linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ciervos Hirsch 4

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ciervo Hirsch 106
Rotwild 14 Rothirsch 4 Rehbock 2 .
cerdo-ciervo .
ciervo volante . . .
ciervo mazama . .
ciervo almizclero . . .
ciervo común .
ciervo rojo Rothirsch 2
ciervo mulo .
cuerno de ciervo raspado . .
madera de ciervo .
ciervo de cachemira .
ciervo-cerdo tailandés .
ciervo-cerdo de Kuhl . . .
ciervo del Turquestán .
ciervo de Barbaria . .
ciervo de cola blanca . . .
ciervo-cervo tailandés .
ciervo de marjal .
ciervo de Cachemira .
ciervo de Eld .
ciervo de la Pampa .
cuerno de ciervo . . .
ciervo de Virginia .
cornamentas de ciervos .
thaninn o ciervo de Eld .

ciervo Hirsch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Isabelle & gt; Caza Originalmente perseguido un ciervo.
Isabelle → Jagd Ursprünglich jagte man Hirsche.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Este procedimiento plantea menos preocupaciones en cuanto al bienestar que la matanza de ciervos salvajes.
Dieses Vorgehen ist vom Gesichtspunkt des Tierschutzes her weniger problematisch als die Schlachtung von Hirschen.
   Korpustyp: EU DCEP
El ciervo blanco se inclina ante la princesa, padre.
Der weiße Hirsch verneigt sich vor der Prinzessin, Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo pura acción de tiro, como manadas de ciervos se maneja en la mira! ES
Es ist nur Ballern pur, wie Herden von Hirschen in Ihre Sehenswürdigkei ten sind gefahren! ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Aunque es posible que los más radicales quieran proteger también a los ciervos y a los jabalíes del ruido de los aviones.
Bestimmt wollen aber die radikalen Umweltschützer auch die Hirsche und Wildschweine vor dem Fluglärm schützen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es un alce, no es un oso, no es un ciervo.
Es ist kein Elch, es ist kein Bär, es ist kein Hirsch.
   Korpustyp: Untertitel
En mamíferos es destacable la presencia de ciervos y corzos. ES
An Säugetieren gibt es dort nur Hirsche und Rehböcke. ES
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El lobo es un depredador natural que, para sobrevivir, debe cazar en particular ciervos, jabalíes o corzos.
Der Wolf ist ein Raubtier, zu dessen Beutetieren vornehmlich Hirsche, Wildschweine und Rehe gehören.
   Korpustyp: EU DCEP
Es el ciervo más grande que se ha visto en años.
Der kapitalste Hirsch, den wir seit Jahren hier oben hatten.
   Korpustyp: Untertitel
¡El otoño es una época ideal para recoger setas o escuchar el famoso bramido del ciervo!
Im Herbst können Pilzsammler ihre Körbe füllen und dabei dem Röhren des Hirsches lauschen!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ciervos

88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Tenemos un ciervo que desollar!
Wir haben einen Elch zu häuten!
   Korpustyp: Untertitel
zonas densamente pobladas de ciervos,
Gebiete mit großer Hirschpopulation,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y es de "Joven Ciervo"
Y steht für Youngbuck (Jungbock)
   Korpustyp: Untertitel
¿ Una gorra de cazar ciervos?
Die Mütze der Hirschjäger?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué tu ciervo arde?
Wieso steht Euer Hirschbock in Flammen?
   Korpustyp: Untertitel
Es un ciervo, como su padre.
Er ist ein Bock, wie sein Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Te dije que chocó con un ciervo.
Der hatte einen Wildschaden.
   Korpustyp: Untertitel
Te asusto el bravío de un ciervo?
Hat dich etwa das Kitz angeknurrt?
   Korpustyp: Untertitel
- La joven en la cabeza de ciervo.
Die junge Frau auf dem Hirschgeweih.
   Korpustyp: Untertitel
Un ciervo matar del rey atreviose.
Wagte es, ein rönigliches Keh zu erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Como ser fieles ciervos de Dios.
Wie wird man ein treuer Diener Gottes?
   Korpustyp: Untertitel
¿Ve a ese ciervo de ahí arriba?
Sehen Sie den Bock da oben?
   Korpustyp: Untertitel
Astas de ciervo, para la masculinidad.
Hirschgeweih. Gut für die Männlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
El liverisn't de un cerdo It es de un ciervo
Die Leber ist von keinem Hecht, sie ist von einem Stier!
   Korpustyp: Untertitel
Encuentra un buen ciervo para criar a Bambi.
Such nach einer Hirschkuh, die Bambi aufziehen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Un ciervo no sabe cuántos pies tiene el caballo.
Ein Elch weiß nicht, wie viele Beine ein Pferd hat
   Korpustyp: Untertitel
A mí no me parecen dos ciervos peleando.
Klingt nicht wie kämpfende Böcke.
   Korpustyp: Untertitel
Iré a Suecia a cazar ciervos en breve.
Ich fahr bald nach Schweden, geh auf Rehjagd.
   Korpustyp: Untertitel
WillyJack consiguió el automóvil entero para 80 los ciervos.
Willy Jack hat nur 80 Dollar dafür gezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
No he visto mejor chaquetón de piel de ciervo.
Der edelste Hirschledermantel, den ich je gesehen habe.
   Korpustyp: Untertitel
—Soy Kehr Odwyll, último miembro de la tribu del Ciervo.
„Ich bin Kehr Odwyll, der Letzte des Hirschstamms.“
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Aquí podrás observar a veces, ciervos y caballos.
Bestaunen Sie den legendären Elch sowie andere Wildtiere und Pferde.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El ciervo macho simboliza la realización del gran gozo;
Der Rehbock symbolisiert die Realisation der Großer Glückseligkeit.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Reloj de cuco con ciervo, danzarines y pájaros
Kuckucksuhr mit Hirschkopf Tänzer, Vogel und Hase
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Reloj de cuco con ciervo, pájaro y liebre
Kuckucksuhr mit Vogel (8 Tage)
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Reloj de cuco con ciervo, pájaro y liebre
Kuckucksuhr mit Hirschkopf Tänzer, Vogel und Hase
Sachgebiete: kunst religion archäologie    Korpustyp: Webseite
Fuente del Ciervo en el Patio de Honor IT
Wasserspiele am Hirschbrunnen im Ehrenhof IT
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Tiene varios orificios que parecen haber sido causados por cuernos de ciervo.
Sie hat jede Menge Durchbohrungen, die so aussehen, als hätte sie ein Hirschgeweih verursacht.
   Korpustyp: Untertitel
La cabeza del ciervo fue reportada como robad…...la noche anterior, a una milla de aquí.
Der Hirschkopf wurde gestern Abend als gestohlen gemeldet, eine Meile von hier entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
El juego es una parte saludable en el desarrollo de un ciervo
Spielen gehört zu meiner gesunden Entwicklung.
   Korpustyp: Untertitel
No sé cómo la gente abajo come puerco, pudiendo comer ciervo.
Ich kann die Leute da unten nicht verstehen, die Schwein essen, wenn sie Elch essen könnten.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva chaqueta de piel de ciervo con un mirlo o un águila.
Er trägt eine Lederjacke mit einem Vogel oder Adler.
   Korpustyp: Untertitel
Pones tu boquita de ciervo en el agua clara y fresca.
Du tauchst deine Hirschlippen in das kuhle, klare Nass.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, no creo haberlos visto más como mirando un par de ciervos.
Prächtigere Rehkitze habe ich in meinem ganzen Leben noch nicht gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Desde un equipo de fútbo…...hasta el cadáver de un ciervo.
Von einer Fußballmannschaft, bis zu einem verdammten Rehkadaver.
   Korpustyp: Untertitel
Por qué, ese chico se sienta en un puesto de vigilancia de ciervos por horas.
Warum, das Kind sass stundenlang auf dem Hochstand.
   Korpustyp: Untertitel
Dile a tu jef…que la última vez, la carne de ciervo era de segunda.
Sagen Sie ihrem Che…dass das Kalbfleisch letztes Mal nur zweite Wahl war.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, no siempre ves un ciervo macho en tu puto techo.
Wie oft sieht man schon so ein Prachtexemplar auf seinem Dach?
   Korpustyp: Untertitel
En el desarrollo de los cuernos de los ciervos juega un papel fundamental una alimentación variada. BAL
Das Wachstum des Hirschgeweihs wird weitgehend durch eine abwechslungsreiche Ernährung unterstützt. BAL
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
En los últimos decenios la población de ciervos en Estonia ha crecido notablemente. BAL
Unsere Rothirschpopulation ist während des letzten Jahrzehnts kräftig gewachsen. BAL
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Y dejó al ciervo colgando en la despensa para que la carne se hiciera más buena.
Und hing das Hirschkalb im Speicher auf, damit das Fleisch reifen kann.
   Korpustyp: Untertitel
El valle de la tribu del Ciervo había sido un lugar verde, familiar y acogedor.
Das Tal des Hirschstamms war einst einladend, grün und vertraut gewesen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
13 km al norte de Copenhague Bosques llenos de ciervos y el parque de atracciones Bakken. ES
Bakken, Klampenborg – 13 km nördlich von Kopenhagen Der älteste Vergnügungspark der Welt (geöffnet von Ende März bis Ende August). ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Usted paga por la habitación del hotel en Pension El Ciervo en el check-out.
Sie zahlen für das Hotelzimmer in Flamingo Frigola am Check-out.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El hotel Pension El Ciervo ofrece buen alojamiento en Lloret de Mar.
Das elegante Gran Flamingo ist ein 4-Sterne Hotel in Lloret de Mar mit einen Swimmingpool, einen Nachtclub.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Reserva on-line Pension El Ciervo Lloret de Mar y ahorrar.
Flamingo Frigola Lloret de Mar online buchen und sparen.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Descubra Île aux Cerfs (isla de los Ciervos) Mauricio, Rodrigues con La Guía Verde Michelin. ES
Île aux Cerfs in Mauritius, Rodrigues - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Île aux Cerfs (isla de los Ciervos) - lugar turístico Mauricio, Rodrigues ES
Île aux Cerfs in Mauritius, Rodrigues mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
y se localizan también las mayores poblaciones de rebecos y ciervos de Asturias.
Braunbären, Wölfe und Auerhähne und auch die größten Gämsen- und Hirschbestände in Asturien.
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
El color puede ser mezclado con brillante ciervos amarilla u oscura.
Die Grundfarbe kann sich mit Hellgelb oder Dunkelhirschrot vermischen.
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Movido por su compasión impartió su primera enseñanza en el parque de los ciervos.
Aus Mitgefühl gab er seine erste Unterweisung im Rehpark.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Relojes de cuco tallados - Reloj de cuco con cabeza de ciervo, 040 cm
Kuckucksuhr mit Hirschkopf Kuckucksuhren Geschnitzt - Kuckucksuhr mit Hirschkopf, 040 cm
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Relojes de cuco tallados - Reloj de cuco con cabeza de ciervo, 040 cm
Kuckucksuhren Geschnitzt - Kuckucksuhr mit Hirschkopf, 040 cm
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Relojes de cuco tallados - Reloj de cuco con ciervo, danzarines y pájaros, 044 cm
Kuckucksuhren Geschnitzt - Kuckucksuhr mit Hirschkopf Tänzer, Vogel und Hase, 044 cm
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Relojes de cuco tallados - Reloj de cuco con cabeza de ciervo, 040 cm
Kuckucksuhren Geschnitzt - Kuckucksuhr mit 2 Vögel und Hase, 040 cm
Sachgebiete: kunst religion archäologie    Korpustyp: Webseite
Relojes de cuco tallados - Reloj de cuco con ciervo, pájaro y liebre, 045 cm
Kuckucksuhren Geschnitzt - Kuckucksuhr mit Hirschkopf Tänzer, Vogel und Hase, 044 cm
Sachgebiete: kunst religion archäologie    Korpustyp: Webseite
Foie gras al vouvray moelleux (vino), lubina salvaje, ciervo y jabalí en temporada: ES
Angeboten wird Stopfleber mit perlendem Vouvray, Wolfsbarsch (Angelware), Hirschkuh und Wildschwein in der Jagdsaison. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
de hecho su nombre es una evolución de la palabra griega brenteseion (cabeza de ciervo). ES
leitet sich doch selbst der Name von dem griechischen Wort brenteséion (""Hirschköpfe"") her. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Se trata principalmente de cazadores-recolectores que todavía se alimentan de sago (almidón de palma de sago), de frutas tropicales y de la caza: jabalíes, ciervos, ciervos ratón, monos, aves, ranas, varanos, caracoles e incluso insectos como las langostas.
Diese hauptsächlich nomadisch lebenden Jäger und Sammler ernähren sich immer noch von Sago (Stärke der Sagopalme), den Früchten des Urwalds und den von ihnen erlegten Tieren wie zum Beispiel Wildschweinen, Muntjaks, Hirschferkeln, Affen, Vögeln, Fröschen, Waranen, Schnecken und sogar Insekten wie Heuschrecken.
   Korpustyp: EU DCEP
en el segundo, el llamado Patio Grande, surgía la Fuente del Ciervo con una rica decoración marmórea en la que estaban representados doce perros y cuatro cazadores sorprendidos mientras perseguían al ciervo de bronce. IT
Im zweiten, dem so genannten Großen Hof, lag der Hirschbrunnen mit einer reichen Marmorausstattung, die zwölf Hunde und vier Jäger bei der Verfolgung eines Bronzehirschen darstellte. IT
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Moraine, he oído que a pesar de la prohibición de caza, unos granujas continúan matando ciervos en los bosques reales.
Man sagt mir, Moraine, es gibt trotz meines Verbotes immer noch Leut…...die in meinen königlichen Wäldern der Wilddieberei frönen.
   Korpustyp: Untertitel
Mi estudio quedo exactamente como lo querí…paneles de madera, una cabeza de ciervo en la pared, una televisión plana.
Ich hatte mein Arbeitszimmer genauso wie ich es wollt…Holzvertäfelung, Hirschkopf an der Wand, Flachbildfernseher.
   Korpustyp: Untertitel
En los bosques polacos se practica la caza a gran escala del ciervo, el jabalí y el alce.
Darüber hinaus wird in polnischen Wäldern in großem Maßstab Jagd auf Rot- und Schwarzwild sowie Elche gemacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Posible sospechoso perseguido presente, descripto con una chaqueta de piel de ciervo con emblema de águila, posiblemente herido.
Möglicher Verdächtiger auf dem Gelände. Er trägt eine Lederjacke mit Adleraufdruck. Möglicherweise verwundet.
   Korpustyp: Untertitel
Le diré lo que haremos, baje al garaj…y nosotros iremos a ayudarla a cargar el ciervo.
Ich sag Ihnen was. Sie fahren zur Garage und wir kommen dann und helfen Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
La población de ciervo europeo en Estonia es de unos 3000 ejemplares según los cálculos de las asociaciones cinegéticas. BAL
Die Rothirschpopulation in Estland umfasst nach Schätzungen von Jägern etwa 3000 Individuen. BAL
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Por la mañana, antes de las clases el maestro se encuentra en la clase con un ciervo
Am Morgen, bevor die Schule anfing, fand der Lehrer in der Klasse das Rehlein.
   Korpustyp: Untertitel
Yo he escuchado la comunicacion---- Tu sargento ross dijo, El le disparo a un punto 8-ciervo
Ich habe mitgehört, als Sergeant Ross sagte, er hatte einen 8-Ender erlegt.
   Korpustyp: Untertitel
En el mundo que veo, cazarás ciervos en la floresta del Gran Cañón alrededor de las ruinas del Centro Rockefeller.
(Tyler) In der Welt, die ich sehe…...jagt man Elche durch die Wälder des Grand Canyo…...um die Ruinen des Rockefeller Centers herum.
   Korpustyp: Untertitel
El otoño es el momento de la cría de la foca y de la berrea del ciervo.
Der Herbst ist die Zeit der Seehundbabys und der Hirschbrunst.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Hotel Pension El Ciervo, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Flamingo Frigola, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema de reservas ofrece tarifas económicas para la reserva de habitaciónes de Pension El Ciervo en Lloret de Mar.
Unser Reservierungssystem bietet günstige preise für Flamingo Frigola Lloret de Mar Zimmerreservierung.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si mantienes tus ojos abiertos durante el viaje estás destinado a ver un ciervo del norte-El Taruca.
Haltet die Augen offen bei der Fahrt, hier sieht man öfters den nördlichen Andenhirsch – die Tarucas.
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, somos incapaces de detener a unos ciervos que corren por la niebla, pero hemos de decidir qué hacer con las pensiones.
Uns gelingt es zwar nicht, die Ziegen im Nebel aufzuhalten, doch wir sollen über die Renten entscheiden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Escucha, hace mucho tiempo para mamá, la Navidad dejó de se…...trineos de ciervos, hombres de nieve y películas de Tim Allen.
Jetzt hör mir zu, vor langer Zeit erlaubte Mom's Team Weihnachten mit Rentieren und Schneemännern und Tim Allen Filmen.
   Korpustyp: Untertitel
Algo anda mal, pero ya es hora de entende…que una semiautomática de 30 tiro…como la que mató a mi hijo, no se usa para matar ciervos.
Die Zeit ist gekommen zu begreifen, dass ein halbautomatisches Tech-9-Gewehr mit 30 Schuss, wie jenes, das meinen Sohn tötete, nicht zur Jagd benutzt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Han elegido bogavante grantinado como entrante, seguido de ciervo y ensalada Waldorff y el soufflé con sorbete de limón para postre.
Sie fangen an mit gratiniertem frankokanadischem Hummer, dann folgt Edelhirsch mit Waldorff-Salat und Preiselbeerkompott und als Nachtisch Soufflé mit Erdbeeren und Zitronensorbet?
   Korpustyp: Untertitel
Maestro Miyagi cambió el nombre a Goju-Ryu compuesto por las sílabas Ir (ciervo) Y Usted (suave) ensambla y desde 1929 se utiliza . AT
Meister MIYAGI änderte den Namen auf Goju-Ryu der sich aus den Silben Go (hart) und Ju (weich) zusammen setzt und seit 1929 benutzt wird . AT
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Así como no junta a un gorrión con una golondrina. O a un ganso con un pato, o a una vaca con un ciervo.
Spatz und Schwalbe leben auch nicht miteinander, die Gans nicht mit einer Ente, und die Kuh nicht mit einem Bock.
   Korpustyp: Untertitel
Gracioso como una frase like a boss meme con comic fresco de bigote moda hacer t-shirts para geek, ciervo, estudiantes, fiesta de cumpleaños Sudadera ES
Lustige like a sir meme sprüche mit modischen Schnurrbart coole t-shirts für Geek, Studenten, verrückte Geburtstag karneval party T-Shirts ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gracioso como una frase like a boss meme con comic fresco de bigote moda hacer t-shirts para geek, ciervo, estudiantes, fiesta de cumpleaños Sudadera ES
Lustige like a sir meme sprüche mit modischen Schnurrbart coole t-shirts für Geek, Studenten, verrückte Geburtstag karneval party T-Shirts ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gracioso como una frase like a Sir meme con comic fresco de bigote moda hacer t-shirts para geek, ciervo, estudiantes, fiesta de cumpleaños de loco Sudadera ES
Lustige like a boss meme sprüche mit modischen Schnurrbart coole t-shirts für Geek, Studenten, verrückte Geburtstag T-Shirts ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La despedida de soltero ha prevalecido como "Ciervo Parte" o "despedida de soltera" hace años en países como el Reino Unido y los EE.UU.. ES
In Ländern wie Großbritannien und den USA hat sich der Junggesellenabschied als „Stag Party“ bzw. „Hen Night“ schon vor Jahren durchgesetzt. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El ciervo herido está sollozante y el no flechado se huelga por el prado; uno duerme, y otro veis vigilante, que tanto el mundo va desordenado.
Ei, der Gesunde hüpft und lacht, dem Wunden ist's vergällt, der eine schläft, der and're wacht, das ist der Lauf der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Mapa de la distribución del ciervo europeo (número de ejemplares/ km2) en Estonia correspondiente al conteo por cuadrículas en el invierno del 2013. Fuente: BAL
(Englische Zusammenfassung des Berichts S. 80-81) Verteilung von Rothirschen in Estland, basierend auf der Zählung von Winterschneespuren 2013 in etablierten Transektgebieten. BAL
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Pension El Ciervo en Lloret de Mar por bajos precios.
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Flamingo Frigola Lloret de Mar günstigsten tarif.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La misteriosa isla de los Ciervos de la que usted oirá hablar es un lugar frecuentado principalmente por los barcos a motor y los vendedores de crema bronceadora. ES
Was die mysteriöse Île aux Cerfs an der Ostküste betrifft, von der Sie sicher des Öfteren hören werden, so wird diese vor allem von Motorbooten und Sonnenölverkäufern heimgesucht. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre otros animales podemos encontrar el Oso de Anteojos (Tremactos ornatos), el puma (Puma concolor), los ciervos pigmeos, reptiles e insectos.
Unter anderem koennen wir auch den Brillenbaer (Tremactos ornatos), den Puma (Puma concolor), Kleinwild, Reptilien und Insekten finden.
Sachgebiete: kunst geografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Desafortunadamente, rara vez llego a ella, porque el jardín ciervo es ideal para mí, pero las pocas paradas de tranvía son la pena para agustinos. DE
Ich komme leider zu selten her, denn der Hirschgarten liegt für mich optimal, aber die paar Stationen mit der Tram lohnen sich zum Augustiner. DE
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Al norte, la sala regia, decorada con relieves de ciervos, comunicaba con la planta baja de una torre donde el rey tenia su habitación.
