Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
cifradoverschlüsselten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la aplicación del artículo 19, apartado 4, y el estado de desarrollo del sistema de seguridad y cifrado para el intercambio de datos entre los Estados miembros y la Comisión;
die Umsetzung von Artikel 19 Absatz 4, wobei über den Stand der Einrichtung eines sicheren, verschlüsselten Systems für den Austausch von Informationen zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission zu berichten ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Para transferir el tráfico cifrado a su destino se utilizarán protocolos de tunelización, por ejemplo IPsec en modo túnel.
Die Tunnelprotokolle, z. B. IPsec im Tunnelmodus, werden auch für die Übertragung von verschlüsselten Daten an die Bestimmungsadresse verwendet.
Korpustyp: EU DGT-TM
No se conoce la contraseña de este documento cifrado. Se ha interrumpido la grabación automática. Guarde su trabajo manualmente.
Das Passwort dieses verschlüsselten Dokuments ist nicht bekannt. Automatisches Speichern abgebrochen! Bitte speichern Sie Ihre Arbeit manuell.
Si esta opción está desactivada y quiere enviar un mensaje cifrado a alguien, no puede leer este mensaje tras haberlo editado y cifrado. Active esta opción para mantener como legibles los mensajes cifrados que envÃa.
Wenn dieses Ankreuzfeld nicht aktiviert ist, kann man nach dem Versenden einer verschlüsselten Nachricht diese nach der Verschlüsselung selbst auch nicht mehr lesen. Will man selbst die Nachricht noch lesen können, sollte man diese Option aktivieren.
SFTP es un protocolo de transferencia segura de archivos. sftp es un programa interactivo de transferencia de archivos, similar a ftp, pero que realiza todas las operaciones a través de un transporte cifrado ssh. Puede utilizar muchas propiedades de ssh, incluyendo autentificación de clave pública y compresión.
SFTP ist ein geschütztes Dateiübertragungsprotokoll. Das Programm sftp ist ein interaktives Dateiübertragungs-Programm ähnlich zu ftp, stellt aber seine Dienste über einen verschlüsselten ssh -Übertragungsweg zur Verfügung. Es verwendet einige der Funktionen von ssh, wie & eg; Authentifizierung über öffentliche Schlüssel und Datenkompression.
Ocultar ID de usuario: esto elimina toda evidencia del receptor en el archivo cifrado. En caso de que la transmisión sea interceptada, nadie puede obtener información sobre el destinatario a partir del archivo. Si el receptor posee múltiples claves, necesitará probar con la que fue usada.
Benutzer-ID ausblenden: dies entfernt alle Hinweise auf den Empfänger aus der verschlüsselten Datei. Falls die Übertragung der Datei abgefangen wird können dadurch keine Informationen über den Empfänger der Datei gewonnen werden. Wenn der Empfänger allerdings mehrere Schlüssel besitzt muss er bei der Entschlüsselung alle durchprobieren um den richtigen zu finden.
b) la aplicación del artículo 19, apartado 4, y el estado de desarrollo del sistema de seguridad y cifrado para el intercambio de datos entre los Estados miembros y la Comisión;
(b) die Umsetzung von Artikel 19 Absatz 4, wobei über den Stand der Einrichtung eines sicheren, verschlüsselten Systems für den Austausch von Informationen zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission zu berichten ist;
Korpustyp: EU DCEP
cifradoverschlüsselte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
3 ) El participante establecerá un enlace cifrado de comunicación con TARGET2 - [ insértese la referencia al BC / país ] para el acceso mediante internet .
3 . Der Teilnehmer führt eine verschlüsselte Kommunikationsverbindung zu TARGET2 - [ Zentralbank / Ländercode ein - fügen ] für den Internetzugang ein .
Korpustyp: Allgemein
La exclusividad e integridad de la información quedan garantizadas por la utilización de la firma XML y del cifrado mediante tunelización (tunelling) SSL.
Vertraulichkeit und Integrität der Informationen sind durch Verwendung der XML-Signatur und verschlüsselte Übertragung mit SSL-Tunnel zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando habilite esta opción, el texto firmado/ cifrado se mostrará en una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrá antes de enviarlo. Suele ser una buena idea cuando está verificando el correcto funcionamiento de su sistema de cifrado.
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der signierte/verschlüsselte Text in einem Extra-Fenster angezeigt. Damit können Sie überprüfen, wie die Nachricht beim Empfänger ankommt. Das ist eine gute Möglichkeit zur Überprüfung, ob das Verschlüsselungssystem einwandfrei arbeitet.
Cuando esta opción está activada, el texto firmado/ cifrado se mostrará en una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrá antes de que lo envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que el sistema de cifrado funciona.
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der signierte/verschlüsselte Text in einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen können, wie er aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie überprüfen möchten, dass das Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.
Esto es tan sencillo como pulsar el botón Cifrar. Se le mostrará el diálogo de selección de clave pública. Seleccione su clave y pulse Aceptar. El texto cifrado aparecerá en la ventana del editor.
Um Text mit dem Editor zu verschlüsseln, müssen Sie den Knopf Verschlüsseln betätigen. Es wird dann das Fenster zur Auswahl des öffentlichen Schlüssels angezeigt. Wählen Sie den Schlüssel und klicken Sie dann auf Ok. Die verschlüsselte Nachricht erscheint im Fenster des Editors.
Por ello, las personas que deseen recibir un mensaje cifrado también pueden enviar a su interlocutor su clave pública por una vía no segura para codificar el mensaje.
Deshalb kann jeder, der eine verschlüsselte Nachricht erhalten will, seinem Kommunikationspartner seinen öffentlichen Schlüssel auch auf einem unsicheren Weg zum Verschlüsseln der Nachricht schicken.
Korpustyp: EU DCEP
Envíe mensaje cifrado de éxito. Espere recepción.
Senden Sie die verschlüsselte Meldung, bis sie bestätigt wird.
Korpustyp: Untertitel
Creemos que hay un mensaje cifrado en el dorso. - ¿ Como un código?
Wir glauben, dass auf der Rückseite eine verschlüsselte Nachricht steht. - Eine Art Code?
Korpustyp: Untertitel
Esto es un historial médico cifrado con una lista de operaciones de cirugía plástica.
Das ist eine verschlüsselte Krankenakte mit einer Liste von plastischen Operationen.
Korpustyp: Untertitel
cifradoverschlüsselt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los terceros países que prohíban el cifrado de datos que van a transferirse electrónicamente de las autoridades del Estado miembro representante a las autoridades del Estado miembro representado, este último no permitirá al Estado miembro representante la transferencia electrónica de datos.
Wenn in Drittländern die von den Behörden des vertretenden Mitgliedstaats an die Behörden des (der) vertretenen Mitgliedstaats (Mitgliedstaaten) elektronisch zu übermittelnden Daten nicht verschlüsselt werden dürfen, ermächtigt (ermächtigen) der (die) vertretene(n) Mitgliedstaat(en) den vertretenden Mitgliedstaat nicht zu einer elektronischen Datenübermittlung.
Korpustyp: EU DGT-TM
En los terceros países que prohíban el cifrado de datos que van a transferirse electrónicamente del proveedor de servicios externo a las autoridades del Estado miembro interesado, este último no permitirá al proveedor de servicios externo la transferencia electrónica de datos.
Wenn in Drittländern die von dem externen Dienstleister an die Behörden des (der) betreffenden Mitgliedstaats (en) elektronisch zu übermittelnden Daten nicht verschlüsselt werden dürfen, ermächtigt (ermächtigen) der (die) betreffende(n) Mitgliedstaat(en) den externen Dienstleistungserbringer nicht zu einer elektronischen Datenübermittlung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si quiere enviar un mensaje cifrado o firmado digitalmente, seleccione los iconos Firmar mensaje o Cifrar mensaje de la barra de herramientas. Además, puede seleccionar el formato que se debe usar para firmar y/ o cifrar el mensaje. Según los programas de cifrado instalados, puede elegir entre:
Falls man eine Nachricht verschlüsselt oder digital signiert versenden möchte, muss man das Symbol Nachricht verschlüsseln bzw. Nachricht signierten in der Werkzeugleiste auswählen. Außerdem können Sie das Formast auswählen, das zum Signieren und/oder Verschlüsseln der Nachrichten verwendet werden soll. Je nach installierten Verschlüsselungsprogrammen können Sie wählen zwischen:
Para asegurarse de que puede descifrar cualquier archivo que haya cifrado, incluso si lo ha hecho con la clave de otro, puede usar las opciones Cifrar siempre con y Cifrar archivos con, que están disponibles en la configuración de KGpg.
Mit Hilfe der Optionen Immer verschlüsseln mit und Dateien verschlüsseln mit in den kgpg;-Einstellungen können Sie sicherstellen, dass Sie jede von Ihnen verschlüsselte Datei öffnen können, selbst wenn Sie mit einem fremden Schlüssel verschlüsselt wurde.
Marque esto si quiere que se use MD5 en el archivo de contraseñas ocultas. Desmárquelo si quiere usarse el cifrado DES.
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Passwörter in der Shadow-Datei mit dem MD5-Verfahren verschlüsselt werden sollen. Andernfalls werden sie mit dem DES-Verfahren verschlüsselt.
Während des Datentransfers über das Internet werden Ihre Zahlungsangaben sowie alle weiteren Informationen der verschiedenen Formulare automatisch sicher verschlüsselt.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
cifradoverschlüsselt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
se hayan cifrado de forma segura con un algoritmo normalizado, y la clave usada para descifrar los datos no haya quedado comprometida por ningún fallo de seguridad y haya sido generada de modo que no pueda ser determinada por los medios tecnológicos disponibles por ninguna persona que no esté autorizada a acceder a ella, o
sie auf sichere Weise mit einem Standardalgorithmus verschlüsselt worden sind, der zur Entschlüsselung verwendete Schlüssel durch keine Sicherheitsverletzung beeinträchtigt ist und der zur Entschlüsselung verwendete Schlüssel so generiert wurde, dass er von Personen, die zum Zugriff auf den Schlüssel nicht befugt sind, mit derzeit verfügbaren technischen Mitteln nicht ermittelt werden kann, oder
Esta opción suprime el envío de & mdn; s si el mensaje está cifrado (parcial o totalmente). Es algo así como un intento de usar la característica de & mdn; de & kmail; como un oráculo para deducir si va a ser capaz de descifrar el mensaje o no.
Diese Option unterdrückt das Verschicken von & mdn;s, wenn die Nachricht (ganz oder teilweise) verschlüsselt ist. Das macht Versuche zunichte, die & mdn;-Funktionalität von & kmail; dazu zu verwenden, um herauszufinden, ob Sie in der Lage waren, die Nachricht zu entschlüsseln oder nicht.
Si desmarca esta opción, puede no ser capaz de descifrar los mensajes que escriba y los que haya cifrado para otras personas.
Wenn Sie diese Option abwählen, dann können Sie Nachrichten, die Sie geschrieben und an andere Leute verschlüsselt haben, möglicherweise nicht mehr lesen.
Si está marcado, los mensajes se almacenan el la carpeta sent-mail como si los hubiera enviado (ie;, si estaban cifrado, se almacenarán de esta forma).
Wenn diese Option angewählt ist, werden Nachrichten in Ihrem Gesendete Nachrichten -Ordner so gespeichert, wie Sie sie verschickt haben (d.h., wenn sie verschlüsselt verschickt worden sind, dann werden sie auch so gespeichert).
Este documento está cifrado, pero Okular fue compilado sin soporte de cifrado. Es posible que no pueda abrir este documento.
Das Dokument ist verschlüsselt, aber Okular wurde ohne Unterstützung für Verschlüsselung installiert. Das Dokument kann höchstwahrscheinlich nicht geöffnet werden.
Inicia KWatchGnuPG, una herramienta que presenta la salida de depuración de la aplicación GnuPG. Si el firmado, el cifrado o la verificación dejan de funcionar misteriosamente, puede encontrar las causas echando un vistazo a este registro.
Startet KWatchGnuPG, ein Hilfsprogramm, mit dem Sie die Ausgaben des Programms GnuPG verfolgen können. Wenn das Signieren, Verschlüsseln oder Überprüfen auf einmal mysteriöserweise nicht mehr funktioniert, können Sie so möglicherweise den Grund dafür herausfinden.
Arranca kwatchgnupg;, una herramienta para mostrar la salida de depuración de la aplicación GnuPG. Si el firmado, cifrado o verificación cesan de funcionar misteriosamente. usted podría encontrar el por qué buscando en el registro.
Startet kwatchgnupg;, ein Hilfsprogramm, mit dem Sie die Ausgaben des Programms GnuPG verfolgen können. Wenn das Signieren, Verschlüsseln oder Überprüfen auf einmal mysteriöserweise nicht mehr funktioniert, können Sie so möglicherweise den Grund dafür herausfinden.
Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará una lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere usar para cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el cuadro de diálogo si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias claves que se puedan usar.
Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer eine Liste der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln wählen können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die Anwendung den Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden hat.
Solo se ofrecerán certificados OpenPGP para ser seleccionados porque ha especificado una operación combinada de cifrado/ firma que está disponible solo para OpenPGP.
Es stehen nur OpenPGP-Zertifikate zur Auswahl, da kombiniertes Signieren/Verschlüsseln nur von OpenPGP unterstützt wird.
Además de utilizar la especificación AES para el cifrado de los datos electrónicos, el cifrado HLS de Video Cloud también protege sus contenidos en otros frentes:
Zusätzlich zur Verwendung der AES-Spezifikation zum Verschlüsseln elektronischer Daten schützt die Video Cloud HLS-Verschlüsselung Ihren Content an verschiedenen Fronten:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
DRM cifra los contenidos y las políticas de acceso empleando un protocolo basado en claves de cifrado de contenidos (CEK), en lugar de un protocolo que solo cifra el contenido para protegerlo durante su transmisión por la red.
Anstelle eines Protokolls wie RTMPe, bei dem der Content nur für den Netzwerktransport verschlüsselt wird, verwendet DRM ein Content Encryption Key-Protokoll (CEK-Protokoll) zum Verschlüsseln von Contentobjekten und Richtlinien.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Trend Micro pone a su disposición una amplia gama de soluciones de cifrado y prevención de filtraciones de datos que le permitirán cifrar, controlar y proteger la información confidencial y la propiedad intelectual desde el escritorio hasta la nube.
Trend Micro bietet Ihnen das gesamte Spektrum an Lösungen zum Schutz vor Datenverlust und zum Verschlüsseln von Daten, damit Sie private Informationen und geistiges Eigentum vom Endpunkt bis zur Cloud verschlüsseln, steuern und schützen können.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
El nuevo WinZip Express para Office le permite acceder a las características de compresión, cifrado e intercambio de archivos de WinZip sin salir de Office.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Solo tiene que hacer clic derecho en su archivo en Explorer para abrir un diálogo de WinZip y seleccionar sus opciones de compresión, cifrado, compartición y otras operaciones.
Klicken Sie im Explorer einfach mit der rechten Maustaste auf Ihre Datei und wählen Sie Ihre Optionen für das Komprimieren, Verschlüsseln und Weitergeben sowie andere Funktionen aus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
cifradoVerschlüsselungsschlüssel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las claves del cifrado o la información que puede servir para deducir las claves están protegidas incluso cuando están almacenadas.
die Verschlüsselungsschlüssel oder Informationen, anhand deren sich die Schlüssel ableiten lassen könnten, müssen bei der Speicherung stets geschützt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
El período en el que avisar antes de la caducidad de la clave/ certificado se puede configurar por separado para claves firma y de cifrado, así como (en caso de & smime;), para certificados de usuario final, CA intermedias y certificados raíz.
Die Vorwarnzeit, in der gewarnt wird, bevor ein Schlüssel oder Zertifikat abläuft, kann für Signier- und Verschlüsselungsschlüssel separat konfiguriert werden; für & smime; auch separat für Endbenutzerzertifikate, Zwischen- CA -Zertifikate und Wurzelzertifikate.
No seleccionó una clave de cifrado para alguno de los destinatarios. Esta persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra.
Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einen der Empfänger dieser Nachricht ausgewählt: diese Person wird nicht in der Lage sein, diese Nachricht zu entschlüsseln.
No seleccionó una clave de cifrado para algunos de los destinatarios. Estas personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra.
Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einige der Empfänger dieser Nachricht ausgewählt: diese Personen werden nicht in der Lage sein, diese Nachricht zu entschlüsseln.
Lokale Speicherablage für Verschlüsselungsschlüssel - Daten, die einen direkten Zugriff zu den vor der Programmdeinstallation verschlüsselten Dateien und Geräten ermöglichen.
Con Brightcove podrá proteger sus contenidos y su modelo de negocio, impidiendo los accesos no autorizados, las descargas y la copia ilegal de sus valiosos contenidos mediante las tecnologías de cifrado y de DRM más avanzadas, restricciones geográficas, temporales o por usuarios, etc.
Brightcove bietet fortschrittlichste Verschlüsselungs- und DRM-Technologien sowie geografische, zeit- und benutzerspezifische Beschränkungen für den Schutz Ihres Contents. So verhindern Sie, dass Ihr wertvoller Content von unbefugten Personen aufgerufen, heruntergeladen oder kopiert wird.
CipherTalk no sólo protege las comunicaciones con el máximo nivel de cifrado y seguridad, sino que también oculta las comunicaciones cifradas, para ofrecer una capa más de protección.
Das CipherTalk sichert die Kommunikation nicht nur auf maximaler Verschlüsselungs- und Sicherheitsstufe, sondern unsere Lösung verbirgt die verschlüsselte Kommunikation auch noch für eine zusätzliche Sicherheitsebene.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Lisa investigó más y descubrió que WinZip era la solución completa perfecta para las tareas de compresión, cifrado y archivado que los empleados tenían que realizar a diario.
Lisa hat weiter nachgeforscht und herausgefunden, dass WinZip die perfekte Komplettlösung für die täglich anfallenden Komprimierungs-, Verschlüsselungs- und Archivierungsaufgaben der Mitarbeiter darstellen würde.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Envíe archivos de gran tamaño de forma segura directamente desde Microsoft Outlook con las funcionalidades más usadas de WinZip integradas, como compresión, cifrado y compartición.
Versenden Sie große Dateien direkt aus Microsoft Outlook mit integriertem Zugriff auf die meistgenutzten Komprimierungs-, Verschlüsselungs- und Weitergabefunktionen von WinZip.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Agilice la gestión y compartición de fotos con acceso directo a las poderosas funciones de compresión, cifrado y compartición de WinZip en un único diálogo.
Optimieren Sie die Verwaltung und Weitergabe von Fotos mit direktem Zugriff auf die leistungsfähigen Komprimierungs-, Verschlüsselungs- und Weitergabefunktionen von WinZip in einem gemeinsamen Dialogfeld.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Además de ofrecer los más altos niveles de cifrado y autenticación, la tecnología basada en estándares abiertos simplifica la integración con terminales de terceros para crear conferencias de múltiples proveedores de forma transparente.
Zusätzlich zu den höchsten verfügbaren Verschlüsselungs- und Authentifizierungsstandards basiert die Technologie auf offenen Standards für die einfache Integration mit Endgeräten von Drittanbietern. So werden nahtlose Konferenzen mit Lösungen verschiedener Anbieter ermöglicht.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
cifradoverschlüsseltes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Comisión, en consulta con el Grupo de coordinación sobre productos de doble uso establecido en virtud del artículo 23, creará un sistema seguro y cifrado para el intercambio de información entre Estados miembros, y, en su caso, la Comisión.
Die Kommission richtet im Benehmen mit der nach Artikel 23 eingesetzten Koordinierungsgruppe ‚Güter mit doppeltem Verwendungszweck‘ ein sicheres, verschlüsseltes System für den Austausch von Informationen zwischen den Mitgliedstaaten und gegebenenfalls der Kommission ein.
Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión, en consulta con el Grupo de coordinación sobre productos de doble uso que se crea en virtud del artículo 23, podrá crear un sistema seguro y cifrado para el intercambio de información entre Estados miembros, y, en su caso, la Comisión.
Die Kommission kann im Benehmen mit der nach Artikel 23 eingesetzten Koordinierungsgruppe „Güter mit doppeltem Verwendungszweck“ ein sicheres, verschlüsseltes System für den Austausch von Informationen zwischen den Mitgliedstaaten und gegebenenfalls der Kommission einrichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestra encriptación Blowfish de 448 bits asegura que sus datos obtiene convertidos en texto cifrado (un formato ilegible para aquellos no autorizados) antes de sus transmisiones a través del ciberespacio y después se almacenan en una ubicación segura y accesible sólo a usted (en forma remota, desde cualquier lugar).
Die 448-bit Blowfish-Verschlüsselung sichert, dass alle Daten in ein verschlüsseltes und damit für Dritte unlesbares Format gebracht werden, bevor sie mit Hilfe des Internets übertragen werden. Danach werden die Daten in einer sicheren Umgebung gespeichert, die nur für den Eigentümer der Daten zugänglich ist (von überall aus).
Los Estados miembros o la Comunidad se esforzarán por lograr un acuerdo con los terceros países interesados con el objetivo de suprimir la prohibición de cifrado de los datos que vayan a transferirse electrónicamente entre las autoridades de los Estados miembros interesados.»;
Die Mitgliedstaaten oder die Gemeinschaft bemühen sich um eine Einigung mit den betreffenden Drittländern über die Aufhebung des Verbots der elektronischen Übermittlung verschlüsselter Daten zwischen den Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Los Estados miembros o la Comunidad se esforzarán por lograr un acuerdo con los terceros países interesados con el objetivo de suprimir la prohibición de cifrado de los datos que vayan a transferirse electrónicamente de un proveedor de servicios externo a las autoridades del Estado o Estados miembros interesados.
Die Mitgliedstaaten oder die Gemeinschaft bemühen sich um eine Einigung mit den betreffenden Drittländern über die Aufhebung des Verbots der elektronischen Übermittlung verschlüsselter Daten vom externen Dienstleistungserbringer an die Behörden des (der) betreffenden Mitgliedstaats (Mitgliedstaaten).
Korpustyp: EU DGT-TM
con la infraestructura de autorreparación, cifrado a nivel del archivo y cifrado de archivos a cinta
Schützen Sie Ihre Daten mit Verschlüsselung auf Dateiebene, verschlüsselter Archivierung auf Tape und einer Infrastruktur, die Probleme ohne Ihr Zutun behebt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Cuando su navegador muestre el símbolo de un candado cerrado en la parte inferior de la pantalla o un icono similar/dirección web destacada en un navegador diferente, indica que sus datos se están transmitiendo en formato cifrado.
ES
Immer wenn Ihr Browser am unteren Rand des Fensters im Internet Explorer ein geschlossenes Vorhängeschloss als Symbol anzeigt oder ein ähnliches Zeichen/hervorgehobene Webadresse in einem anderen Browser angezeigt wird, werden Ihre Daten in verschlüsselter Form übertragen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Navegar por la web anónimamente – Mediante la creación de un túnel cifrado entre su ordenador y nuestros servidores, Hotspot Shield le permite navegar por la web anónimamente sin ser rastreado ni espiado.
Anonym im Internet surfen – Hotspot Shield gibt Ihnen die Möglichkeit, anonym im Internet zu surfen, ohne verfolgt oder ausspioniert zu werden, indem ein verschlüsselter Tunnel zwischen Ihrem Computer und unseren Servern aufgebaut wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Esta función permite crear variantes de representación con cualquier combinación de contenidos empaquetados con Widevine o con Access, HLS, HLS cifrado y Flash.
Diese Funktion ermöglicht das Erstellen von Wiedergabeversionen mit beliebigen Kombinationen von per Widevine gepacktem Content, per Access gepacktem Content, HLS-Content, mithilfe von HLS verschlüsseltem Content und Flash-Content.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sus datos serán almacenados automáticamente en formato cifrado en las FreedomBoxes de sus amigos o socios, protegiendo así sus datos personales contra incautaciones o pérdidas;
Deine Daten werden automatisch in verschlüsseltem Format auf den Freedom Boxen deiner Freunde oder Kollegen gespeichert, um deine persönlichen Daten gegen Beschlagnahmung oder Verlust zu schützen;
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
También reconoce que todas las publicaciones de código de cifrado están controladas bajo la Sección 740.13(e) de las Regulaciones sobre Exportación de la Administración (“EAR”) 15 C.F.R. partes 730-772 y que entiende y cumple con sus obligaciones bajo las EAR incluidos los procedimientos descritos en:http//www.bis.doc.gov/encryption/PubAvailEncSourceCodeNotify.html
Sie bestätigen weiterhin, dass alle Postings von verschlüsseltem Code unter Abschnitt 740.13(e) der Export Administration Regulations ("EAR") 15 C.F.R. Teil 730-772 kontrolliert sind und Sie sich Ihrer Verpflichtungen laut EAR einschließlich der Verfahren in http//www.bis.doc.gov/encryption/PubAvailEncSourceCodeNotify.html
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Bloquea las últimas amenazas y elimina el tráfico no deseado gracias a la tecnología de reputación mundial, la protección a nivel de las aplicaciones, la inspección del tráfico cifrado (SSH/SSL), la prevención de intrusiones, el antivirus y el filtrado de contenidos.
Die Lösung blockiert die neuesten Bedrohungen und beseitigt unerwünschten Datenverkehr durch den Einsatz globaler Reputations-Technologie, Schutz auf Anwendungsebene, die Prüfung von verschlüsseltem Datenverkehr (SSH/SSL), Eindringungs- und Virenschutz sowie Inhaltsfilterung.
la secuencia de las operaciones es: primero el cifrado y luego la firma,
Die Reihenfolge der Arbeitsvorgänge ist: erst verschlüsseln, dann signieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Antes de cerrar esta guía, utiliza nuestra página Compartir para redactar un mensaje dirigido a algunos amigos y pedirles que usen como tú el correo cifrado.
Bevor du diese Anleitung schließt, nutze unsere Seite zum Teilen, um eine Nachricht an einige Freunde zu schicken, in der du sie bittest, genauso wie du E-Mails zu verschlüsseln.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Le permite implantar el cifrado en los dispositivos, gestionar el acceso, activar y desactivar el cifrado y resolver problemas: todo ello sin salir de su oficina.
Mit ihrer Hilfe können Sie Geräte verschlüsseln, den Zugriff verwalten, Verschlüsselung aktivieren und deaktivieren und Fehler beheben – und das alles, ohne Ihr Büro zu verlassen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
cifradokryptografische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
i. Equipos de «red de área personal» que sólo apliquen normas de cifrado comerciales o que hayan sido publicadas y en los cuales la capacidad criptográfica tenga un radio de acción nominal no superior a 30 metros con arreglo a las especificaciones del fabricante.
Ausrüstung für ein nicht drahtgebundenes „Personal Area Network“, die ausschließlich veröffentlichte oder kommerziell erhältliche kryptografische Standardverfahren anwendet und deren kryptografische Funktionalität nominell auf einen Betriebsbereich beschränkt ist, der nach Angaben des Herstellers 30 m nicht überschreitet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Equipos de "red de área personal" que sólo apliquen normas de cifrado comerciales o que hayan sido publicadas y en los cuales la capacidad criptográfica tenga un radio de acción nominal no superior a 30 metros con arreglo a las especificaciones del fabricante.
Ausrüstung für ein nicht drahtgebundenes "Personal Area Network", die ausschließlich veröffentlichte oder kommerziell erhältliche kryptografische Standardverfahren anwendet und deren kryptografische Funktionalität nominell auf einen Betriebsbereich beschränkt ist, der nach Angaben des Herstellers 30 m nicht überschreitet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aquí puede seleccionar qué formato de cifrado de mensaje va a usar de forma predefinida con esta identidad.
Hier können Sie auswählen, welches kryptografische Nachrichtenformat defaultmäßig von dieser Identität verwendet werden soll.
Posteriormente, nuestros asesores expertos en evaluaciones de penetración inician un proceso de indagación para recopilar información sobre la aplicación y buscar vulnerabilidades de difusión de información que permitan acceder a datos confidenciales como contraseñas, claves de cifrado o información de los clientes.
Im Anschluss daran sammeln Penetration-Assessment-Berater Informationen über die Anwendung und suchen nach Schwachstellen im Informationsschutz, über die vertrauliche Informationen wie Kennwörter, kryptografische Schlüssel oder Kundeninformationen preisgegeben werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
cifradoVerschlüsselungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En lo que respecta al tema de la firma digital y el cifrado, deberíamos respaldar a la Comisión para que mantenga al menos dos de las orientaciones que propone en su Comunicación.
Was das Thema der digitalen Signaturen und Verschlüsselungen anbelangt, so sollten wir die Kommission darin bestärken, an zwei von ihr in der Mitteilung eingeschlagenen Richtungen auf jeden Fall festzuhalten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero tú estás hablando de lugares con alto grado de cifrado asimétrico, y tu chico los ha pirateado. - ¿Roland hizo todo con esta computadora?
Aber wir reden hier vo…Orten mit hochgradigen asymmetrische Verschlüsselungen. Und euer Junge hat sie gehackt.
Korpustyp: Untertitel
El nuevo dispositivo SafeNet KeySecure administra las claves de cifrado desde una única consola, lo que satisface mejor y simplifica sus necesidades de administración de claves a largo plazo.
Mit der neuen SafeNet KeySecure Management-Appliance werden Verschlüsselungen von einer zentralen Plattform aus verwaltet. Dies vereinfacht das langfristige Verschlüsselungs-Management.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El componente de cifrado proporciona algoritmos de cifrado ECB, RC2 y RC4, así como cifrados síncronos, para acelerar la velocidad de cifrado con el fin de garantizar la seguridad del envío de los datos hacia el destino final.
Die Verschlüsselungskomponente unterstützt ECB-, RC2- und RC4-Verschlüsselungsalgorithmen sowie synchrone Verschlüsselungen für eine höhere Verschlüsselungsrate, um die Datenweiterleitung an die endgültigen Bestimmungsorte zu gewährleisten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
McAfee Complete Data Protection ofrece un cifrado potente integrado con la administración centralizada que ayuda a evitar los accesos no autorizados y la pérdida o robo de los datos confidenciales.
McAfee Complete Data Protection bietet leistungsstarke sowie in die zentrale Verwaltung integrierte Datenverschlüsselung und verhindert dadurch unbefugten Zugriff auf Daten sowie ihren Verlust oder Diebstahl.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Una red inalámbrica ofrece funciones de seguridad robustas como el cifrado de datos, para proteger la información que se desplaza por la red; autenticación de usuarios, que identifica los ordenadores que están intentando acceder a la red; y acceso seguro para las visitas y los usuarios temporales.
Ein drahtloses Netzwerk bietet stabile Sicherheitsfunktionen, z. B. Datenverschlüsselung zum Schutz von über das Netzwerk übertragenen Informationen, Benutzerauthentifizierung zur Identifizierung von Computern, die versuchen, auf das Netzwerk zuzugreifen, sowie einen sicheren Zugang für Gäste.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Con Mobile Management, puede aplicar todas las normativas disponibles en un dispositivo específico, desde el bloqueo de contraseñas hasta el cifrado de datos, así como el borrado remoto de dispositivos perdidos o robados.
Mit Mobile Management sind Sie in der Lage, sämtliche auf einem Gerät verfügbaren Richtlinien durchzusetzen – von Passwortsperren über Datenverschlüsselung bis hin zu Löschungen per Fernsteuerung für verlorene oder gestohlene Geräte.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
cifradobeziffert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Gobierno de Pakistán ha cifrado el coste financiero del terremoto en 5 000 millones de dólares estadounidenses.
Die pakistanische Regierung hat die vom Erdbeben verursachten Kosten mit fünf Milliarden US-Dollar beziffert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo demás, los expertos de la Comisión han cifrado las necesidades de Natura 2000 en 21 000 millones de euros para siete años.
Die Sachverständigen der Kommission haben im Übrigen den Finanzbedarf von Natura 2000 auf 21 Milliarden Euro für einen Zeitraum von sieben Jahren beziffert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El compromiso del ponente es una ilusión, un desequilibrio entre salud y competencia, porque la salud vale mucho más que un regateo bajo presión y ni la Comisión ni el Consejo han cifrado el coste sanitario de un REACH debilitado.
Der Kompromiss der Berichterstatter ist eine Illusion, ein Ungleichgewicht zwischen Gesundheit und Wettbewerb, denn die Gesundheit ist deutlich mehr wert als das Feilschen unter hohem Druck. Weder die Kommission noch der Rat haben die gesundheitlichen Kosten eines abgeschwächten REACH-Programms beziffert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las autoridades francesas han cifrado la dificultad de cada categoría de productos fabricados localmente con arreglo a los factores pertinentes para cada una de ellas.
Die französischen Behörden haben für jede Gruppe lokal hergestellter Erzeugnisse die Nachteile ausgehend von den jeweils zutreffenden Faktoren beziffert.
Korpustyp: EU DGT-TM
cifradoveranschlagt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los recursos necesarios para aplicar el Plan EETE en su totalidad se han cifrado en 8000 millones de euros anuales durante los próximos 10 años [12].
Die zur vollständigen Umsetzung des SET-Plans notwendigen Ressourcen wurden für die nächsten 10 Jahre mit 8 Mrd. EUR pro Jahr veranschlagt [12].
Korpustyp: EU DGT-TM
Según la información facilitada por Alemania, el Estado federado espera que la integración del Wfa produzca a largo plazo unas sinergias que se han cifrado en más de 30 millones de marcos alemanes (15 millones de euros) anuales.
Nach Auskunft Deutschlands erwartete das Land von der Wfa-Eingliederung Synergieeffekte, die längerfristig auf mehr als 30 Mio. DEM (15 Mio. EUR) pro Jahr veranschlagt worden seien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las autoridades alemanas ya han facilitado una estimación del coste del riesgo previsto y lo han cifrado en […] EUR para toda la vigencia de […] años del Acuerdo marco.
Deutschland hat bereits eine Schätzung der zu erwartenden Risikokosten vorgelegt und diese für die gesamte […]-jährige Laufzeit der Rahmenvereinbarung mit […] EUR veranschlagt.
Korpustyp: EU DGT-TM
El dinero para los programas de formación profesional, cuyo coste se había cifrado entre 60 000 y 70 000 euros por cada uno, fue a parar en cambio a manos de unos pocos representantes de los sindicatos.
Die Mittel für die Berufsausbildungen, deren Kosten mit jeweils 60 000-70 000 EUR veranschlagt wurden, flossen stattdessen in die Taschen einiger weniger Gewerkschaftsvertreter.
Korpustyp: EU DCEP
cifradoverschlüsselte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el sistema cifrado de ficheros debería ser visible para df(1) y estar listo para su uso.
Es también una buena idea añadir la huella digital de tu clave pública a tu firma de correo electrónico, para que aquellos con los que mantienes correspondencia sepan que aceptas correo electrónico cifrado.
Es ist außerdem gut, den Fingerabdruck deines öffentlichen Schlüssels deiner E-Mail-Signatur hinzuzufügen, so dass Leute, mit denen du kommunizierst, wissen, dass du verschlüsselte E-Mails annimmst.
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
cifradoEnd-zu-End-Verschlüsselung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Radioteléfonos portátiles o móviles para uso civil (por ejemplo, para su uso con sistemas de radiocomunicación celular comercial civil) que carezcan de la capacidad de cifrado de extremo a extremo;
tragbare oder mobile Funktelefone für zivilen Einsatz, z. B. für den Einsatz in kommerziellen, zivilen, zellularen Funksystemen, die keine Möglichkeit der End-zu-End-Verschlüsselung bieten,
Korpustyp: EU DGT-TM
Radioteléfonos portátiles o móviles para uso civil (p. ej., para su uso con sistemas de radiocomunicación celular comercial civil) que carezcan de la capacidad de cifrado de extremo a extremo;
tragbare oder mobile Funktelefone für zivilen Einsatz, z. B. für den Einsatz in kommerziellen, zivilen, zellularen Funksystemen, die keine Möglichkeit der End-zu-End-Verschlüsselung bieten,
Korpustyp: EU DGT-TM
f. Equipo telefónico inalámbrico sin capacidad de cifrado de extremo a extremo, cuyo alcance efectivo máximo de funcionamiento sin repetición y sin hilos (es decir, un salto único y sin relevo entre la terminal y la base de origen) es inferior a 400 metros según las especificaciones del fabricante.
f. Schnurlose Telefone ohne Möglichkeit der End-zu-End-Verschlüsselung, bei denen die maximale wirksame Reichweite des unverstärkten, schnurlosen Betriebs (d. h. eine Einzelrichtfunkstrecke ohne Weiterleitung zwischen Terminal und Heimatbasisstation) gemäß Herstellerspezifikationen unter 400 m liegt.
Ya antes de haberse inventado el one-time pad se habían desarrollado sistemas de cifrado que generaban un número elevado de claves y que creaban textoscifrados que presentaban la menor cantidad posible de regularidades en el texto, es decir, de elementos que permitieran analizar el sistema de cifrado.
Schon vor der Erfindung des one-time pad wurden Kryptoverfahren entwickelt, die eine hohe Zahl von Schlüsseln zur Verfügung stellten und Geheimtexte erzeugten, die möglichst wenig Regelmäßigkeiten im Text enthielten und so kaum Angriffspunkte für eine Kryptoanalyse boten.
Korpustyp: EU DCEP
cifrado digitaldigitale Verschlüsselung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los servicios de GeoTrust facilitan cifrado y firma digital a miles de instituciones educativas de todo el mundo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, la equiparación jurídica de las firmas digitales con las firmas escritas tradicionales constituye el núcleo central del presente informe, el objetivo del cual es formular la respuesta del Parlamento a la Comunicación de la Comisión sobre la comunicación electrónica y un marco europeo para la firma digital y el cifrado.
Die rechtliche Gleichstellung der digitalen Unterschrift mit der traditionellen Schriftform, das ist der Kern dieses Berichts. In ihm soll die Antwort des Parlaments auf die Mitteilung der Kommission über elektronische Kommunikation und einen europäischen Rahmen für digitale Signaturen und Verschlüsselung formuliert werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
sobre la Comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones: "El fomento de la seguridad y la confianza en la comunicación electrónica - Hacia un marco europeo para la firma digital y el cifrado” ( COM(1997) 503
zu der Mitteilung der Kommission an den Rat, an das Europäische Parlament, den Wirtschafts- und Sozialausschuß und den Ausschuß der Regionen: Sicherheit und Vertrauen in elektronische Kommunikation, ein europäischer Rahmen für digitale Signaturen und Verschlüsselung ( KOM(1997) 503
Korpustyp: EU DCEP
algoritmo de cifradoVerschlüsselungsalgorithmus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Contraseña Reviver ofrece los siguientes algoritmosdecifrado simétrico:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
descifrado de señales con arreglo a un algoritmodecifrado común europeo gestionado por una organización europea de normalización reconocida (en la actualidad, el ETSI),
Signale zu entschlüsseln, die einem einheitlichen europäischen Verschlüsselungsalgorithmus entsprechen, wie er von einer anerkannten europäischen Normenorganisation, derzeit ETSI, verwaltet wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
Cifrado automático: automatice la protección de datos sin interacción con el usuario para disponer de una seguridad sistemática utilizando los potentes algoritmosdecifrado del sector.
Automatische Verschlüsselung – Automatisieren Sie den Datenschutz ohne Benutzerinteraktion für konsistente Sicherheit mit den leistungsfähigen Verschlüsselungsalgorithmen der Branche.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Algoritmodecifrado común y recepción de libre acceso
Einheitlicher Verschlüsselungsalgorithmus und unverschlüsselter Empfang
Korpustyp: EU DGT-TM
Las prestaciones de seguridad abarcan desde el sistema operativo hasta la interfaz de usuario, incluidos algoritmosdecifrado específicos, procedimientos para sobrescritura de datos y modelos de permisos de usuario configurables y personalizables.
ES
Es umfasst Sicherheitsmerkmale auf mehreren Ebenen, vom Betriebssystem bis zur Bedienungsoberfläche. Dabei kommen unter anderem spezielle Verschlüsselungsalgorithmen, Verfahren zum Überschreiben von Daten sowie konfigurierbare und anpassbare Modelle für die Benutzer-Zugriffssteuerung zum Einsatz.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En este caso, el algoritmodecifrado consistía en la sustitución de letras dentro del alfabeto, y la clave concreta era su sustitución por la letra que le seguía en tercer lugar en el alfabeto .
Der Verschlüsselungsalgorithmus besteht also hier im Verschieben von Buchstabe n innerhalb des Alphabets, der konkrete Schlüssel ist die Anweisung zur Verschiebung um drei Stellen im Alphabet!
Korpustyp: EU DCEP
El nombre de red (SSID), el estado de conexión, tipo de red, el algoritmodecifrado y la intensidad de la señal se muestran como información adicional.
Cifrado simétrico: el cifrado no usa claves. Solo necesitará proporcionar una contraseña para cifrar o descifrar el archivo.
Symmetrische Verschlüsselung: Diese Verschlüsselung benötigt keine Schlüssel. Sie erfordert nur ein Passwort, um die Datei zu verschlüsseln oder entschlüsseln.
Installieren Sie auf den Arbeitsstationen die Komponenten Datei- und Ordnerverschlüsselung und Festplattenverschlüsselung, wenn sie noch nicht installiert sind.