linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
chica Mädel 134 Braut 77 Tussi 56 Mädchen 22 Mieze 10 Perle 5 Schnecke 3 . . . . .
[ADJ/ADV]
chica klein 7 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

chica kleine 15 Weib 18 Mädche 19 Lady 24 Frauen 28 Madchen 35 Dame 38 Kleine 68 Freundin 130 Mädchens 179 Girl 269 Frau 669
Kind 80 junge Frau 24

Verwendungsbeispiele

chica Frau
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Había una chica tan fea que se maquillaba para salir en la radio.
Ich kenne eine hässliche Frau, die sich sogar im Radio schminken muss.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí está, la chica de tus sueños.
"Hier ist sie, die Frau deiner Träume".
   Korpustyp: Untertitel
No te insulté a ti sino a la chica.
Ich meine die Frau, nicht dich!
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica maravillosa.
Sie ist eine wundervolle Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Tú, el del abrigo deportivo. Tú eres la chica.
Du in dem Jackett, du bist die Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Me alegra que no hayamos hablado de esa chica, ¡porque eres un mentiroso!
Ich bin froh das wir nicht über die Frau gesprochen haben, denn du bist ein Lügner!
   Korpustyp: Untertitel
No tengo idea de que chica estás hablando, Liz.
Ich weiß nicht von welcher Frau du sprichst, Liz!
   Korpustyp: Untertitel
Habla, chica de mis sueños.
Leg los, Frau meiner Träume.
   Korpustyp: Untertitel
Ninguna chica quiere casarse con un doctor que no puede decir si un hombre está muerto o no.
Keine Frau möchte 'nen Arzt heiraten, der nicht erkennt, ob einer tot ist oder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tomamos y saqueamos y hacemos lo que nos plazca Y cojemos lo que queremos sin pagar Pateamos tu culo, luego violamos a tu chica, piratas somalís somos asi que con un yo ho ho
Wir saufen und plündern und tun was wir woll'n…und kriegen alles was wir wollen umsonst…wir treten deinen Arsch und schänden deine Frau, denn somalische Piraten sind wir.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chicas Mädchen 48
torta chica .
estrellita chica .
polluela chica . .
serreta chica .
hermanita chica . .
pardela chica .
agachadiza chica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit chica

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Chicas, chicas y mas chicas.
Schmuddel und noch mehr Schmuddel.
   Korpustyp: Untertitel
Soy chica player…y chica nocturna también.
Ich bin ein Strandhäschen und eine Nachteule.
   Korpustyp: Untertitel
Una chica más o una chica meno…
Auf eine mehr oder weniger kommt es nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
La chica lo detuvo.
Rym hielt ihn zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica guapa.
Sie ist eine Schönheit.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica fácil.
Du bist ja 'ne billige Verabredung.
   Korpustyp: Untertitel
Las chicas estaban buenas.
Die Muschis waren sowas von heiß.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica encantadora.
Sie ist ein reizendes Maedchen!
   Korpustyp: Untertitel
Soy una chica nueva.
Ich suche nach der neuen Jane.
   Korpustyp: Untertitel
Amas a esa chica.
Du betest sie an!
   Korpustyp: Untertitel
Es una buena chica.
Sie ist so ein gutes Mädl.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica valiente.
Wie tapfer sie ist.
   Korpustyp: Untertitel
Las chicas se fueron.
lm Büro ist auch niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Era una buena chica.
Sie war eine von den Guten.
   Korpustyp: Untertitel
Lloras como una chica.
Du schreist wie 'ne Tunte.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica estupenda.
Sie sind ein Teufelsweib.
   Korpustyp: Untertitel
Ella era la chica.
Sie war die eine.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica divertida.
Du bist schon witzig.
   Korpustyp: Untertitel
Una chica quiere verte.
Eine Miss Wonderly will Sie sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Soy una chica extraña.
Ich bin eine Schrulle.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica dinamita.
Du bist eine Wahnsinnsfrau.
   Korpustyp: Untertitel
La chica necesita ayuda.
Ihr muss geholfen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Dáselo a la chica.
Gib den dem kleinen Kätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Buena ciudad para chicas.
Die Stadt ist richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Es la chica alemana.
Das ist die Deutsche.
   Korpustyp: Untertitel
Tu chica se va.
Da geht er, dein Schwarm.
   Korpustyp: Untertitel
Una chica movía muebles.
Eine meiner Kandidatinnen hat mal Möbel umgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
No somos chicas guías.
Wir sind keine echten Pfadfinderinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Era una buena chica.
Sie war ein guter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
La chica la encontró.
Nun hat Lucie sie gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Soy una chica segura.
- Ich gehe auf Nummer sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Es para las chicas.
Das ist nur für uns!
   Korpustyp: Untertitel
Seré una buena chica.
Ich werde auch brav sein.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una buena chica.
Du bist ein guter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica respondona.
Da haben wir ja eine ganz Freche.
   Korpustyp: Untertitel
La última chica renunció.
Die letzte Aushilfe kündigte.
   Korpustyp: Untertitel
Las chicas tienen sed.
Die Damen haben Durst.
   Korpustyp: Untertitel
Dejen a la chica.
Lasst sofort das MŠdchen gehen!
   Korpustyp: Untertitel
Es una gran chica.
Sie ist eine großartige Tochter.
   Korpustyp: Untertitel
Hay otras chicas delante.
Die anderen sind schon durch.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí están mis chicas.
Da sind meine Damen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos algunas chicas monas.
Es sind hübsche Damen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica encantadora.
Sie sind wirklich süß.
   Korpustyp: Untertitel
Pero dirigida a chicas.
Bei Shojo-Mangas gibt es eigentlich keine Helden.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes la chica equivocada!
Du hast die Falsche.
   Korpustyp: Untertitel
La chica del jefe.
Die Geliebte vom Boss.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre seré tu chica.
Das werd' ich immer bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Hay otras chicas deÉante.
Die anderen sind schon durch.
   Korpustyp: Untertitel
Busco a mi chica.
Ich suche meine Begleitung.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica mala.
Du bist ein verdorbenes Luder.
   Korpustyp: Untertitel
Déjense de bromas chicas.
Mach' keine Witze.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica guapa.
Ansonsten ist sie munter wie ein Spatz.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica fenomenal.
Sie ist ein wunderbares Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Vector tiene las chicas.
Vector hat die Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
La chica del club.
KALlFORNlEN FÜHRERSCHEIN Das Clubmädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Eres mi chica especial.
Du bist mein Goldstück.
   Korpustyp: Untertitel
Soy muy chica aun.
Ich bin noch zu jung.
   Korpustyp: Untertitel
Conozco a esa chica.
Ich kenne sie sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
Era de una chica.
Es war der Hund von der Zuckerschnecke.
   Korpustyp: Untertitel
Me gusta esta chica.
Irgendwie mag ich sie.
   Korpustyp: Untertitel
Con esa chica Lexi.
Mit dieser Hure Lexi.
   Korpustyp: Untertitel
Parecía la chica bomba.
Sieht aus wie die Mi-M a-Mikrof onfrau.
   Korpustyp: Untertitel
Chica de compras vector ES
Plan Fotos und Vektoren kostenlos ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Búscate a otra chica.
Such dir 'ne andere!
   Korpustyp: Untertitel
Una chica tan guapa.
So ein netter Po.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica brillante.
Sie ist so intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Las veo luego chicas.
Ich sehe euch später.
   Korpustyp: Untertitel
Es una buena chica.
Sie ist ein guter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica encantadora.
Sie ist ein Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Por ser una chica excelente, por ser una chica excelente
Denn sie ist ein guter Kumpel Denn sie ist ein guter Kumpel
   Korpustyp: Untertitel
¿Una chica de la ciudad?
Ist sie aus der Stadt?
   Korpustyp: Untertitel
Ayuda a la chica, Marcy.
Hilf ihr, Marcy.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es una banda de chicas?
- Das ist also eine Frauenband?
   Korpustyp: Untertitel
¿Esa chica era su hija?
War das Ihre Tochter, die gerade gegangen ist?
   Korpustyp: Untertitel
¿Tenías miedo por tu chica?
Hattest du Angst um sie?
   Korpustyp: Untertitel
Esperarás aquí con la chica.
Tom, du wartest hier mit der Kleinen.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora los dos tenemos chica.
Jetzt haben wir beide ein M:
   Korpustyp: Untertitel
Todo bien con ustedes chicas?
Alles in Ordnung mit euch beiden?
   Korpustyp: Untertitel
Es una chica muy linda.
Sie ist wirklich süß.
   Korpustyp: Untertitel
Soy una chica anticuada. Adelante.
Ich bin da sehr altmodisch.
   Korpustyp: Untertitel
Una chica distinta cada semana.
Jede Woche eine andere.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal para mirones de chicas.
Ein Wetter zum Mädchenanschaun.
   Korpustyp: Untertitel
Playa, alcohol y chicas espectaculares.
Strand, Schnaps und schamlose Schnitten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién es la chica muerta?
Und wer ist die Tote?
   Korpustyp: Untertitel
¿ Y la chica del telegrama?
Und das singende Telegramm?
   Korpustyp: Untertitel
Chicas, esto es una trampa.
Leute, das ist eine Falle.
   Korpustyp: Untertitel
No es la chica apropiada.
Sie ist nicht die Richtige, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi pene de chica.
Das ist nur mein Mädchenpenis.
   Korpustyp: Untertitel
Esa chica tiene problemas graves.
Die hat echte Probleme.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy loco por esta chica.
Ich bin nun mal verrückt nach ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, es una chica divertida.
Ja, sie hat immer Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes algo con esa chica?
Hattest du was mit ihr?
   Korpustyp: Untertitel
¡Ojala fuera una chica corriente!
Wenn sie nur gewöhnlicher wäre.
   Korpustyp: Untertitel
Chicas, ese no es A.
Leute, das ist nicht "A."
   Korpustyp: Untertitel
Mire a Hannah, pobre chica.
Wie die arme Hannah.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una chica inteligente, Klara.
Du bist intelligent, Klara.
   Korpustyp: Untertitel
- Sé quién es la chica.
- Jetzt weiß ich, wer sie ist.
   Korpustyp: Untertitel
Quería hacerte la chica Vip.
Ich wollte dich zur "Miss VIP" machen.
   Korpustyp: Untertitel
# Esta chica está que arde #
* Till I'm gonna need somebody to lean on *
   Korpustyp: Untertitel
# Esta chica está que arde #
* I am right up the road *
   Korpustyp: Untertitel