linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
chimenea Kamin 1.995
Schornstein 131 Feuerstelle 53 Schlot 10 Herd 3 Rauchfang 3 Abgaskamin 1 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

chimenea Kamin
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Scenario integra una chimenea que puede ser de leña o de gas, disponible también en la versión canalizada para calentar varios espacios. IT
Scenario umfasst einen mit Holz oder mit Gas beheizten Kamin, der ebenfalls in der kanalisierten Version zum Heizen mehrerer Räume erhältlich ist. IT
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
El juego se destina a la manipulación del carbón, los troncos y la ceniza de una chimenea.
Sie ist zum Hantieren mit Kohle, Holzscheiten und Asche in einem Kamin bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr Sefton andaba de cacería y un pájaro calló por la chimenea.
Master Sefton schoss einen Vogel, der landete im Kamin.
   Korpustyp: Untertitel
Villa Elisabetta es luminosa y consta de salón con chimenea, jardín con piscina y zona de comedor cubierta con
Villa Elisabetta ist hell und besteht aus Wohnzimmer mit Kamin, Garten mit Pool und überdachter Essplatz mit Grill.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Salían más al exterior los contenidos y sobre el dinero se regateaba a las 12 alrededor de la chimenea.
Da drang mehr über die Inhalte nach außen, und um das Geld wurde dann um 12 am Kamin geschachert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero Cuffy dice que sus hombres lo persiguieron hasta la chimenea anoche.
Cuffy hat erzählt, dass man Sie durch den Kamin gejagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Interior presidido por una gran chimenea y amable personal que consigue que el cliente se sienta como en una casa particular. ES
Die Atmosphäre wird durch den großen Kamin charakterisiert. Der Gast hat das Gefühl, in einem Privathaus beherbergt zu werde.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El titular calculará las emisiones de CF4 y C2F6 emitidas a través de un conducto o chimenea utilizando uno de los métodos siguientes:
Der Anlagenbetreiber berechnet die über eine Leitung oder einen Kamin ausgestoßenen CF4- und C2F6-Emissionen nach einer der folgenden Methoden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Padre Navidad no puede venir si no tenemos una chimenea.
Der Weihnachtsmann kann nicht kommen, wenn wir keinen Kamin haben.
   Korpustyp: Untertitel
Sus amplias habitaciones están elegantemente decoradas en estilo marroquí y tienen chimenea.
Die geräumigen Zimmer sind elegant mit marokkanischem Design und einem Kamin eingerichtet.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chimeneas Schornsteine 27 Schornstein 2 .
chimenea industrial .
chimenea autosustentada .
chimenea solar .
generador chimenea . . .
chimenea volcánica . .
chimenea multitubular mehrschaliger Schornstein 1
chimenea prefabricada .
chimenea independiente .
chimenea adosada .
monitor de chimenea .
chimenea con tiro natural .
pérdida por la chimenea . . . .
colector de chimenea . .
formación de chimeneas . .
entubado de una chimenea .
chimenea tipo "shunt" . .
pieza de chimenea .
pieza inclinada de chimenea .
cono de chimenea .
sensor de chimenea . .
chimenea de ventilación .
deshollinado de chimeneas . .
deshollinamiento de chimeneas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit chimenea

193 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Chimeneas acumuladoras Biofire - Su experto en chimeneas!
Kachelöfen von Biofire - Ihr Kachelofen Experte!
Sachgebiete: gartenbau bahn jagd    Korpustyp: Webseite
He encendido tu chimenea.
Ich schaltete deine Heizung an.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba sobre la chimenea.
Stand früher auf dem Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
Chimeneas – estufa, Estufas de cocina, Insertos de chimenea con cambiador ES
Kamineinsätze mit Wärmetauscher, Kaminöfen, Küchenherde ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Residuos del deshonillado de chimeneas
Abfälle aus der Reinigung von Schornsteinen
   Korpustyp: EU DCEP
Residuos del deshollinado de chimeneas
Abfälle aus der Reinigung von Schornsteinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Qué quemáis en esas chimeneas?
Was verbrennt ihr in den Schornsteinen?
   Korpustyp: Untertitel
- La chimenea puede ser complicada.
- Mit dem Abzugsrohr kann's knifflig werden.
   Korpustyp: Untertitel
La ayudaba, vimos la chimenea--
Ich half ihr umzuziehen, da is der Kami…
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué quemáis en esas chimeneas?
Was brennt da bei den Schornsteinen?
   Korpustyp: Untertitel
Una chica en cada chimenea.
Ein Mädchen in jedem Ort.
   Korpustyp: Untertitel
silla pequeña chimenea o sillón. DE
kleiner Kaminstuhl oder Sessel. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Algunos también incluyen una chimenea. ES
Die Zimmer umfassen ein eigenes Bad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las acogedoras chimeneas de BIOFIRE
Die gemütlichen Kachelöfen von BIOFIRE
Sachgebiete: gartenbau bahn jagd    Korpustyp: Webseite
Chimenea térmica de madera | MCZ IT
Warmwasserkamine mit Holz | MCZ IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Chimeneas de RIKA Sus ventajas: AT
Kaminöfen von RIKA Ihre Vorteile AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los demonios de la chimenea los matarón.
Die Teufe…aus dem Schornstei…haben sie getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Residuos de la limpieza de chimeneas
Abfälle aus der Reinigung von Schornsteinen
   Korpustyp: EU DCEP
Tu cabeza es como una chimenea.
Dein Kopf ist wie ein Trichter.
   Korpustyp: Untertitel
Limpiar chimeneas es un oficio muy sucio.
Kehren ist ein schmutziges Handwerk.
   Korpustyp: Untertitel
espejo para la inspección de chimeneas
Spiegel zum Pruefen von Schornsteinen
   Korpustyp: EU IATE
Póngala en la repisa de la chimenea.
Legen Sie es auf dem Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
Está en la repisa de mi chimenea.
Er liegt auf meinem Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
Aquel olor tan desagradable de las chimeneas.
Den furchtbaren Gestank aus den Schornsteinen.
   Korpustyp: Untertitel
Ponlo en la repisa de la chimenea.
- Stell das auf den Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba sobre el marco de la chimenea.
Stand früher auf dem Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
No hay espejo sobre la chimenea.
Da war kein Spiegel über dem Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
El Gran Muro tenía 35 chimeneas.
In der großen Halle waren 35 Feuerstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Póngalo en la repisa de la chimenea.
Legen Sie es auf dem Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
Producimos y luego vendemos estufas de chimenea, estufas de chimenea con un cambiador así como, insertos de chimenea y como producto nuevo, configuraciones de chimeneas. ES
Wir erzeugen und verkaufen Kaminöfen, Kaminöfen mit einem Tauscher, Kamineinlagen und neu auch Kaminsets. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Aquel olor tan desagradable de las chimeneas.
Den ekelhaften Gestank aus den Schornsteinen.
   Korpustyp: Untertitel
Estará sobre tu chimenea en un año.
- Nächstes Jahr ist die Trophäe bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
Cristal de chimenea fabricantes y proveedores. ES
Kaminglas Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cristal de chimenea? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kaminglas? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El vestíbulo cuenta con una chimenea.
Einen Safe finden Sie an der Rezeption.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La chimenea, el baño o la cama.
Das Cheminée, das Badezimmer oder das Bett.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
chimeneas con puerta cerrada de BIOFIRE
Kachelofen von BIOFIRE mit geschlossener Ofentüre
Sachgebiete: religion verlag technik    Korpustyp: Webseite
Proyecto de chimenea de Auguste Rodin.
Kaminentwurf von Auguste Rodin.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Silenciador en la chimenea de descarga. ES
Schalldämpfer auf dem Auslaßrohr. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Confort Chimenea, interfono, habitaciones con aire acondicionado.
Komfort Videoüberwachung, Internetanschluss in den Zimmern.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Revestimientos refractarios y revestimientos polímericos en chimeneas DE
Feuerfeste Auskleidungen und Polymerbeschichtungen in Schornsteinanlagen DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Confort Chimenea, doble acristalamiento, alarma con vigilancia.
Komfort Alarm mit Überwachung, Klimaanlage.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Es adecuada para montar en chimeneas (existentes) AT
Für (bestehenden) Kaminverbau geeignet AT
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chim chimenea, chim chimenea Chim chim cheroo, buena suerte tendrán, si mi mano les doy.
Chim-Chimini, Chim-Chimini, es ist bekannt Das Glück, das färbt ab, drückt uns wer die Hand
   Korpustyp: Untertitel
La compañía HAKR Company produce insertos para chimeneas de alta calidad así como, produce estufas tipo chimenea y accesorios para chimeneas. ES
Nachricht senden Unsere Firma fertigt Drehteile in hoher Qualität und mit breitem Sortiment. ES
Sachgebiete: architektur auto gartenbau    Korpustyp: Webseite
Que reconstruyan sus industrias y salga humo de esas chimeneas.
Die Industrie wieder aufbauen. Die Schlote müssen wieder qualmen.
   Korpustyp: Untertitel
Muchos jóvenes se han asfixiado en chimeneas, anteriormente.
Knaben sind schon erstickt in Schornsteinen.
   Korpustyp: Untertitel
silenciadores de salida en las chimeneas de escape
Einsatz von Schalldämpfern am Auslass von Abgaskaminen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Relojes de mesa o de chimenea (excepto eléctricos)
Tisch- oder Kaminuhren (nicht elektrisch betrieben)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Relojes de mesa o de chimenea (excluidos eléctricos)
Tisch- oder Kaminuhren (nicht elektrisch betrieben)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elementos de chimenea y otros productos cerámicos de construcción, n.c.o.p.
Schornsteinteile, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este hermoso papel adornará cualquier comedor o chimenea.
Dieses feine Pergament wertet jedes Wohn-oder Spielzimmer auf.
   Korpustyp: Untertitel
corte horizontal de la chimenea de una compuerta cilíndrica alta
Horizontalschnitt durch die Nische eines hohen Zylinderschuetzes
   Korpustyp: EU IATE
¿No había una foto en la repisa de la chimenea?
Hat da früher nicht eine Photographie auf dem Kaminsims gestanden?
   Korpustyp: Untertitel
Calentadores de espacio exterior y chimeneas se gravan.
Außerdem werden Garten-Heiz-Strahler und andere wärmespendende Produkte besteuert.
   Korpustyp: Untertitel
-de ésos que se ponen en la chimenea?
- die Art, die man auf Simse stellt?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, es la invitación que está sobre la chimenea.
Die Einladung liegt auf dem Sims.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito a un chico de las chimeneas en la cima.
Ich brauche hier oben nen Ofenrohr-Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Bajemos por su chimenea para darle un susto.
Wie Sie auf Mr. Whitesides Humor abfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Hay chimeneas a lo largo de los edificios.
Die Gebäude haben viele Abzugsschächte.
   Korpustyp: Untertitel
con una gran chimenea, como en los cuentos de hadas.
Mit Rauch überm Dach, wie im Märchen.
   Korpustyp: Untertitel
Te daría los pedazos, pero los echaron a la chimenea.
Ich würde dir die Schnipsel zeigen, aber Mr. Little hat sie verbrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Las zonas amarillas son chimeneas de gas, como en Siberia.
Die gelben Flächen sind Gasflimmer, wie hier in Sibirien.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere decir, relleno y exhibido sobre su chimenea de piedra?
Sie meinen ausgestopft über Ihrem felsigen Kaminsims.
   Korpustyp: Untertitel
Capadocia (Turquía) - Chimeneas de hadas en los alrededores de Kayseri
Kappadokien (Türkei) - Feenkamine in der Nähe von Kayseri
Sachgebiete: literatur radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Capadocia (Turquía) - Chimeneas de hadas en los alrededores de
Kappadokien (Türkei) - Feenkamine in der Nähe von
Sachgebiete: literatur radio archäologie    Korpustyp: Webseite
las manivelas situadas en los chigres de mástiles y chimeneas.
Kurbeln an Mast- und Schornsteinwinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ofertamos las siguientes variantes de estufas tipo chimenea: ES
Wir bieten Kaminöfen in vielen Varianten: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Tienen cocina con microondas y cuarto de estar con chimenea. ES
Die kleine Küche hat wie schon gesagt eine Mikrowelle, Wasserkocher und eine Spüle. ES
Sachgebiete: film verlag informatik    Korpustyp: Webseite
En la vieja fortaleza, deberíais haberlo tirado por la chimenea.
In der alten Festung hätte man ihn durch das Rohr nehmen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Un cristal angular 3D de chimenea para más espectadores:
Eine winklige 3D-Feuersichtscheibe für ein breites Publikum:
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
Limpieza rápida y cómoda de paneles vitroceramicos para chimeneas
Downloads Saubere Feuersichtscheiben – Schnell und bequem
Sachgebiete: verlag e-commerce chemie    Korpustyp: Webseite
Altura de la chimenea flexible de 365-660 mm
Flexible Kaminhöhe von 365-660 mm
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La opción más nítida estéticamente por la chimenea IT
Die sauberste ästhetische Lösung für den Heizkamin IT
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Descubre la magia de las chimeneas de pellet IT
Entdecken Sie den Charme von MCZ Pelletkamine IT
Sachgebiete: forstwirtschaft auto technik    Korpustyp: Webseite
SCHOTT ROBAX® ofrece nuevos vidrios protectores angulares para chimeneas
SCHOTT bietet Produktportfolio an Glaswafern für Einsatz in der Halbleiterindustrie an
Sachgebiete: verlag informationstechnologie auto    Korpustyp: Webseite
Un cristal angular 3D de chimenea para más espectadores:
Eine winklige 3D-Kaminsichtscheibe für ein breites Publikum:
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
Encontrará también estudios de chimeneas cercanos donde tienen la revista .
Dort finden Sie auch Kaminstudios in Ihrer Nähe, die das Magazin für Sie bereithalten.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
SCHOTT ROBAX® ofrece nuevos vidrios protectores angulares para chimeneas
SCHOTT bietet hochhomogene optische Gläser bis Klasse H4 nun auch ab Lager an
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Limpieza rápida y cómoda de paneles vitroceramicos para chimeneas
Downloads Saubere Kaminsichtscheiben – Schnell und bequem
Sachgebiete: verlag e-commerce chemie    Korpustyp: Webseite
Una sala de estar con mesa, sofá, tele y chimenea.
Wohnzimmer mit Esstisch, Sofa, Fernseher
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La habitación dispone además de sofá y chimenea. ES
Die Zimmer können mit anderen Gästen geteilt oder privat genutzt werden. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las habitaciones cuentan con chimeneas de piedra.
Es gibt eine Vielzahl von Zimmern zur Auswahl:
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esta es la gama de chimeneas de agua acquatondo Edilkamin:
Holz-Heizkamine der Serie Acquatondo von Edilkamin:
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Restaurante, espaciosos salones separados, jardín restaurante con chimenea. ES
Restaurant und Parklatz zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunos también cuentan con chimenea y habitaciones abuhardilladas.
Einige bestechen zudem mit Holzkaminen und Schlafzimmern im Dachgeschoss.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La serie básica de chimeneas para casa bien aisladas.
Die kleine Grundofenserie für gut wärmegedämmte Häuser:
Sachgebiete: verlag technik jagd    Korpustyp: Webseite
Fabricación de azulejos cerámicos para estufas de azulejos y chimeneas ES
Feder für Herstellung von Matratzen und Polstermöbel ES
Sachgebiete: oekonomie auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Confort Chimenea, doble acristalamiento, habitaciones con aire acondicionado.
Komfort Alarm mit Überwachung, Gegensprechanlage, Videoüberwachung, Klimaanlage, klimatisierte Zimmer, Zwangslüftung.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Podemos disfrutar de la chimenea en el comedor.
Der Speisesaal offeriert sogar ein Cheminée.
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
- Deje barrido limpiar la caldera a través de la chimenea.
- Lassen Sie den Heizkessel durch den Kaminfeger reinigen.
Sachgebiete: oekologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Que tipo de chimenea o estufa es la adecuada?
Welcher Biofire ist der Richtige?
Sachgebiete: religion verlag technik    Korpustyp: Webseite
chimenea con puerta de cristal de tamaño mediano de BIOFIRE
Kachelofen von BIOFIRE mit mittlerer Glastüre
Sachgebiete: religion verlag technik    Korpustyp: Webseite
Diversos Garaje cerrado para 4 coches. Confort Chimenea.
Verschiedenes Garage für 2 PKW, Untergeschoss.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta chimenea cerrada es compatible con los siguientes revestimientos: IT
Dieser Kaminheizofen ist mit folgenden Verkleidungen kombinierbar: IT
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
HydroTherm 70V, chimenea térmica a madera que calienta el agua IT
HydroTherm 70V, heizekamine dass das Wasser erwärmt IT
Sachgebiete: forstwirtschaft elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
chimenea térmica a madera que calienta el agua, HydroTherm 70V IT
heizekamine dass das Wasser erwärmt, HydroTherm 70V IT
Sachgebiete: forstwirtschaft elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
HydroTherm 80, chimenea térmica a madera que calienta el agua IT
HydroTherm 80, heizekamine dass das Wasser erwärmt IT
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
chimenea térmica a madera que calienta el agua, HydroTherm 80 IT
heizekamine dass das Wasser erwärmt, HydroTherm 80 IT
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
HydroTherm 80E, chimenea térmica a madera que calienta el agua IT
HydroTherm 80E, heizekamine dass das Wasser erwärmt IT
Sachgebiete: forstwirtschaft elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite