Sachgebiete: kunst musik politik
Korpustyp: Webseite
cielorrasoDecke wie verkleinert erscheinen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quizá el ámbito no es el ideal porque resulta demasiado imponente y algunas obras se ven disminuidas ante el amplísimo espacio de ese hall, que además tiene un cielorraso espectacular.
Vielleicht sind die Räumlichkeiten nicht ideal, da sie so imposant sind, dass einige Arbeiten in dem riesigen Raum mit einer spektakulären Deckewieverkleinerterscheinen.
Sachgebiete: musik universitaet internet
Korpustyp: Webseite
cielorrasoDecke hervorzuheben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este tipo de iluminación puede aplicar luz indirecta, para destacar un cielorraso decorativo y aumentar la percepción de amplitud del espacio, o luz directa, para poner en evidencia el merchandising o determinadas zonas con aparatos orientables colocados dentro de las ranuras.
Dieser Beleuchtungstyp kann dazu verwendet werden, um mit indirektem Licht eine dekorative Deckehervorzuheben und den Raum optisch größer erscheinen zu lassen oder um mit direktem Licht von in den Rinnen positionierten verstellbaren Leuchten bestimmte Bereiche oder die Ware zu betonen.
Las ranuras luminosas generalmente se utilizan para difundir la luz sobre el cielorraso, con aparatos colocados en canales o estantes que los ocultan a la vista desde abajo.
Voutenbeleuchtungen werden normalerweise eingesetzt, um Raumdeckenmittels in Rinnen oder Vorsprüngen platzierten Leuchten anzustrahlen, ohne dass diese von unten sichtbar sind.
Los aparatos de iluminación rasante generalmente se instalan a la altura del cielorraso o más arriba, e iluminan la pared con un ángulo angosto para crear sombras que enriquecen la textura de la pared.
Streiflicht-Leuchten werden üblicherweise auf der Höhe der Decke oder darübermontiert und beleuchten die Wand in einem spitzen Winkel, um deren Oberflächenstruktur mithilfe von Schatten hervorzuheben.
Die Decken sind mit perfekt erhaltenem Stuckwerk und Fresken aus dem 16. Jahrhundert verziert, während die Fußböden im venezianischen Stil oder aus eingelegtem Holz sind.
Sachgebiete: e-commerce musik radio
Korpustyp: Webseite
Las perillas de las puertas son muy altas, las sillas son pesada…y los cielorrasos de los cuartos se burlan de mi estatura.
Zu hohe Türklinken, Stühle sind nicht zu erklimmen, und Räume mit hohen Decken verhöhnen meine Statur.
Korpustyp: Untertitel
La escalinata antigua, de madera, lleva a la buhardilla, con refinada tapicería y cielorraso con vigas inclinadas que crean una atmósfera especialmente romántica.
Die alte Holztreppe führt schließlich zu den Mansardenzimmern, die mit raffinierten Tapeten und Strebebalken verschönert wurden, die eine besonders romantische Atmosphäre schaffen.
paredes revestidas en tejidos preciados, frisos de yeso, cielorrasos pintados al fresco y baños con bañera de hidromasaje Jacuzzi. Servicios en la habitación
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Tiene estos patios en el centro para que todos los cuartos tengan luz de día y aire fresco, grandes, con cielorrasos altos para que resulten más confortables a sus ocupantes.
Es besitzt diese Innenhöfe im Zentrum, wodurch alle Räume Tageslicht und Frischluft haben. Die Räume sind groß und haben hohe Decken, wodurch man sich in ihnen noch wohler fühlt.
El huésped es acogido en un atrio con piso de mármol, cielorraso de casetones de madera y ventanas polícromas de cristal emplomado con vistas al canal, donde el hotel tiene un atraque privado.
Die Gäste werden in einer Halle mit Marmorböden, Holzkassettendecken und polychromen Fenstern aus Bleiglas empfangen, die auf den Kanal blickt, wo sich auch der private Anlegeplatz des Hotels befindet.
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
Tras la finalización de los trabajos se pudo restablecer la atmósfera vibrante generada por el azul-verde de las pinturas murales y de los cielorrasos, pero al mismo tiempo la calidez de la »colmena«.
Nach dem Ende der Arbeiten ist nun die aufgrund der blau-grünen Wand- und Deckenbemalung spannungsvolle, aber gleichzeitig warme Atmosphäre des »Bienenkorbs« wiederhergestellt.
Sachgebiete: architektur immobilien politik
Korpustyp: Webseite
Estas hermosas instalaciones son adornadas con baldosas de cerámica italiana, así como esto sobre pisos de madera dura de Costa Rica, cielorrasos y muebles, que abarca el pasado rústico y la belleza natural de la selva tropical y la esencia de Costa Rica.
Diese schönen Ferien Häuschen sind mit italienischen Kacheln und handgefertigten Costa Rica Hartholz Parkett, Decken und Schränken ausgerüstet, welche Einblick in die rustikale Vergangenheit von Costa Rica wie auch in die Schönheiten des Regenwaldes geben.