Zum Norden hin der köngliche Saal, dekoriert mit Hirschreliefs, und kommuniziert mit dem Erdgeschoss eines Turmes, wo der König sein Zimmer hatte.
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Aquí también encontrarás un parque medieval de ciervos y, si sigues explorando, descubrirás las ruinas de la Abadía de Fountains, del siglo XII, en el valle.
Hier gibt es sogar einen im Mittelalter angelegten Wildpark, und auch die Ruinen der aus dem 12. Jahrhundert stammenden Fountain’s Abbey sind in den Garten integriert.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
En untado con mantequilla y con nueces molidas n diseminada forma de ciervo relleno y hornear a 180 grados C jugosa.
In gebutterte und mit geriebenen Nüssen ausgestreute Rehrückenform füllen und bei 180° Grad C saftig ausbacken.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
el potro ravioli abierto con puntas de espárragos, el estofado de ciervo con polenta y rebozuelos storese de nuestros bosques, y la mousse de Chardonnay Trentino.
die Open-Ravioli Hengstfohlen mit Spargelspitzen, die Hirschragout mit Polenta und Pfifferlinge storese unserer Wälder und die Mousse aus Chardonnay Trentino.
Sachgebiete: tourismus gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
LA REGIÓN Porto Cervo, cuyo nombre se debe a sus ramificaciones en forma de astas de ciervo, es el centro neurálgico de la lujosa Costa Esmeralda.
GEGEND Porto Cervo, das wegen seiner Hufeisenform diesen Namen trägt, ist das neuralgische Zentrum der luxuriösen Costa Smeralda.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
– las cuatro propuestas de Argelia de incluir en el Apéndice I de la CITES el Cervus elaphus barbarus (ciervo rojo de Berbería), la Gazella cuvieri (gacela del Atlas), la Gazella Dorcas (gacela Dorcas) y la Gazella leptoceros (gacela de Loder);
Aufnahme von Cervus elaphus barbarus (Berberrothirsch), Gazella cuvieri (Atlas-Gebirgsgazelle), Gazella dorcas (Dorcas-Gazelle) und Gazella leptoceros (Dünengazelle) in Anhang I des CITES-Übereinkommens, wie Algerien vorgeschlagen hat;
   Korpustyp: EU DCEP
La presente Decisión establece normas relativas a un estudio cuyo objeto es detectar la presencia de caquexia crónica en animales pertenecientes a la familia de los ciervos, es decir, los cérvidos (en lo sucesivo, «el estudio»).
Mit dieser Entscheidung werden Rahmenbedingungen für eine Erhebung zur Feststellung von Chronic Wasting Disease (CWD) bei Tieren der Hirschfamilie, d. h. Hirschartigen, festgelegt („die Erhebung“).
   Korpustyp: EU DGT-TM
A esto se suma la incomprensión de la función de equilibrio natural desempeñada por el lobo, sobre todo ante la proliferación de jabalíes, ciervos y corzos, imprudentemente liberados con fines cinegéticos y fuera de todo control.
Außerdem zeugt er von Unverständnis für die natürliche Ausgleichsfunktion des Wolfs in Bezug auf Schwarz-, Rot- und Rehwild, für das unbedacht Schonzeiten vorgegeben werden und das sich unkontrolliert vermehrt.
   Korpustyp: EU DCEP
Gracioso como una frase like a Sir meme con comic fresco de bigote moda hacer t-shirts para geek, ciervo, estudiantes, fiesta de cumpleaños de loco Sudadera ES
Lustige like a boss meme sprüche mit modischen Schnurrbart coole t-shirts für Geek, Studenten, verrückte Geburtstag T-Shirts ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El ambientado Parque de los Ciervos en Klampenborg se encuentra justo al norte de la ciudad y el camino está rodeado de playas y espectaculares vistas de la costa. ES
Der Hirschpark Dyrehaven in Klampenborg liegt etwas nördlich der Stadt. Der Weg dorthin führt vorbei an Stränden und Küstenabschnitten mit tollen Ausblicken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta casona señorial reconstruida en 1540 por el conde Georges de Wurtemberg es fácilmente reconocible por sus ventanas geminadas, su hastial escalonado coronado por una cornamenta de ciervo y su torrecilla de escalera. ES
Von dem im Jahre 1540 errichteten Gebäude des Grafen Georg von Württemberg sind nur noch die Fensterkreuze, der mit einem Hirschgeweih verzierte Giebel und der Treppenturm erhalten. ES
Sachgebiete: kunst verlag architektur    Korpustyp: Webseite