Lo conquistaremos, será divertido, incluso si nos cuesta un par de chichones y rodillas lastimadas.
DE
Wir werden sie schon erobern, das wird ein Spaß sein, auch wenn es uns ein paar Beulen und aufgeschlagene Knie kostet.
DE
Sachgebiete: film astrologie literatur
Korpustyp: Webseite
Stebbins tiene un chichón en la cabeza. Y Johnny un codo hinchado.
Stebbins hat eine Beule, Johnny einen blauen Ellbogen.
Korpustyp: Untertitel
Solo tiene un chichón en la cabeza.
Nur eine krasse Beule an seinem Kopf.
Korpustyp: Untertitel
Axel, vete al hospital a que te miren ese chichón.
Axel, lassen Sie diese Beule im Krankenhaus untersuchen.
Korpustyp: Untertitel
Te va a salir un chichón.
Es wird 'ne ziemliche Beule werden.
Korpustyp: Untertitel
Solo un chichón en la cabeza y las costillas doloridas.
Eine Beule am Kopf und ein paar gestauchte Rippen.
Korpustyp: Untertitel
El chichón en la cabeza es màs grande que tu pito.
Wenigstens ist die Beule größer als dein Schwanz.
Korpustyp: Untertitel
Me va a salir un chichón, idiota.
Das gibt eine Beule, du Idiot!
Korpustyp: Untertitel
Tiene un chichón en la cabeza, atrás.
Er hat eine schöne Beule am Kopf.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué tal el chichón que te hice en Detroit?
Was macht denn die Beule, die ich dir in Detroit verpasst habe?
Korpustyp: Untertitel
chichónschöne Beule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene un chichón en la cabeza, atrás.
Er hat eine schöneBeule am Kopf.
Korpustyp: Untertitel
chichónmächtige Beule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una broma, un chichón en la cabeza.
Er hatte nur ne mächtigeBeule an seinem Schädel.
Korpustyp: Untertitel
chichónBeule untersuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Axel, vete al hospital a que te miren ese chichón.
Axel, lassen Sie diese Beule im Krankenhaus untersuchen.
Korpustyp: Untertitel
chichónziemliche Beule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te va a salir un chichón.
Es wird 'ne ziemlicheBeule werden.
Korpustyp: Untertitel
chichónkrasse Beule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solo tiene un chichón en la cabeza.
Nur eine krasseBeule an seinem Kopf.
Korpustyp: Untertitel
chichónverletzten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vamos a hablar de cómo te salió ese chichón en la cabeza.
Reden wir darüber, wie Sie Ihren Kopf verletzten.
Korpustyp: Untertitel
chichónBeule verpasst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Eres tú 'Ocaso Seibei' el que vapuleó a Toyotaro Kod…...y le dejó con un gran chichón en la cabeza?
Du bist der Dämmerlicht-Seibei. Der, der Koda eine Beuleverpasst hat.
Korpustyp: Untertitel
chichónKnopf
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahí va uno que tiene un chichón detrás de la oreja, un chichoncito insignificante, pero le duele, y todavía le va a doler más.
Da ist einer, der hat einen kleinen Knopf hinter dem Ohr, ein kleines unschuldiges Knöpfchen, aber es peinigt ihn, deshalb soll er noch mehr gepeinigt werden!"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Era la de 'Chichón' cuando está asustado.
Das war der ängstliche Lumpy.
Korpustyp: Untertitel
Me va a salir un chichón, idiota. ¿Quién lanza zapatos?
Wer wirft schon Schuhe, ehrlich?!
Korpustyp: Untertitel
Hay un psiquiatra en Ventura, muy respetado, que está dispuesto a testificar bajo juramento que tienes "capacidad disminuida" debido al trauma por tu divorcio, 10 años de fracaso en la industria del cine …un chichón en la cabeza que te hiciste de niño.
Er wäre bereit, unter Eid auszusagen, dass Sie vermindert schuldfähig sind, aufgrund der Traumata verursacht durch die Scheidung, Fehlschläge im Filmgeschäft und Kopfschläge, die Sie als Kind erlitten.