Estamos esperando a que el Tratado de Lisboa sea ratificado y, por tanto, no podemos comportarnos como esperaríamos al final del ejercicio cuando, de repente, por así decirlo, como un conejo sacado de la chistera, el acuerdo que regule nuestra labor aparezca mágicamente.
Wir warten auf die Ratifizierung des Vertrages von Lissabon und können nicht so tun, als hofften wir, dass am Ende des Jahres so ganz plötzlich - um im Bild zu sprechen - der Hase aus dem Zylinder gezogen wird und durch ein Wunder ein Vertrag vorliegt, der unsere Tätigkeit regelt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meto la mano en la chistera y me saco, pero soy una mujer.
Dann greif ich in den grossen Zylinder und zieh mich raus, aber ich bin eine Frau.
Korpustyp: Untertitel
chisteraZylinder gezogen und
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estamos esperando a que el Tratado de Lisboa sea ratificado y, por tanto, no podemos comportarnos como esperaríamos al final del ejercicio cuando, de repente, por así decirlo, como un conejo sacado de la chistera, el acuerdo que regule nuestra labor aparezca mágicamente.
Wir warten auf die Ratifizierung des Vertrages von Lissabon und können nicht so tun, als hofften wir, dass am Ende des Jahres so ganz plötzlich - um im Bild zu sprechen - der Hase aus dem Zylindergezogen wird und durch ein Wunder ein Vertrag vorliegt, der unsere Tätigkeit regelt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
chisteragroßen Hut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es la que sale Thomas con chistera.
Das ist das von Thomas und dem großenHut.
Korpustyp: Untertitel
chisteraund alte Hexe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Que enciendan ya la hoguera que se me quema la chistera!
Lasst uns das Feuer anzünden und die alteHexe verbrennen!
Korpustyp: Untertitel
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "chistera"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Chistera tiene demasiada hambre.
Er ist zu hungrig, um zu gewinnen.
Korpustyp: Untertitel
Falta Chistera, el participante nuevo.
Hi Hat, der Extra-Starter, fehlt.
Korpustyp: Untertitel
Gil, Chistera lo ha intentado.
Gil, Hi Hat hat alles versucht.
Korpustyp: Untertitel
Chistera, tienes que ganar para conseguirnos mucho dinero.
Hi Hat, du gewinnst das Rennen und bringst uns viel Geld ein.
Korpustyp: Untertitel
Así que compré un maletín y un sombrero de chistera
Also kauft ich mir 'nen Ranzen und 'nen Ofenrohr-Hut
Korpustyp: Untertitel
O me pagáis ahora o me llevo a Chistera.
Mein Geld, oder ich nehme Hi Hat mit.
Korpustyp: Untertitel
Ilustraciones de chistera Retrieved latest 5 posts at: