linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ciclón Zyklon 100
Wirbelsturm 98 Zyklonabscheider 3 Zyklone 2 Orkan 1 .
depurador ciclón .
ciclón tropical . .
ciclón condensador .
gasificador tipo ciclón .
aviso de ciclón . .
modelo de ciclón .
colector ciclón de polvos . . . .
limpiador de ciclón .
escaldador tipo ciclón .
ojo de ciclón . . . .
ciclón del transporte neumatico . .
colector de tipo-ciclón .
ciclón no tropical . .
precipitador de ciclón .
ciclón para muestreo .
ciclón de aire impulsado .
ciclón de aire comprimido . .
aviso urgente de ciclón .
conducción de descarga del ciclón .

ciclón Zyklon
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Obtención de 2 fracciones al emplear el ciclón (accesorio) ES
Gewinnung von 2 Fraktionen bei Einsatz des Zyklons (Zubehör) ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Desde hace algunos años, sufrimos muchos ciclones y vientos fuertes.
In den letzten Jahren gab es viele Zyklone und starke Winde.
   Korpustyp: EU DCEP
Eso, o nuestro paciente tiene un ciclón en los pulmones.
Entweder das oder der Patient ha…... eine "Zyklone im Blumenmeer seiner Lungen".
   Korpustyp: Untertitel
Ventiladores, bolsas y ciclones para un sistema de eliminación de polvo.
Ventilatoren, Bag house und Zyklone eines DeDuster®-Systems
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para las víctimas del ciclón Nargis esto no es un problema político, sino de supervivencia.
Für die Opfer des Zyklons Nargis ist das keine Frage der Politik, sondern des Überlebens.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un ciclón en Florida. La temperatura se precipita en Detroit, fuegos sin control en L.A.
Zyklone in Florida, Temperaturfall in Detroit, verheerende Feuer in L.A.
   Korpustyp: Untertitel
La muestra triturada es separada en el ciclón y recogido en el frasco. ES
Das zerkleinerte Mahlgut wird im Zyklon abgeschieden und in einem Laborprobenglas gesammelt. ES
Sachgebiete: foto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
China y Rusia deben comprender que la situación ahora es incluso más criminal y más grave que inmediatamente después del ciclón.
China und Russland müssen begreifen, dass die Situation dort jetzt noch krimineller, noch ernster als kurz nach dem Zyklon ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
las tormentas, los tornados, las inundaciones y los ciclones.
Stürme, Tornados, Hochwasser und Zyklone.
   Korpustyp: Untertitel
Para sistemas con alto contenido de rafia, un ciclón es usualmente la opción.
Bei Systemen mit hohem Fadengehalt ist normalerweise ein Zyklon die empfohlene Wahl.
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "ciclones"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ciclon previsto a la hora 8.
Wirbelsturm für 8.00 Uhr erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
Ciclones adicionales al producirse sólidos en el aire de proceso DE
Zusätzliche Staubabscheider bei Auftreten von Feststoffen in der Prozessluft DE
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
En los sistemas de precalentamiento de ciclones sin precalcinador se requieren importantes modificaciones de la planta.
An Zyklonvorwärmeröfen ohne Vorkalzinator müssen wesentliche Änderungen vorgenommen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las mezcladoras forzadas (mezcladoras ciclones) sirven para mezclar las mezclas secas, húmedas y mojadas. ES
Zwangsmischer (Zyklonmischer) sind zum Mischen von trockenem, feuchtem und nassem Gemisch vorgesehen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Las etapas de los precalentadores de ciclones son aplicables a las nuevas plantas y a las grandes modificaciones.
Zyklonstufen sind in neuen Anlagen und bei wesentlichen Änderungen bestehender Anlagen anwendbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los ciclones de alta eficiencia requieren más energía y, por lo tanto, acarrean unos gastos de explotación mayores. ES
Hochleistungszyklone erfordern mehr Energie und sind deshalb mit höheren Betriebskosten verbunden. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Aplicar el número apropiado de etapas en el precalentador de ciclones, en función de las características y propiedades de las materias primas y combustibles utilizados.
Verwendung einer den speziellen Eigenschaften der verwendeten Rohmaterialien und Brennstoffe entsprechenden Anzahl an Zyklonstufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestra petición relativa a la obtención de licencias "ciclones" cuando se destruyen producciones, y sobre todo la dirigida a rechazar el carácter automático del paso a un régimen puramente arancelario en 2006, constituyen la mejor ilustración de ello.
Unsere Forderung nach einer Vergabe von "Wirbelsturmlizenzen " im Falle der Zerstörung von Ernten und insbesondere die Ablehnung eines automatischen Übergangs zu einer reinen Zollregelung im Jahre 2006 bringen dies am besten zum Ausdruck.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte