Sie die ruhige und charmante Landschaften ES
São JorgeDisfrute de estos serenos y mágicos paisajes ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage ist perfekt für ein gemütliches Restaurant.
Con ilustraciones retro y tipos de letras distintivos, esta plantilla es un viaje al pasado.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie in charmanter Umgebung und entdecken Sie modernen Komfort.
Aquí encontrará una total relajación y podrá disfrutar de todas las comodidades modernas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Unser charmantes Hotel verfügt über 5 komfortable Zimmer.
Nuestra casa dispone de 5 habitaciones cómodas y ofrece alojamiento con desayuno***.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Dörfer Kerascoët und Kercanic bergen charmante Strohdachhäuser
Los pueblos de Kerascoët y de Kercanic albergan bonitas casas con tejados de paja
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein charmanter Ort im Obertal des Departements Aude
Un precioso pueblo del alto valle del Aude
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
der charmante Rathaus-Garten mit seinen französischen Beeten;
el precioso jardín del Ayuntamiento, con sus parterres de estilo francés;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Herzen der Balagne, Pigna ist ein reizendes charmantes Dorf.
En el corazón de Balagne, se encuentra el precioso pueblo de Pigna.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein charmanter Badeort an der Purpurküste mit zahlreichen Vorzügen!
¡Una preciosa localidad playera de la costa Bermeja con muchos atractivos!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das historische Zentrum von Mende hat ein charmantes Restaurant:
Le centre historique de Mende abrite un restaurant de charme :
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Charmantes Dorf in der Gegend Thiérache mit roten Ziegelsteinhäusern
Precioso pueblo de Thiérache con casas de ladrillo rojo
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Charmante Ferienwohnung 10 Minuten von der Champs Elysees entfernt
Lujoso apartamento de tres dormitorios cerca de los Campos Elíseos
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Das charmante Gebäude liegt im Herzen von Madrid.
Este encandador edificio está situado en el corazón de Madrid.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Das Hotel bietet 50 charmante und komfortable Zimmer.
Este establecimiento cuenta con 50 elegantes y cómodas habitaciones.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage ist perfekt für ein gemütliches Restaurant.
Di "bonjour" a esta plantilla web elegante para restaurantes de comida francesa.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Diese charmante Vorlage passt zur Atmosphäre von Cafés und Restaurants.
Muestra tus servicios de banquetes y gastronómicos con esta increíble plantilla HTML.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
sehr glücklich zu Hause zu bleiben um diese charmante, sauber.
Pequeño y acogedor, muy muy limpio.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie müssen nur charmant genug sein, um Zweifel in ihr zu wecken.
Sólo necesitas ser suficientemente encantado…para que tenga dudas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind sehr charmant. Das hat Ihnen bestimmt noch keiner gesagt.
Es una mujer muy atractiva, ¿no se lo habían dicho antes?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nichts Charmantes dara…einschließlich des unbezahlten Rings, etwa 70.000 Dollar in einer Woche auszugeben.
Contando la factura sin pagar del anillo, ha gastado unos $70.000 en una semana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in San Diego eine charmante Dame aus Holland kennen gelernt.
Conoci a una jovencita de los Paises Bajos en San Dieg…
   Korpustyp: Untertitel
Wie hat dir der Winsome Wahini gefallen? Du sahst charmant damit au…...oder der Bahimini Bliss?
OK, querida, ¿te gustó el Winsome Wahini, que se te ve precioso, o el Bahimini Bliss?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in San Diego eine charmante Dame aus Holland kennen gelernt.
Conocí a una jovencita de los Países Bajos en San Dieg…
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich charmant im Sessel sitzen und die Beine übereinander schlagen?
¿Debo sentarme en una silla con las piernas cruzadas?
   Korpustyp: Untertitel
Meistens fragt er mich nur, wann ich brünstig bin. "- (lacht)" Wie charmant, hm?
Por lo común, me pregunta cuándo creo que estaré en celo. - El Príncipe Azul, ¿eh?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich fragen, was charmante Engländer wie sie in die Karpaten verschlagen hat?
¿Qué hacen cuatro ingleses en los Cárpatos?
   Korpustyp: Untertitel
Mir gönnen Sie keine 5 Minuten, zu all den anderen sind Sie charmant.
A mí no me concede ni cinco minutos, pero sí a los demás.
   Korpustyp: Untertitel
Für 2 Uhr früh sind Sie charmant, aber ich bin keins der Mädels.
Es muy galante para ser tan tarde, pero no soy una de las chicas.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses charmante Landhotel bietet 15 Doppelzimmer und Suiten in verschiedenen Kategorien, alle mit großen Terrassen.
Aquí se ofrece desde habitaciones dobles hasta suites de diferentes categorías todas ellas con terraza de considerables dimensiones.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Sie wäre noch viel charmanter, wenn Sie nicht so schwitzen würden.
Y lo serías aún mas si no sudaras tanto Se ha ido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wäre noch viel charmanter, wenn Sie nicht so schwitzen würden.
Y lo serías aún más si no sudaras tanto.
   Korpustyp: Untertitel
Charmante schwarze Polka Dot Riemen Hals Rüschen Maxi Kleid für Frau
Blanco negro 80% Nylon 20% Lycra mujeres Tankini falda traje de baño x 1
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Charmante schwarze Polka Dot Riemen Hals Rüschen Maxi Kleid für Frau
Blanco negro 80% Nylon 20% Lycra mujeres Tankini falda traje de baño
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mein Café Template - Diese charmante Vorlage passt zur Atmosphäre von Cafés und Restaurants.
Camisetas con diseños Template - Presenta al mundo tu línea de moda con esta plantilla web chic y moderna.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
In ruhiger Waldlage in der Nähe von Begur empfängt Sie das charmante Hotel Mas Ses Vinyes.
El precioso Mas Ses Vinyes se encuentra en mitad de un bosque, en un entorno tranquilo cerca de Begur.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Sommer lädt die charmante Terrasse bei einem Cocktail zum Verweilen ein.
En verano podrá tomar un cóctel o un aperitivo en la bonita terraza.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite