linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
chorro Strahl 34
Luftstrahl 10 Düse 10 . . . . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
chorro .
[Weiteres]
chorro . .

Verwendungsbeispiele

chorro Strahl
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ducha formada con varios elementos con forma de circunferencia abierta donde los chorros salen hacia el centro.
Duschkabine mit mehreren Elementen geformt offenen Umfang, wo Strahlen aus zur Mitte hin ausgebildet ist.
Sachgebiete: verlag e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Este platillo debe ser bastante grande para garantizar que choca contra él todo el chorro de vapor llegado a través del escudo.
Die Waagschale muss groß genug sein, damit der gesamte durch die Blende geführte Strahl auf sie auftrifft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Te sorprendería el alcance de mi chorro, muchacho.
Du wärst überrascht über die Reichweite meines Strahls, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Cinco chorros del agua han ayudado echar los millares de hombres.
F?nf Strahle des Wassers haben geholfen, Tausende Menschen zu vertreiben.
Sachgebiete: astrologie mythologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Inserte la aguja de jeringuilla en el vial a través del centro del tapón de caucho y dirigir el chorro de agua para inyectable a la pared de vidrio del vial.
Führen Sie die Spritzenkanüle durch die Mitte des Gummistopfens in die Durchstechflasche ein und richten Sie den Strahl des Wassers für Injektionszwecke gegen die Glaswand der Durchstechflasche.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Y ese chorro arterial indica que el asesino seccionó la arteria carótida con la primera puñalada.
Und die arteriellen Strahlen hier deuten darauf hin, dass der Mörder mit dem ersten Stich ihre Halsschlagader durchtrennt hat.
   Korpustyp: Untertitel
La soldabilidad por aire caliente es lograda durante el proceso de embobinado por medio de un chorro de aire caliente.
Das Verbacken mit Heißluft wird während des Wickelprozesses durch einen Strahl aus heißer Luft eingeleitet.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
tiempo de estancia de deflector en chorro
Eintauchzeit des Strahlruders in den Strahl
   Korpustyp: EU IATE
¿No tienes un chorro así?
Ist dein Strahl nicht so?
   Korpustyp: Untertitel
Está equipada con manecilla de palanca, caño orientable o giratorio – para formar un ángulo de chorro alto. ES
Sie haben charakteristische Pin-Griffe, zum Teil Schwenkausläufe oder drehbare Ausläufe – für einen hohen, bogenförmigen Strahl. ES
Sachgebiete: film bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chorro electrónico .
chorro circular .
chorro rectangular . .
chorro libre .
chorro fluido . .
chorro frío .
chorro periférico .
chorro difásico .
chorro difuso . .
chorro pulverizado .
chorro niebla .
primeros chorros . . .
chorro correcto .
chorro plano Flachstrahl 1
chorro cónico .
chorro hueco . .
chorro lleno . .
chorro cilíndrico .
chorro asimétrico .
chorro aerotransportado .
chorro eyectado .
chorro proyectado .
chorro parabólico .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit chorro

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Perdemos aire a chorros.
Wir verlieren rapide an Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Cuidado con el chorro.
Passen sie auf die Flüssigkeit auf.
   Korpustyp: Untertitel
Pierde dinero a chorros.
Das Geld fließt davon.
   Korpustyp: Untertitel
Chorro del Salt
The Salt Jet in Alcoi
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
’Acabado por chorro de fluido’.
Endbearbeitung mittels ’Flüssigkeitsstrahl’.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Lánzale un chorro de agua.
- Stell das verdammte Wasser an.
   Korpustyp: Untertitel
Con un chorro de ron
Oder besse…mit Rum.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos perdiendo dinero a chorros.
Uns geht das Geld aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Tenemos que parar ese chorro.
- Wir müssen die Spritzerei stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos perdiendo aire a chorros.
Wir verlieren rapide an Luft.
   Korpustyp: Untertitel
El chorro de la Miacera
von A. Marina C. Badias
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Prohibición de indicar la dirección del chorro
Unzulässigkeit der Anzeige Richtung des Schubstrahls
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chorro de B durante diez minutos
Mit Elutionsmittel B 10 min spülen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
máquina para grabar con chorro de arena
Maschine zur Glasbearbeitung mit Sandstrahlgeblaese
   Korpustyp: EU IATE
soplete con chorro de corte independiente
Schneidbrenner fuer hintereinander liegende Duesen
   Korpustyp: EU IATE
Quiero ver la sangre saliendo a chorros.
Das Blut soll spritzen.
   Korpustyp: Untertitel
Desde entonces tiene sido chorro de agua.
Seit damals es hat gegeben diese Flut des Wassers.
   Korpustyp: Untertitel
Estaciones de autobús de El Chorro ES
Busse von und nach Teltow ES
Sachgebiete: transport-verkehr verwaltung bahn    Korpustyp: Webseite
Todo bien regado con chorros de destornillado…
Alles mit Unmengen von Turnschuhen getränk…
   Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Le salía la sangre a chorros
Das Blut ist bis zur Decke gespritzt.
   Korpustyp: Untertitel
Tai Chi mientras bebo "chorro de uva".
Tai Chi, und Purple Flurp trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce un sinónimo Toberas de chorro circular? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rundstrahldüsen? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Toberas de chorro plano fabricantes y proveedores. ES
Hochruckdüsen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Toberas de chorro plano? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hochruckdüsen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Tubos de chorro fabricantes y proveedores. ES
Strahlrohre Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tubos de chorro? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Strahlrohre? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Toberas de chorro angular fabricantes y proveedores. ES
Winkelstrahldüsen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Toberas de chorro angular? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Winkelstrahldüsen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Máquinas de chorro centrífugas fabricantes y proveedores. ES
Schleuderstrahlanlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas de chorro centrífugas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schleuderstrahlanlagen? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El chorro de la Miacera en Coria
The Bell Tower in Coria
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hypertherm desarrolla la tecnología de chorro CoaxialAssist™.
Hypertherm entwickelt die koaxial unterstützte Spritztechnologie.
Sachgebiete: foto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Toberas de chorro fabricantes y proveedores. ES
Strahldüsen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Toberas de chorro? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Strahldüsen? ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Pistolas de chorro fabricantes y proveedores. ES
Strahlpistolen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pistolas de chorro? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Strahlpistolen? ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cúmulo de chorros protoestelares en el Cisne. ES
Cluster von protostellaren Jets im Sternbild Schwan. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Incluyen hasta tres tipos de chorro diferentes. ES
Zur Auswahl stehen bis zu drei Strahlarten. ES
Sachgebiete: verlag bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El ’acabado por chorro de fluido’ utiliza un chorro de líquido para la eliminación de material.
ist die Endbearbeitung mittels ’Flüssigkeitsstrahl’ (jet finishing) ein Verfahren, das einen Flüssigkeitsstrahl zum Materialabtrag verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ’acabado por chorro de fluido’ utiliza un chorro de líquido para la eliminación de material.
Endbearbeitung mittels ‚Flüssigkeitsstrahl‘ (jet finishing) ist ein Verfahren, das einen Flüssigkeitsstrahl zum Materialabtrag verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Es Jane Bazuka y su caballo con propulsión a chorro!
Bazooka-Jane und ihr Space Ranger Pferd.
   Korpustyp: Untertitel
Un chorro de agua, y esto es lo que queda.
Einfach die Typen gießen. Und das bleibt übrig.
   Korpustyp: Untertitel
la exposición directa al chorro de un reactor,
unmittelbare Einwirkung des Turbinenstrahls des Luftfahrzeugs,
   Korpustyp: EU DGT-TM
las máquinas para imprimir por chorro de tinta (partida 8443);
Tintenstrahldruckmaschinen (Position 8443);
   Korpustyp: EU DGT-TM
la exposición directa al chorro de un reactor;
unmittelbare Einwirkung des Turbinen- oder Propellerstrahls eines Luftfahrzeugs,
   Korpustyp: EU DGT-TM
penetración del chorro de combustible en el refrigerante
Eindringen eines Brennstoffstrahls ins Kühlmittel
   Korpustyp: EU IATE
Seguro que no ve chorros tan bonitos como éstos.
So eine Planscherei erleben Sie nie wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Eso ha sido un chorro de orina, señor.
Das ist geradezu ein Geysir von Urin, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy muy ocupado hablando a chorros sin pensar.
Ich bin zu sehr damit beschäftigt Dinge zu sagen, ohne nachzudenken.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a lanzar chorros de semen sobre este maldito lugar.
Der ganze verdammte Laden wird voller Wichse sein! Bis dann!
   Korpustyp: Untertitel
Limpieza con chorro de arena de paredes exteriores
Reinigungsarbeiten an Außenwänden mit Sandstrahl
   Korpustyp: EU DGT-TM
Porque sino estos chorros nos hubiesen robado todo!
Diese Kakerlaken haben mich beklaut.
   Korpustyp: Untertitel
Mezcle un chorro con leche corporal y aplíquelo.
Einfach einen Hub zur Körpermilch mischen und auftragen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Tened las botas como los chorros del oro.
Also immer schön die Stiefel polieren.
   Korpustyp: Untertitel
La gasolina salió a chorros por todo el lugar.
Der Tank hatte ein Leck, das Benzin lief aus.
   Korpustyp: Untertitel
Dudo que te quedara bien un chorro de espuma.?
Der Löschschaum würde dir nicht stehen, selbst in dem teuren Anzug.
   Korpustyp: Untertitel
Puede que observe un pequeño chorro o gota de fluido.
Sie können einen dünnen Flüssigkeitsstrahl oder -tropfen sehen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Controlando la intensidad del chorro con el pulsador. ES
Eine pulsierende Massagedusche mit wechselnder Intensität ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Jet blitz (con chorros de agua de mar)
Jet Blitz (mit Meerwasser Jets)
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Es mas un tipo de mochila a chorro.
Eher eine Art Düsen-Rucksack-Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Equipos a chorro de agua fabricantes y proveedores. ES
Wasserstrahlanlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Equipos a chorro de agua? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Wasserstrahlanlagen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Equipos para el chorro de arena? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sandstrahlanlagen? ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas de chorro de hielo seco? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Trockeneisstrahlanlagen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Medios sintéticos abrasivos de limpieza con chorro fabricantes y proveedores. ES
Synthetische Strahlmittel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Medios sintéticos abrasivos de limpieza con chorro? ES
Kennen Sie ein Synonym für Synthetische Strahlmittel? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Máquinas de chorro de vidrio fabricantes y proveedores. ES
Glasstrahlanlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas de chorro de vidrio? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Glasstrahlanlagen? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas limpiadoras de chorro de CO2? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für CO2-Strahlanlagen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Aparatos de chorro de hielo seco? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Trockeneisstrahlgeräte? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Aparatos de chorro de alta presión? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Druckstrahlgeräte? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Cabinas de chorro de arena fabricantes y proveedores. ES
Sandstrahlkabinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cabinas de chorro de arena? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sandstrahlkabinen? ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Máquinas de chorro en húmedo fabricantes y proveedores. ES
Nassstrahlanlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas de chorro en húmedo? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Nassstrahlanlagen? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas de corte por chorro de agua? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Wasserstrahlschneidanlagen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Soldadura con chorro de plasma fabricantes y proveedores. ES
Plasmaschweißgerät Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Soldadura con chorro de plasma? ES
Kennen Sie ein Synonym für Plasmaschweißgerät? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
También ayuda colocar las muñecas bajo chorro de agua fría. ES
Für zwischendurch hilft auch die Handgelenke unter kaltes, fließendes Wasser zu halten. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Sistema de corte por chorro de agua ByJet Classic L
Technische Eckwerte ByJet Pro L 2030 bis 15 mm 16030*
Sachgebiete: controlling auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
"Un chorro de lana", un proyecto intercultural y multidisciplinario DE
„N Haufen Kohle“, ein interkulturelles Theaterprojekt DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Duchas con botón inteligente Cambio intuitivo del chorro ES
Brausen mit K(n)öpfchen Intuitive Strahlumstellung ES
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Se trata de una impresora chorro de tinta sin hilo. ES
Es ist ein Wireless-Drucker Tintenstrahl-. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
un chorro de agua fría que estimule la circulación. DE
Kalt abduschen, um den Kreislauf anzuregen. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
vitality pool con Jacuzzi, grilla y chorros, camino de masajes
Vitality Pool mit Jacuzzi und Düsen, Massage Weg
Sachgebiete: luftfahrt film verlag    Korpustyp: Webseite
calibración de codificadores control de impresión a chorro DE
Kalibrieren von Tachometern und taktilen Längenmesseinrichtungen DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
La pistola de riego Premium con cuatro tipos de chorro
Die Premium Brause mit vier Wasserstrahlformen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Chorros de agua a diferentes alturas para masajear las piernas.
Druckwasserd�en in unterschiedlichen H�en f� eine Massage an den Beinen.
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Baño equipado con ducha de chorros a presión.
Badezimmer mit Hochdruckjet Dusche.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Algunas disponen de bañera de hidromasaje y ducha de chorros. ES
Zur Ausstattung einiger Zimmer gehören ein Whirlpool und eine Jet-Dusche. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Chorros fuertes de agua procedentes de todas las direcciones DE
starkes Strahlwasser aus allen Richtungen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En el corte con chorro de agua se usa un chorro de agua presurizado para cortar el material. ES
Beim Wasserstrahlschneiden wird das Material mit einem Druckwasserstrahl geschnitten. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Reduce la anchura del chorro de aire hasta 20 mm, aportando un chorro estrecho de calor dirigido.
Verringert die Breite des Luftstroms auf 20 mm, wodurch ein schmaler, gerichteter Luftstrom erreicht wird.
Sachgebiete: luftfahrt technik internet    Korpustyp: Webseite
Las bombas de chorro de agua AccuStream son ahora las bombas de chorro de agua HyPrecision™ Hypertherm con potencias que van de 15 a 150 HP.
Die AccuStream-Wasserstrahlpumpen sind nun HyPrecision™Wasserstrahlpumpen von Hypertherm, mit einer Leistung von 15 bis 150 PS.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El soplador debe encontrarse en buen estado y proporcionar un chorro de aire estable y fiable.
Das Gebläse muss in einwandfreiem Zustand sein und einen stabilen, zuverlässigen Luftstrom erzeugen.
   Korpustyp: EU DCEP
No dirija el chorro hacia el polvo blanco del fondo del vial.
Richten Sie den Flüssigkeitsstrahl nicht auf das weiße Pulver am Boden der Durchstechflasche.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Lavar los ojos con un chorro de agua durante 15 minutos inmediatamente después de la exposición.
2 Spülen Sie die Augen 15 Minuten lang mit Wasser aus, falls diese Kontakt mit der Lösung hatten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA