No miro sólo a una gran chimenea sino a todos los pequeños hogares.
Ich will nicht nur auf den einen großen Schlot schauen, sondern auf die vielen kleinen Häuser.
Korpustyp: EU DCEP
Que reconstruyan sus industrias y salga humo de esas chimeneas.
Die Industrie wieder aufbauen. Die Schlote müssen wieder qualmen.
Korpustyp: Untertitel
Incluso da un halo mágico a las chimeneas que bordean los ríos Rin y Ruhr.
Und selbst den Schloten an Rhein und Ruhr verleiht sie etwas Magisches.
Korpustyp: Untertitel
Tu mamá es una chimenea, Mike.
Deine Mutter raucht wie ein Schlot, Mike.
Korpustyp: Untertitel
Sí, estaba fumando como una chimenea.
Er hat gepafft wie ein Schlot.
Korpustyp: Untertitel
Y menos con una chimenea que sufre de verborre…...se emborracha y se viste como su mamá.
Schon gar nicht mit einer alten Jungfer, die redet wie ein Wasserfal…raucht wie ein Schlot, schluckt wie ein Specht und sich anzieht wie ihre Mutter.
Korpustyp: Untertitel
Él es como una chimenea.
- Er qualmt wie ein Schlot.
Korpustyp: Untertitel
Fuma como una chimenea.
Er raucht wie ein Schlot.
Korpustyp: Untertitel
En vez de chimeneas había enormes puros habano. Y sentada sobre un salvavida…...estaba una maravillosa rubi…...vestida de viuda alegre.
Dort wo sonst die Schlote sind, waren dicke schwarze Zigarren, und auf der Bar saß in einem Rettungsboot eine bildhübsche Blondine, die ein Korsett mit Strapsen trug.
Posee una fantástica combinación de colores en rojo, marrón, verde y azul, así como un acogedor interior con chimenea, cama y una mesa.
Es besitzt ein Farbschema aus Rot, Braun, Grün und Blau und verfügt über eine gemütliche Einrichtung mit Herd, Bett und Tisch.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, nos estamos moviendo en el momento adecuado y esto puede favorecer a los más marginados, de modo que todos puedan tener la esperanza de tener una casa, una chimenea, un taburete y una esplendorosa adelfa.
Wir kommen also gerade rechtzeitig mit unserem Plan, von dem die am meisten Benachteiligten profitieren können, so dass auch sie sich darauf freuen können, einmal ein eigenes Haus, einen Herd, einen Stuhl und glänzendes Porzellan zu haben.
Tejas, elementos de chimenea, conductos de humo, ornamentos arquitectónicos y otros artículos cerámicos de construcción
Dachziegel, Schornsteinteile/Elemente für Rauchfänge, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik
Korpustyp: EU DGT-TM
Tejas, elementos de chimenea, conductos de humo, ornamentos arquitectónicos y demás artículos cerámicos de construcción
Dachziegel, Schornsteinteile/Elemente für Rauchfänge, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik
Korpustyp: EU DGT-TM
Tejas, elementos de chimenea, conductos de humo, ornamentos arquitectónicos u artículos simil., de cerámica, de construcción (exc. de harinas silíceas fósiles o de tierras silíceas análogas, piezas cerámicas de construcción refractarias, así como tubos y demás piezas de construcción para canalizaciones y usos simil. y tejas)
Dachziegel, Schornsteinteile/Elemente für Rauchfänge, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik (ausg. aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder ähnl. kieselsäurehaltigen Erden, feuerfeste keramische Bauteile, Rohre und andere Bauteile für Kanalisation und zu ähnl. Zwecken sowie Dachziegel)
Hay una sala de juegos y una terraza soleada con chimenea.
Ihnen stehen auch ein Spielezimmer und eine sonnige Terrasse mit einemKamin zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Riad Smara dispone de patio, sala de estar compartida con TV y chimenea, y zona de estar.
Eine Terrasse, ein gemeinsames Wohnzimmer mit einem TV und einemKamin sowie eine Sitzecke tragen ebenfalls zum Komfort im Riad Smara bei.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Dispone de patio con piscina profunda, salón con chimenea y terraza con tumbonas y tienda bereber.
Freuen Sie sich hier auf einen Innenhof mit einem Tauchbecken, eine Lounge mit einemKamin sowie auf eine Terrasse mit Liegestühlen und einem Berberzelt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Riad ofrece una terraza en la azotea, una piscina profunda y un salón tradicional con chimenea.
Das Riad bietet eine Dachterrasse, ein Tauchbecken und eine traditionelle Lounge mit einemKamin.
Presenta diseño y arquitectura tipo marroquí, y dispone de terraza amueblada, patio elegante y sala de estar con chimenea.
Die traditionelle Pension bietet Ihnen eine Architektur und ein Design im marokkanischen Stil. Freuen Sie sich auf eine möblierte Terrasse, eine elegante Veranda und ein Wohnzimmer mit einemKamin.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El establecimiento tiene una sala de conferencias con chimenea que se puede alquilar por horas.
Ein Konferenzraum mit einemKamin kann stundenweise gemietet werden.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Anton House se encuentra en una zona tranquila de Varsovia y cuenta con una amplia sala de estar común con chimenea y alojamientos elegantes con conexión Wi-Fi gratuita.
Das Anton House liegt in einem ruhigen Gebiet von Warschau und bietet Ihnen stilvolle Unterkünfte mit kostenfreiem WLAN sowie einen geräumigen Aufenthaltsraum mit einemKamin.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Además, el hotel dispone de un bar independiente con chimenea y de una cómoda zona de estar.
Außerdem gibt es eine separate Bar mit einemKamin und einer gemütlichen Sitzecke.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
chimeneaoffenen Kamin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sofás frente a la chimenea, comedores modernos y austeros, ambiente informal y platos sabrosos y atractivos.
ES
Sofas am offenenKamin, schlicht-moderne Speiseräume, ungezwungene Atmosphäre, ansprechende und schmackhafte Küche.
ES
En otoño se puede disfrutar del jardín de invierno y en los meses de invierno de pequeñas salas privadas junto a la chimenea a la luz de las velas.
Man kann sich im Herbst im Wintergarten und in den Wintermonaten in kleinen privaten Räumen am offenenKamin bei Kerzenlicht verwöhnen lassen.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El elegante bar ONYX dispone de una amplia variedad de bebidas, mientras que en el The Lounge encontrará sillones y sofás cómodos y una chimenea.
ES
Die stilvolle ONYX Bar bietet eine Auswahl an Getränken, während die Lounge über komfortable Lounge-Sessel und Sofas, sowie einen offenenKamin verfügt.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Podrá relajarse con un libro junto a la chimenea y olvidarse del mundo durante un rato.
Dabei lassen Sie bei einem guten Buch am offenenKamin Ihren Alltag in weite Ferne rücken oder entspannen bei einem Schlummertrunk an der eleganten Bar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Klausnerhof también alberga salones bien decorados, de estilo tirolés, y el salón Habana, con una chimenea y una biblioteca pequeña.
Im Hotel Klausnerhof finden Sie auch geschmackvoll eingerichtete Tiroler Stuben und die Havanna-Lounge, wo es einen offenenKamin und eine kleine Bibliothek gibt.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Todas las suites disponen de instalaciones privadas, zona de estar y chimenea.
Die in aufeinander abgestimmten Farben gehaltenen Suiten sind mit Antiquitäten eingerichtet und verfügen über eigene Einrichtungen und einen Sitzbereich mit einem offenenKamin.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
También hay un bar de estilo rústico que tiene una gran chimenea y una terraza, con vistas panorámicas a la montaña.
Die rustikale Bar mit ihrem großen, offenenKamin und einer Sonnenterrasse mit Blick auf die Berge lädt zum Entspannen ein.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El establecimiento ofrece apartamentos elegantemente decorados y totalmente equipados. Podrá degustar sabrosa cocina regional, visitar la propia tienda de vinos del Vallombrosa y relajarse delante de la chimenea.
Wählen Sie aus sehr geschmackvoll eingerichteten und voll ausgestatteten Apartments, genießen Sie köstliche regionale Küche, besuchen Sie den eigenen Weinladen der Pension Vallomborsa und entspannen Sie sich vor dem offenenKamin.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Puede relajarse junto a la chimenea del piano bar y probar la cocina gourmet en un ambiente agradable. Luego puede disfrutar de un descanso reparador en su amplia y elegante habitación.
Hier verbringen Sie entspannende Momente am offenenKamin in der Piano-Bar, genießen die Gourmetküche in festlichem Ambiente und verbringen ruhige Nächte in Ihrem geräumigen und stilvollen Zimmer.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El elegante restaurante L'Olive sirve excelente cocina eslovaca, mientras que el refinado Library Bar cuenta con una chimenea.
ES
Das elegante Restaurant L'Olive serviert Ihnen moderne slowakische Küche.Die stilvolle Library Bar mit einem offenenKamin lädt zum Verweilen ein.
ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
chimeneaoffenem Kamin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El The Living Room es un acogedor salón con chimenea, bebidas y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
Das The Living Room ist eine gemütliche Lounge mit offenemKamin, Getränken und kostenlosem WLAN.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La casa tiene una sala de estar limpia de 100 metros cuadrados con un salón muy grande y un comedor con chimenea.
Das Wohnhaus hat eine reine Wohnfläche von 100 qm mit einem sehr großen Wohnzimmer und Esszimmer mit offenemKamin.
Algunas suites también cuentan con bañera grande y una chimenea de cristal.
Ausgewählte Suiten sind mit großer Badewanne und zweiseitigem verglastem Kaminausgestattet.
Sachgebiete: musik tourismus informatik
Korpustyp: Webseite
Dispone de patio, piscina cubierta climatizada y 2 salones, uno de ellos con chimenea.
Die Unterkunft bietet Ihnen eine Terrasse, einen beheizten Innenpool und 2 Wohnzimmer, von denen eins mit einem Kaminausgestattet ist.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
La sala de estar cuenta con TV, sofás y chimenea y todos los dormitorios tienen aire acondicionado.
Das Wohnzimmer ist mit Fernseher, Sofas und Kaminausgestattet. Alle Schlafzimmer sind klimatisiert.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
La zona de estar dispone de TV de pantalla plana y chimenea.
EUR
Der Wohnbereich ist mit einem Flachbild-TV und einem Kaminausgestattet.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Gran sala de estar con un comedor y una sala de estar equipada con una chimenea , y para la comodidad del Canal + y Canal Satélite , DVD y pantalla grande están disponibles.
Grosses Wohnzimmer mit einem Esszimmer und einem Wohnzimmer mit einem Kaminausgestattet, und für den Komfort Canal + und Canal Satellite , DVD und großen Bildschirm zur Verfügung.
Una chimenea añade un toque casero y acogedor en las noches frías;
ES
Ein Ofen spendet an kalten Abenden Wärme und ein gemütliches Ambiente.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Su diseño redondo concede a esta chimenea dinámica y elegancia.
AT
Seine kreisrunde Bauart verleiht diesem Ofen Dynamik und Eleganz.
AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Puede echar leña y encendedores de chimeneas RIKA por la noche y programar la chimenea para que funcione a las siete de la mañana (7:00).
AT
Sie können abends Scheitholz und RIKA-Ofenanzünder in den Ofen legen und programmieren ihn auf 7:00 Uhr.
AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
La chimenea dispone del sistema Rikatronic 4. El sistema regula su chimenea en todas las fases de combustión de forma totalmente automática, con lo que se pueden reducir el consumo y las emisiones.
AT
Der Ofen verfügt zudem über Rikatronic 4. Das System regelt Ihren Ofen in jeder Verbrennungsphase vollautomatisch, wodurch eine Senkung des Verbrauchs und der Emissionen erreicht werden kann.
AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
La chimenea está disponible en negro o en color metálico y con esteatita o piedra arenisca.
AT
Der Ofen ist in den Farben Schwarz oder Metallic und mit Sand- oder Speckstein erhältlich.
AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
La chimenea FORMA es una chimenea estrecha y que ocupa poco espacio con el diseño típico de RIKA.
AT
Beim Kaminofen FORMA handelt es sich um einen schmalen und platzsparenden Ofen mit der typischen RIKA Designsprache.
AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
chimeneakamine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Matisse, chimenea Aire Canalizable que calienta el agua
IT
Matisse, kamine Kanalisierbare Luft dass das Wasser erwärmt
IT
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik
Korpustyp: Webseite
chimenea que calienta el agua, Levanto
IT
kamine dass das Wasser erwärmt, Levanto
IT
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik
Korpustyp: Webseite
Prime, chimenea Aire Canalizable que calienta el agua
IT
Prime, kamine Kanalisierbare Luft dass das Wasser erwärmt
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
chimenea Aire Canalizable que calienta el agua, Prime
IT
kamine Kanalisierbare Luft dass das Wasser erwärmt, Prime
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Goya, chimenea Aire Canalizable que calienta el agua
IT
Goya, kamine Kanalisierbare Luft dass das Wasser erwärmt
IT
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
chimenea Aire Canalizable que calienta el agua, Goya
IT
kamine Kanalisierbare Luft dass das Wasser erwärmt, Goya
IT
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
Mondrian, chimenea Aire Canalizable que calienta el agua
IT
Mondrian, kamine Kanalisierbare Luft dass das Wasser erwärmt
IT
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik
Korpustyp: Webseite
chimenea Aire Canalizable que calienta el agua, Mondrian
IT
kamine Kanalisierbare Luft dass das Wasser erwärmt, Mondrian
IT
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik
Korpustyp: Webseite
chimeneaFeuer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mee-Maw i Pop-Pop cantaban villancicos mientras me sentaba frente a la chimenea y trataba de construir un acelerador de partículas de alta energía hecha de Legos.
Mee-Maw und Pop-Pop, wie sie Weihnachtslieder singen, während ich vor dem Feuer sitze und versuche, aus Lego einen Hochenergieteilchenbeschleuniger zu bauen, kombiniert.
Korpustyp: Untertitel
No arrojen los vasos a la chimenea, despertaría a los niños.
Schmeißt die Gläser nicht ins Feuer, sonst weckt ihr Alicia.
Korpustyp: Untertitel
Le he puesto en mi camilla de masaje frente a la chimenea.
Ich legte ihn auf den Massagetisch vor dem Feuer.
Korpustyp: Untertitel
Caliéntense con la chimenea.
Wärmt euch da drüben am Feuer.
Korpustyp: Untertitel
Yo encenderé la chimenea en el vestíbulo.
Ich werde sehen ob ich ein Feuer im Wohnzimmer anmachen kann.
Korpustyp: Untertitel
Me siento mucho mejor después de haber vomitado en la chimenea.
Wisst ihr, ich fühle mich viel besser, seitdem ich ins Feuer gekotzt habe.
Korpustyp: Untertitel
Ahí la encontré, delante de la chimenea, bajo su retrato.
Dort habe ich sie gefunden, dort vor dem Feuer, unter ihrem eigenen Porträt.
Korpustyp: Untertitel
La chimenea se apagaría.
Das Feuer würde ausgehen.
Korpustyp: Untertitel
Si eres bueno y te bebes toda la leche podrás dormir frente a la chimenea.
Weißt du, wenn du brav bist und deine Milch austrinkst, kannst d…...heute Nacht vor dem Feuer schlafen.
Korpustyp: Untertitel
Solo quiero sentarme junto a la chimenea.
Ich suche nur einen Platz am Feuer.
Korpustyp: Untertitel
chimeneaKaminofen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Amplia bañera y chimenea de hierro.
Große Badewanne und eiserner Kaminofen.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
chimenea con azulejos de cerámica amarilla de BIOFIRE
Una chimenea de Biofire es lo ideal para las temporadas más frias del año, va a proporcionar a la zona habitable de la casa un calor muy agradable.
Energie sparen Ein Kaminofen von Biofire ist genau das Richtige für kalte Jahreszeiten - gerade im Wohnbereich sorgt ein Kaminofen für angenehme und wohltuende Wärme.
Las comidas son servidas en un ambiente relajado, todos juntos alrededor de la mesa común, al lado de la chimenea o sobre la terraza, frente al castillo de St Julián las noches de verano
Die Mahlzeiten werden in entspannter Atmosphäre serviert, rund um den gemeinsamen Tisch, oder neben dem Kaminofen auf der Terrasse an warmen Sommerabenden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Acabar los azulejos debajo de la chimenea con una curvatura y encontrar el perfil de transición respectivo.
Fliesenspiegel unter dem Kaminofen mit einer Rundung ausführen und entsprechendes Übergangsprofil finden.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau typografie
Korpustyp: Webseite
Quiero acabar los azulejos debajo de mi chimenea con una curvatura y preciso un perfil de transición respectivo para el laminado lindante.
Ich möchte den Fliesenspiegel unter meinem Kaminofen mit einer Rundung ausführen und brauche zum angrenzenden Laminat ein entsprechendes Übergangsprofil.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau typografie
Korpustyp: Webseite
La Tura de RIKA es una chimenea autónoma que gracias a su elevada masa de almacenamiento garantiza un calor agradable de la chimenea durante mucho tiempo.
AT
RIKA Tura ist ein raumluftunabhängiger Kaminofen der Dank seiner hohen Speichermasse besonders lange und wohlige Kaminofenwärme garantiert.
AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Swing – la chimenea redonda con cristal panorámico
AT
Swing – Runder Kaminofen mit Panoramascheibe
AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
chimeneaKamine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Echada en su cama veía cientos de tejado…...chimenea…
Von seinem Bett aus sah ich die Dächer und die rauchenden Kamine.
Korpustyp: Untertitel
Reserva una de las 50 habitaciones climatizadas, todas equipadas con chimenea y televisor de pantalla plana.
ES
Fühlen Sie sich in einem der 50 klimatisierten Zimmer mit Kamine und einen Flachbildfernseher wie zu Hause.
ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Producción, venta y montaje del sistema de chimenea, chimenea modular BLK, chimeneas de fachada, insertos de chimeneas rígidos y flexibles, sistemas de ventanas Shüco.
ES
Herstellung, Verkauf und Montage von Kaminsystemen, modulare Kamine BLK, Fassadenkamine, feste und flexible Kamineinlagen, Fenstersysteme Schüco.
ES
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
B&B Della Mimosa ofrece 3 habitaciones con chimenea y máquina de café espresso.
Das B&B Della Mimosa bietet 3 Zimmer, die alle über Kamine und Espressomaschine verfügen.
Las habitaciones del Mezon Panza Verde son elegantes y disponen de chimenea, zona de estar y ba��o privado con ba��era de hidromasaje.
ES
Die eleganten Zimmer im Mezon Panza Verde verf��gen ��ber Kamine und Sitzbereiche.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Son hogares ideales para reformar una chimenea antigua y en malas condiciones de funcionamiento, cambiando el tipo de combustible: de leña a pellet.
Diese Feuerräume sind ideal für die Renovierungen alter, schlecht funktionierender Kamine, die von Holz- auf Pelletbetrieb umgestellt werden sollen.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Son hogares ideales para reformar una chimenea antigua y en malas condiciones de funcionamiento, transformándola en un verdadero aparato de calefacción.
Diese Feuerräume sind ideal um alte, schlecht funktionierende Kamine in richtige Heizgeräte zu verwandeln.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Chimenea de pellet moderna y simple de instalar, ideal para aquéllos a quiénes les gusta la estética de la chimenea pero que prefieren la practicidad del pellet.
Moderner Pellet-Kamin, einfach zu installieren, ideal für all diejenigen, die eine Vorliebe für die Ästhetik eines Kamins haben aber die einfache Pellethandhabung vorziehen.
Los insertos y perfiles moldeados cerámicos para chimeneas se fabrican de materias primas naturales de alta calidad y garantizan largo plazo de vida útil de la chimenea, no se corroen ni se degradan.
ES
Keramische Kamineinlagen und Formstücke werden aus hochwertigen Naturrostoffen hergestellt, sichern die Gebrauchsdauer des Kamins für die ganze Zeitdauer des Gebäudes, sind korrosionsfest, degradieren nicht.
ES
Son las partes que recubren el hogar para que sea adecuado al ambiente doméstico. Es la parte que se ve de la chimenea IT
Dies sind die Formen, die den Feuerraum umrahmen, um sich in den Wohnraum einzupassen – der sichtbare Teil des Kamins IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
De fácil transporte y almacenamiento, permite una gestión automática de la estufa o de la chimenea, gracias a la posibilidad de poder programar completamente su funcionamiento
IT
Leicht zu transportieren und zu lagern, ermöglichen einen automatischen Betrieb des Ofens oder Kamins, denn alle Funktionen sind programmierbar
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
La última evolución de la chimenea, que puede producir agua caliente para todos los usos domésticos
IT
Die neueste Entwicklung des Kamins, der warme Wasser für alle Zwecke produzieren kann
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Por supuesto, prestando especial atención a aislar el monitor de la pared de instalación (contracapa) de la chimenea.
IT
Natürlich, wobei besonders darauf geachtet werden muss, dass der Bildschirm von der Einbauwand (Kaminhaube) des Kamins isoliert wird.
IT
Sachgebiete: oekologie bau technik
Korpustyp: Webseite
chimeneaeinen Kamin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También tiene chimenea, piano y lámparas de araña de cristal de Murano originales.
Die Villa besitzt zudem einenKamin, ein Klavier und originale Kronleuchter aus Muranoglas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones de Golden Gate ofrecen cama King, chimenea y sofá cama.
Die Golden Gate-Unterkünfte bieten ein Kingsizebett, einenKamin und eine Schlafcouch.
Las suites de la planta baja cuentan con zona de cocina, chimenea y terraza con vistas panorámicas.
EUR
Die Suiten im Erdgeschoss verfügen über eine Küchenzeile, einenKamin und eine Terrasse mit Panoramablick.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Esta casa de 2 dormitorios cuenta con vistas al jardín, sala de estar con vigas vistas, chimenea, TV de pantalla plana con reproductor de DVD, lavadora y baño con ducha y secador de pelo.
EUR
Dieses Cottage mit 2 Schlafzimmern bietet einen Blick auf den Garten, ein Wohnzimmer mit Holzbalken, einenKamin und einen Flachbild-TV mit DVD-Player. Eine Waschmaschine ist vorhanden und das Badezimmer ist mit einer Dusche und einem Haartrockner ausgestattet.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Esta casa dispone de una zona de estar con sofá, chimenea, armario, suelo de madera y baño privado con ducha y bañera.
EUR
Das Ferienhaus umfasst einen Sitzbereich mit einem Sofa sowie einenKamin, einen Kleiderschrank und Holzböden.
EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio
Korpustyp: Webseite
La sala de estar dispone de sofá, 2 sillas, estanterías, zona de comedor, escritorio, chimenea y TV.
EUR
Im Wohnzimmer finden Sie ein Sofa, 2 Stühle, Bücherregale, einen Essbereich, einen Schreibtisch, einenKamin und einen TV.
EUR
También incluye chimenea, estufas de época y sofá.
EUR
Freuen Sie sich außerdem auf einenKamin, antike Öfen und ein Sofa.
EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik
Korpustyp: Webseite
chimeneaKaminfeuer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y se masturba…se masturbaban delante de esa chimenea!
Und die holen sich einen runter. Vorm Kaminfeuer.
Korpustyp: Untertitel
¿Quién necesita una chimenea con este clima?
Wer braucht bei diesem Klima schon ein Kaminfeuer?
Korpustyp: Untertitel
Una excepcional chimenea situada en un lobby de estilo rústico da la bienvenida a nuestros huéspedes y cuenta con un centro de negocios, tienda de regalos y servicio de conserjería.
Ein knisterndes Kaminfeuer begrüßt Gäste in einer rustikalen Lobby, die über ein Businesscenter, einen Geschenkartikelladen und einen Concierge verfügt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En invierno abre sus puertas La Bonne Fourchette, cuya chimenea es muy de agradecer.
ES
Im Winter öffnet das La Bonne Fourchette mit knisterndem Kaminfeuer s..
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Desde una playa de ensueño hasta un salón acogedor a la luz de una chimenea, todo es posible. Tu eres el forjador de tu suerte.
Vom Traumstrand bishin zur gemütlichen Wohnzimmer Atmosphäre mit Kaminfeuer ist alles Möglich, du bist deines Glückes Schmied.
Sachgebiete: astrologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Jardín de invierno le invita a relajarse en las tardes junto a la chimenea romántica.
Höhlenartiger Wintergarten lädt in den Abendstunden zum Entspannen am romantischen Kaminfeuer ein.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El establecimiento ofrece una zona de salón con chimenea, un lugar perfecto para relajarse.
Entspannen Sie abends am Kaminfeuer in der komfortablen Lounge.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Los rayos expuestos de la finca, el lujo tejidos franceses, sofás opulentos y una chimenea en la cantina crean un ambiente cómodo y feúcho.
Massive Dachbalken, edle französische Stoffe, opulente Sofas und ein Kaminfeuer im Salon schaffen ein behagliches und heimeliges Ambiente.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden comer junto a la chimenea en los meses más fríos y disfrutar de un almuerzo ligero al sol en la zona de estar al aire libre cuando hace buen tiempo.
EUR
Entspannen Sie sich in den kälteren Monaten am warmen Kaminfeuer. Ein leichtes Mittagessen können Sie in der Sonne im Sitzbereich im Freien genießen.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Relájese junto a la llama que brilla tenuemente en la chimenea, sumérjase en una película con el sonido envolvente de la TV de pantalla plana y aproveche el amplio vestidor para ‘él y ella’.
Relaxen Sie beim Kaminfeuer, lassen Sie sich von einem spannenden Film auf dem Flatscreen-TV mit Surroundsound unterhalten und nutzen die Annehmlichkeit der geräumigen Schränke für 'Sie & Ihn'.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
chimeneaKaminen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El termocambiador inoxidable de chimenea procesa el calor de escape de detrás de las estufas balnearias, chimenea, inserto de chimenea, estufas clásicas y en todas partes, donde pueda ser aprovechado el calor de escape.
ES
Der rostfreie Warmwassertauscher verarbeitet die Abwärme hinter Badeöfen, Kaminen, Kamineinlagen, üblichen Kaminen und überall dort, wo die Abwärme ausgenutzt werden könnte.
ES
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Ya sea en el bar o la biblioteca de la casa de campo del hotel, el confort es la máxima más elevada con un crepitar chimenea, sofás de cuero pesado, juegos de mesa o salón acogedores rincones para relajarse con un periódico.
In der Lounge Bar oder der Bibliothek des Landhaus Hotels ist Komfort die Maxime mit holzgefeuerten Kaminen, schweren Ledersofas, Gesellschaftsspielen oder bequemen Sitzecken zum Zeitung lesen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La solución para insertar una chimenea sin obras importantes en las paredes
IT
Die Lösung um einen Kaminen einzusetzten, ohne größere Arbeiten an den Wänden
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
• circulación del aire al interior del insertable para evitar sobrecalentamientos • emisiones de aire caliente para el calentamiento Ideal para recuperar viejas chimeneas abiertas, sustituir insertables de leña o construir en poco tiempo una chimenea nueva.
• Luftzirkulation ins Innere des Einsatzes zur Vermeidung einer Überhitzung • Austritt der Warmluft für die Heizung Ideal für die Verwertung alter offener Kamine, den Austausch von Holzbefeuerungs-Einsätzen oder die Fertigstellung von neuen Kaminen in kurzer Zeit.
Sachgebiete: bau technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
un elegante restaurante, con magnifica chimenea y terrazas con vista a los volcanes Imbabura y Cotacachi.
ein elegantes Restaurant mit riesigen Kaminen und Innenhöfe mit Blick auf den Imbabura Vulkan.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Por Nochebuena instalaron un abeto magníficamente adornado en el antiguo salón de Palacio. Ardía el fuego en la chimenea, y ramas del árbol navideño enmarcaban los viejos retratos.
Am Weihnachtsabend stand ein prächtiger, wunderschöner Weihnachtsbaum im alten Rittersaal, wo Feuer in den Kaminen brannte und wo Tannenzweige um die alten Bilder gehängt waren.
El elegante restaurante Riva con vistas al lago dispone de una chimenea y una terraza de verano.
Im eleganten Restaurant Riva erwarten Sie eine schöne Aussicht auf den See, ein offenerKamin und eine Sommerterrasse.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
En la ronda de 55m con sala, se encuentra en medio una chimenea de piedra de lava, una mesa con 4 sillas, un sofá largo 4 m.
Im runden 55m² großen Wohnzimmer, in dessen Mitte ein aus Lavasteinen erbauter offenerKamin steht, befinden sich ein Esstisch mit 4 Stühlen, eine 4m lange Couch, ein Sessel, auf der Empore ein Bett von 2x2m.
Se encuentra a pocos pasos de las pistas de esquí y cuenta con conexión Wi-Fi gratuita y salón con chimenea.
EUR
Skipisten sind fußläufig erreichbar. In der Lounge stehen kostenfreies WLAN und ein offenerKamin zur Verfügung.
EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
La casa de campo está dotada de todo el confort (chimenea, TV satelital, todo lo necesario para la barbacoa, lavadora, lavaplatos, hervidor, máquina para café espresso, tostadora, horno eléctrico, horno a mocroondas, secadora de cabellos, plancha y tabla de planchar, lector CD y parqueo privado).
Das Landhaus bietet seinen Gästen jeglichen Komfort (offenerKamin, TV-Sat, Barbecue-Ausrüstung, Waschmaschine, Geschirrspülmaschine, Wasserkocher, Espressomaschine, Toaster, elektrischer Ofen, Mikrowellenofen, Haartrockner, Bügelbrett und -eisen, CD-Player, privater Parkplatz).
Está equipado de forma exclusiva con una chimenea en la sala de estar, un amplio cuarto de baño con WC, un cuarto vestidos, un armario, un aseo independiente así como TV de pantalla plana y conexión inalámbrica a internet.
AT
Ein offenerKamin im Wohnzimmer, das geräumige Bad mit WC, ein Vorzimmer mit Garderobe, ein Schrankraum, eine separate Toilette sowie die Ausstattung mit Flatscreen und Wireless LAN Internetzugang runden das exklusive Wohnen ab.
AT
En la planta baja, además de dos comedores, dispone de chimenea y de una biblioteca especializada en la Garrotxa, con amplia información turística local.
Im Erdgeschoss befinden sich neben zwei Speisesälen ein offenerKamin und eine Bibliothek mit Schwerpunkt Garrotxa und umfangreichen lokalen Tourismusinformationen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
chimeneaKamin entspannen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La sala de estar dispone de cómodos sofás y sillas y de una chimenea.
Die Lounge ist der ideale Ort, um in den kälteren Wintermonaten auf den bequemen Sofas und Stühlen am Kamin zu entspannen.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Este establecimiento también alberga el salón restaurante Cristal y el salón Davidoff, que dispone de chimenea.
Darüber hinaus können Sie in der Cristal Lounge & Restaurant und in der Davidoff Lounge mit Kaminentspannen.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
También hay una chimenea y un pequeño gimnasio.
Sie können sich auch vor dem Kaminentspannen oder in einem kleinen Fitnessraum sportlich betätigen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán relajarse junto a la chimenea o ver la TV en la sala de estar.
EUR
Sie können sich gern am Kaminentspannen oder im Wohnzimmer vor dem TV verweilen.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes tienen acceso a un salón de estilo marroquí con chimenea.
ES
Sie genießen auch Zugang zu einer Lounge im marokkanischen Stil, wo Sie am Kaminentspannen können.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
La elevación se ha capturado usando como referencia el punto más alto de la construcción, incluidas instalaciones como chimeneas y antenas.
Die Höhe wurde höchsten Punkt des Bauwerks, einschließlich Aufbauten wie Schornsteine und Antennen, erfasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vistas bonitas. ?Desde donde se puede ver las chimeneas?
Schöner Ausblick. Von wo, sieht man die Schornsteine?
Korpustyp: Untertitel
Los molinos de viento y las chimeneas de tipo árabe configuran una hermosa vista desde cualquier punto de la isla.
Die Windmühlen und die schwarzen Schornsteine, typischer arabischer Art, bilden eine schöne Aussicht von jedem Punkt der Insel.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Una nube de color amarillo anaranjado ha salido de una de las dos chimeneas de la central, para expandirse al aire y observarse durante unas horas.
Eine gelborangefarbene Wolke wurde aus einem der beiden Schornsteine des Kraftwerks abgelassen, verteilte sich in der Luft und blieb für einige Stunden sichtbar.
Korpustyp: EU DCEP
¿Desde donde se puede ver las chimeneas?
Von wo, sieht man die Schornsteine?
Korpustyp: Untertitel
Dado el revestimiento exterior de ladrillo, las chimeneas CIKO en su género, son únicas.
ES
Die CIKO Schornsteine sind dank ihrer geschliffenen Außenwand aus Ziegel einzigartig.
ES
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
Desde la frontera lituana podrán verse las chimeneas de una de esas centrales, y serán tan visibles como lo es la torre de la Catedral de Estrasburgo desde el Parlamento.
Von der litauischen Grenze wird man die Schornsteine eines dieser Kraftwerke so genau sehen können, wie man den Turm des Straßburger Münsters vom Parlament aus sieht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Puedo ver las chimeneas en la luz.
.. .die Schornsteine im Lampenschirm.
Korpustyp: Untertitel
El huracán rugía sobre la ciudad, llevándose las chimeneas;
Der Sturm fuhr über die Stadt hin und nahm die Schornsteine mit;
«Chimeneas prefabricadas (elementos de un piso de altura), revestimientos de conductos (elementos o bloques), chimeneamultitubular (elementos o bloques), bloques de chimenea de una sola pared, chimeneas independientes y adosadas en piezas, extremos de chimeneas
„Vorgefertigte Schornsteine (Elemente in Stockwerkhöhe), Futterrohre für Abgasleitungen (Elemente oder Blöcke), mehrschaligerSchornstein (Elemente oder Blöcke), einschalige Schornsteinblöcke, Bausätze für Schornsteine ohne und mit Wandverbund, Schornsteinendstücke
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit chimenea
193 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Chimeneas acumuladoras Biofire - Su experto en chimeneas!
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Chimeneas de RIKA Sus ventajas:
AT
Kaminöfen von RIKA Ihre Vorteile
AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Los demonios de la chimenea los matarón.
Die Teufe…aus dem Schornstei…haben sie getötet.
Korpustyp: Untertitel
Residuos de la limpieza de chimeneas
Abfälle aus der Reinigung von Schornsteinen
Korpustyp: EU DCEP
Tu cabeza es como una chimenea.
Dein Kopf ist wie ein Trichter.
Korpustyp: Untertitel
Limpiar chimeneas es un oficio muy sucio.
Kehren ist ein schmutziges Handwerk.
Korpustyp: Untertitel
espejo para la inspección de chimeneas
Spiegel zum Pruefen von Schornsteinen
Korpustyp: EU IATE
Póngala en la repisa de la chimenea.
Legen Sie es auf dem Kaminsims.
Korpustyp: Untertitel
Está en la repisa de mi chimenea.
Er liegt auf meinem Kaminsims.
Korpustyp: Untertitel
Aquel olor tan desagradable de las chimeneas.
Den furchtbaren Gestank aus den Schornsteinen.
Korpustyp: Untertitel
Ponlo en la repisa de la chimenea.
- Stell das auf den Kaminsims.
Korpustyp: Untertitel
Estaba sobre el marco de la chimenea.
Stand früher auf dem Kaminsims.
Korpustyp: Untertitel
No hay espejo sobre la chimenea.
Da war kein Spiegel über dem Kaminsims.
Korpustyp: Untertitel
El Gran Muro tenía 35 chimeneas.
In der großen Halle waren 35 Feuerstellen.
Korpustyp: Untertitel
Póngalo en la repisa de la chimenea.
Legen Sie es auf dem Kaminsims.
Korpustyp: Untertitel
Producimos y luego vendemos estufas de chimenea, estufas de chimenea con un cambiador así como, insertos de chimenea y como producto nuevo, configuraciones de chimeneas.
ES
Wir erzeugen und verkaufen Kaminöfen, Kaminöfen mit einem Tauscher, Kamineinlagen und neu auch Kaminsets.
ES