linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

cilíndrica zylindrischen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Parte de un fusible electrotérmico, consistente en un hilo de cobre revestido de estaño e incorporado a una cápsula cilíndrica cuyas dimensiones exteriores no superen 5 mm × 48 mm
Elektrothermisches Sicherungsteil, bestehend aus einem verzinnten Kupferdraht, der an einem zylindrischen Gehäuse mit den Abmessungen von nicht mehr als 5 mm × 48 mm befestigt ist
   Korpustyp: EU DGT-TM
La fuerza centrífuga puede generarse imprimiendo al flujo de gas un movimiento vertical descendente dentro de una vasija cilíndrica (en los separadores de ciclón) o mediante un propulsor giratorio instalado en el dispositivo (en los separadores por centrifugación mecánica).
Die Zentrifugalkräfte können durch die Ausrichtung des Gasstroms als eine Spiralbewegung zum Boden des zylindrischen Behältnis (Zyklonabscheider) oder durch einen in die Einheit eingebauten Propeller (mechanischer Zentrifugalabscheider) erzeugt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Envolvente de anillos: una envolvente exterior con un refuerzo de filamento enrollado siguiendo un patrón sustancialmente circunferencial sobre la parte cilíndrica de la camisa, de manera que el filamento no soporta ninguna carga importante en dirección paralela al eje longitudinal del botella.
Umwicklung in Richtung des Umfangs: eine Umwicklung, bei der die Verstärkungsfasern im Wesentlichen in Richtung des Umfangs um den zylindrischen Teil de Innenbehälters gewickelt sind, sodass die Faser in der Richtung parallel zur Längsachse des Zylinders nicht stark belastet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En los cálculos se utilizarán técnicas de análisis adecuadas utilizando la teoría de envolventes delgadas que tiene en cuenta la flexión fuera del plano de la envolvente para establecer las distribuciones de esfuerzos en el cuello, zonas de transición y parte cilíndrica de la botella.
Bei den Berechnungen sind geeignete, auf der Theorie dünner Schalen beruhende Analyseverfahren anzuwenden, bei denen zur Ermittlung der Spannungsverteilung am Hals, in Übergangsbereichen und am zylindrischen Teil die Biegebeanspruchung der Zylinderschale senkrecht zur Schalenebene berücksichtigt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los cálculos se harán utilizando técnicas de análisis adecuadas sobre la base de la teoría de envolventes delgadas y teniendo en cuenta el comportamiento no lineal del material de la camisa para establecer las distribuciones de esfuerzos en el cuello, parte de transición y parte cilíndrica de la camisa.
Bei den Berechnungen sind geeignete, auf der Theorie dünner Schalen beruhende Analyseverfahren anzuwenden, bei denen zur Ermittlung der Spannungsverteilung am Hals, in Übergangsbereichen und am zylindrischen Teil die Biegebeanspruchung der Zylinderschale senkrecht zur Schalenebene berücksichtigt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El oscurecimiento se extenderá como mínimo hasta el ángulo γ3 y también como mínimo hasta la parte cilíndrica de la ampolla sobre la totalidad de la circunferencia superior de la misma.
Der gesamte obere Teil des Kolbens muss mindestens innerhalb des Winkels γ3 und mindestens bis zu dem zylindrischen Teil des Kolbens geschwärzt sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Parte de un fusible electrotérmico, consistente en un hilo de cobre revestido de estaño e incorporado a una cápsula cilíndrica cuyas dimensiones exteriores no superen 5 × 48 mm
Elektrothermisches Sicherungsteil, bestehend aus einem verzinnten Kupferdraht, der an einem zylindrischen Gehäuse mit den Abmessungen von nicht mehr als 5 × 48 mm befestigt ist
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aislador de fibras ópticas, insensible a la polarización, que opera en una longitud de onda de 1200 nm o más, encerrado en una cápsula cilíndrica
Polarisationsunempfindlicher Lichtwellenleiter-Isolator, für Wellenlängen von 1200 nm oder mehr, in einem zylindrischen Gehäuse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los recipientes forman parte de la misma familia si solo difieren del prototipo en cuanto al diámetro, con tal de que se respeten las prescripciones mencionadas en los puntos 2.1.1 y 2.1.2 del anexo I, o en cuanto a la longitud de su parte cilíndrica dentro de los siguientes límites:
Zur selben Behälterbaureihe gehören Behälter, die sich, sofern die Anforderungen nach Anhang I Nummern 2.1.1 oder 2.1.2 eingehalten werden, in ihrer Bauart lediglich durch ihren Durchmesser oder durch die Länge ihres zylindrischen Teils unterscheiden, wobei Folgendes gilt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
una rejilla cilíndrica de acero de aproximadamente 8 cm de altura y un diámetro de aproximadamente 12,5 cm,
einem zylindrischen Stahlgitter, Höhe etwa 8 cm, Durchmesser etwa 12,5 cm,
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rectificadora cilíndrica .
boya cilíndrica .
osteotomía cilíndrica .
articulación cilíndrica . .
coordenadas cilíndricas . .
partícula cilíndrica .
cavidad cilíndrica . . .
empuñadura cilíndrica .
aneurisma cilíndrica . .
espiga cilíndrica .
unión cilíndrica .
cabeza cilíndrica .
aguja cilíndrica .
pila cilíndrica . .
curvatura cilíndrica .
espiral cilíndrica .
onda cilíndrica .
compuerta cilíndrica Zylinderventil 1 . .
terminación cilíndrica .
cortadora cilíndrica .
glándula cilíndrica .
concha cilíndrica . .
vertedera cilíndrica .
barra cilíndrica . .
tolva cilíndrica . .
criba cilíndrica . .
sierra cilíndrica .
tuerca cilíndrica . .
figura cilíndrica . .
adaptación cilíndrica del feto .
presa bóveda cilíndrica .
carcinoma de células cilíndricas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cilíndrica

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conoce un sinónimo Fresas cilíndricas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schaftfräser? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Clavijas cilíndricas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Zylinderstifte? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Amoladoras cilíndricas fabricantes y proveedores. ES
Rundschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
tornillo de cabeza cilíndrica chata punta aguda
Zylinderschraube mit Spitze 90 Graden
   Korpustyp: EU IATE
tornillo de cabeza cilíndrica convexa punta normal
Linsenzylinderschraube mit Spitze 120 Graden
   Korpustyp: EU IATE
tornillo de cabeza cilíndrica convexa punta aguda
Linsenzylinderschraube mit Spitze 90 Graden
   Korpustyp: EU IATE
corte vertical de una compuerta cilíndrica alta
Vertikalschnitt durch ein hohes Zylinderventil
   Korpustyp: EU IATE
Rectificadoras cilíndricas exteriores fabricantes y proveedores. ES
Aussenrundschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadoras cilíndricas exteriores? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Aussenrundschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cerraduras cilíndrica de seguridad fabricantes y proveedores. ES
Sicherheits-Zylinderschlösser Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cerraduras cilíndrica de seguridad? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sicherheits-Zylinderschlösser? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Muelles en espiral cilíndrica fabricantes y proveedores. ES
Drahtfedern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Muelles en espiral cilíndrica? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Drahtfedern? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Amoladoras cilíndricas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rundschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Rectificadoras cilíndricas exteriores fabricantes y proveedores. ES
Führungsbahnenschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Rectificadoras cilíndricas exteriores? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Führungsbahnenschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las demás pilas y baterías de pilas eléctricas, cilíndricas
Andere elektrische Primärelemente und -batterien, Rundzellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
tornillo de cabeza cilíndrica reforzada chata punta normal
Zylinderschraube verstaerkt mit Spitze 120 Graden
   Korpustyp: EU IATE
tornillo de cabeza cilíndrica reforzada chata punta aguda
Zylinderschraube verstaerkt mit Spitze 90 Graden
   Korpustyp: EU IATE
tornillo de cabeza cilíndrica reforzada convexa punta normal
Linsenzylinderschraube verstaerkt mit Spitze 120 Graden
   Korpustyp: EU IATE
tornillo de cabeza cilíndrica reforzada convexa punta aguda
Linsenzylinderschraube verstaerkt mit Spitze 90 Graden
   Korpustyp: EU IATE
corte horizontal de la chimenea de una compuerta cilíndrica alta
Horizontalschnitt durch die Nische eines hohen Zylinderschuetzes
   Korpustyp: EU IATE
La cabeza cilíndrica tiene como consecuencia un efecto explosivo reducido. AT
Der Zylinderkopf hat eine verringerte Sprengwirkung zur Folge. AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, en las ruedas cilíndricas ahora se determinará el desgaste. EUR
Bei den Stirnrädern wird nun auch der Verschleiss ermittelt. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Las tuercas cilíndrica están soldadas con láser sobre las coronas
Zylindermuttern werden per Laser auf die Kronen geschweißt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Tornillo de cabeza cilíndrica con ranura en cruz (forma Z): IT
Zylinderschraube mit Kreuzschlitz (Form Z): IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
El Atlante es descollado y como figura cilíndrica.
Der Atlant ragt wie ein Kegel heraus.
Sachgebiete: historie mythologie geografie    Korpustyp: Webseite
Manufacturas de turba (incluidas hojas, envolturas cilíndricas y macetas) (excepto artículos textiles de fibra de turba)
Waren aus Torf (einschließlich Platten, Zylindermänteln und Pflanzentöpfen; ohne Textilwaren aus Torffasern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Catalizador, en forma de barritas cilíndricas, compuesto de silicato de aluminio ácido (zeolita) con:
Katalysator in Form von Pellets, bestehend aus einer Aluminosilicatsäure (Zeolith) mit:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, las superficies cilíndricas exteriores pueden verse sometidas inadvertidamente a:
Ihre Außenflächen können jedoch gelegentlich folgenden Einflüssen ausgesetzt sein:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Muestreador de cilindro o sacabocados, para tomar muestras cilíndricas de una placa de fibras minerales artificiales.
Kernbohrer oder Korkbohrer für die Entnahme von Kernproben aus MMMF-Fasermatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suministradas con tornillos con cabeza cilíndrica DIN 912 M10, tuercas insertables y arandelas ES
Geliefert mit Zylinderschrauben mit Innensechskant DIN 912 M10 und Einschlagmuttern ES
Sachgebiete: transport-verkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Estas funciones se realizan con dos rulos pesados que giran dentro de una artesa cilíndrica. DE
Diese Funktionen erfolgen durch zwei schwere, auf einem Mahlbett rotierende Läuferräder. DE
Sachgebiete: foto chemie technik    Korpustyp: Webseite
En el caso de las ruedas cilíndricas rectas, también se tratan juegos planetarios y cremalleras. EUR
Bei den Stirnrädern werden auch Planetensätze und Zahnstangen behandelt. EUR
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras cilíndricas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Als Hersteller von Rundschleifmaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras cilíndricas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Rundschleifmaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras cilíndricas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos ES
Als Hersteller von Rundschleifmaschinen für die Kraftfahrzeugindustrie bietet das Unternehmen ein um ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras cilíndricas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Rundschleifmaschinen für die Kraftfahrzeugindustrie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras cilíndricas, la empresa ofrece una amplia gama de ES
Als Hersteller von Spitzenlos-Rundschleifmaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreich ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras cilíndricas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Spitzenlos-Rundschleifmaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Amoladoras cilíndricas con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Rundschleifmaschinen mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de rectificadoras cilíndricas cnc, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von CNC-Rundschleifmaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Medición de velocidad sobre superfices cilíndricas cromadas, negras reflectantes o con acabados mate DE
Messung trotz schwarz glänzender, verchromter oder matter Zylinderoberfläche DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau foto    Korpustyp: Webseite
Reemplace todas las cerraduras cilíndricas en sus productos Thule y utilice la misma llave para todos.
Tauschen Sie die Schließzylinder aus, und verwenden Sie einen einzigen Schlüssel für alle Ihre Thule Produkte.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mediante la certificación DIN ISO 9002 &…Pasadores cónicos, Clavijas cilíndricas, Componentes de fresadoras de precisión ES
Mit der DIN ISO 9002 & 14001…Kegelstifte, Zylinderstifte, Präzisionsfrästeile ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Se toma una serie de muestras cilíndricas representativas de la placa de fibras o de las fibras sueltas a granel.
Aus der Fasermatte oder aus losen Fasern wird eine bestimmte Anzahl repräsentativer Kernproben entnommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las seis muestras cilíndricas deben aplastarse en un troquel de 50 mm de diámetro a la presión de 10 MPa.
Die sechs Kernproben sind in einem Stempel mit 50 mm Durchmesser unter 10 MPa zu zerkleinern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las unidades de envasado de tabaco para liar tendrán forma paralelepípeda o cilíndrica o tendrán forma de petaca.
Packungen für Tabak zum Selbstdrehen müssen Quader- oder Zylinderform oder die Form eines Beutels haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nomoco Maschinenfabrik GmbH, Como confeccionador de amoladoras cilíndricas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Nomoco Maschinenfabrik GmbH, Als Hersteller von Rundschleifmaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Amoladoras cilíndricas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Rundschleifmaschinen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cada paso de la leva cilíndrica está precalibrado y corresponde a una división de la escala de ajuste del volumen.
Jede Stufe auf der vorkalibrierten Lehre entspricht einer Volumeneinheit auf der Einstellungsskala.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Un hito importante en la evolución de la endoscopia es la introducción del sistema de lentes cilíndricas HOPKINS®.
Ein wichtiger Meilenstein ist die Einführung des HOPKINS®-Stablinsensystems.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de amoladoras cilíndricas y piezas torneadas & fresadas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Rundschleifmaschinen und Anbieter von Dreh- & Frästeilen in Lohnfertigung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: transport-verkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Mediante la certificación DIN EN ISO 14001…Muelles en espiral cilíndrica, Muelle de compresión, Resortes de torsión ES
Mit der DIN EN ISO 14001 &…Drahtfedern, Druckfedern, Schenkelfedern ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El charolais es un queso de leche cruda de cabra con forma cilíndrica y los lados ligeramente abombados.
Der Charolais ist ein roher Ziegenmilchkäse in Zylinderform mit leicht ausgebeulten Seiten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
w bis) "alargador": pieza separada de la red de arrastre, con forma cilíndrica y situada entre la boca y el extremo del mismo.
wa) „Tunnel“ einen eigenen Teil des Schleppnetzes, der eine Zylinderform aufweist und sich zwischen der Öffnung und dem Ende des Steerts befindet.
   Korpustyp: EU DCEP
Artículos cerámicos de arenas o tierras fósiles silíceas, incluidos ladrillos, bloques, losetas, paneles, baldosas, ladrillos huecos, envolturas cilíndricas y tuberías, excepto placas filtrantes que contengan diatomita o cuarzo
Keramische Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder Erden (einschließlich Steinen, Platten, Fliesen, Tafeln, Hohlsteinen, Zylindermänteln und -rohren; ohne Kieselgur und Quarz enthaltende Filterplatten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
La estructura anular está diseñada para alojar la parte superior del cuello de la botella y la cilíndrica, para encajar en el hueco de culo de la botella.
Das ringartige Gebilde soll das obere Ende einer Flasche umschließen und die Ausbuchtung soll sich in den Hohlraum am Boden einer Flasche einpassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás rectificadoras en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse a 0,01 mm o menos, para superficies cilíndricas
Rundschleifmaschinen, nicht numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mindestens 0,01 mm, für die Metallbearbeitung
   Korpustyp: EU DGT-TM
En piezas que posean una simetría cilíndrica hueca (incluidos los segmentos de cilindro) con un diámetro interior entre 100 mm y 300 mm; y
in Formen mit hohlzylindrischer Symmetrie (einschließlich Zylindersegmente) mit einem Innendurchmesser zwischen 100 mm und 300 mm und
   Korpustyp: EU DGT-TM
En piezas que tengan una simetría cilíndrica hueca (incluidos los segmentos de cilindro) con un diámetro interior entre 100 mm y 300 mm; y
in Formen mit hohlzylindrischer Symmetrie (einschließlich Zylindersegmente) mit einem Innendurchmesser zwischen 100 mm und 300 mm und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás rectificadoras en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse a 0,01 mm o menos, para superficies cilíndricas
Rundschleifmaschinen, nicht numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mind. 0,01 mm, für die Metallbearbeitung
   Korpustyp: EU DGT-TM
En los salientes metálicos de los extremos se utilizarán roscas cónicas y cilíndricas de acuerdo con los apartados 6.10.2 o 6.10.3.
An Metallanschlussstutzen sind konische Gewinde nach Absatz 6.10.2 oder gerade Gewinde nach Absatz 6.10.3 vorzusehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los barriles de plástico son apilables y no apilables, de forma cilíndrica y cónica, de jardín, antiestáticos, calibrados – apropiados para uso incluso en laboratorios. ES
Die Kunststofffäßer sind stapelbar oder nicht, in Walzen- oder Kegelform. Gartenfäßer, antistatische, kalibrierte Fäßer – geeignet für Anwendung in Labors. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Este conjunto de torres cilíndricas sobre base ondulada, perfecto exponente de la arquitectura barcelonesa, fue realizado en 1968 por Josep A. Coderch. ES
Dieser aus mehreren Rundtürmen bestehende Baukomplex mit wellenförmigem Grundriss wurde 1968 von Josep A. Coderch errichtet und ist heute ein Symbol der Architektur Barcelonas. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Con esto, tras las ruedas cilíndricas y las ruedas dentadas cónicas, estos módulos de dimensionado fino completan el dimensionado para todos los engranajes. EUR
Nach den Stirn- und Kegelrädern komplettieren diese Feinauslegungsmodule die Auslegung für alle Verzahnungen. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Sobre la base de las normas actuales, KISSsoft permite llevar a cabo de un modo fácil y seguro una comprobación de la resistencia para ruedas cilíndricas rectas. EUR
Auf der Basis der aktuellen Normen erlaubt KISSsoft auf einfache und sichere Weise einen Festigkeitsnachweis für Stirnräder zu führen. EUR
Sachgebiete: mathematik technik internet    Korpustyp: Webseite
La hoja 2 (Capacidad de carga de ruedas cilíndricas) y la hoja 3 (Capacidad de carga de tornillos sinfín) ya se han publicado en la versión oficial. EUR
Blatt 2 (Stirnradtragfähigkeit) und Blatt 3 (Schneckentragfähigkeit) sind bereits im Gründruck erschienen. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Confeccionador, Achenbach Federn con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Muelle de compresión, Resortes de torsión, Muelles de tracción, Muelles en espiral cilíndrica, ES
Hersteller, Achenbach Federn mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Druckfedern, Schenkelfedern, Zugfedern, Drahtfedern, ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Rectificadoras cilíndricas exteriores usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Aussenrundschleifmaschinen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Cerraduras cilíndrica de seguridad usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Sicherheits-Zylinderschlösser finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Muelles en espiral cilíndrica usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Drahtfedern finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Componentes de fresadoras de precisión Como confeccionador de amoladoras cilíndricas y piezas torneadas & fresadas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Präzisionsfrästeile Als Hersteller von Rundschleifmaschinen und Anbieter von Dreh- & Frästeilen in Lohnfertigung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de precisión de inflexion Como confeccionador de amoladoras cilíndricas y piezas torneadas & fresadas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Präzisionsdrehteile Als Hersteller von Rundschleifmaschinen und Anbieter von Dreh- & Frästeilen in Lohnfertigung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Confeccionador, Datron AG con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001:2000, Fresadoras CNC, Dosificación de las máquina, Sistema de dosificación, Fresas cilíndricas, Fresas radiales, ES
Hersteller, Datron AG mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001:2000, CNC-Fräsmaschinen, Dosiermaschinen, Dosierkopf, Schaftfräser, Radiusfräser, ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Rectificadoras cilíndricas exteriores usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Führungsbahnenschleifmaschinen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Amoladoras cilíndricas RPS 374 Fácil y rápida operación con la ayuda de controles computerizados y sistemas de control de presión del rectificado. ES
Rundschleifmaschinen RPS 374 Die Rundschleifanlage ermöglicht schnelles mehrstufiges Schleifen und eine einfache Bedienung durch Programmunterstützung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
- Carcasa cilíndrica perforada con cientos de agujeros, que permiten que el agua profundice a nivel del bulbo radicular además de mejorar la aireación. ES
- Perforierte Hülle mit tausenden von Löchern, sodass Wasser an der Wurzel in den Boden diffundiert und gleichzeitig für ausgezeichnete Belüftung gesorgt ist. ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Y aparece entonces la inexpugnable roca de San Leo, situada sobre un acantilado, con muros y torres cilíndricas, depositaria de los misterios de Cagliostro;
Zum Beispiel die unerschütterliche Burg von San Leo, die als Hüter der Geheimnisse Cagliostros mit ihren Mauern und Wehrtürmen auf dem Gipfel eines steil abfallenden Felsens thront;
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
BRÜCK® produce anillos y piezas cilíndricas en 5 diferentes laminadoras de hasta 6,400 mm de diámetro exterior y de hasta 40 toneladas de peso unitario.
BRÜCK® produziert mit 5 Ringwalzwerken nahtlos warmgewalzte Ringe und Hülsen mit einem Außendurchmesser bis 6.400 mm, Höhe bis 1.750 mm, radiale Breite bis 1.000 mm und mit einem Stückgewicht bis zu 40 t.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Resultó fundamental para alcanzar una transmisión óptima de la imagen en la endoscopia la introducción del sistema de lentes cilíndricas del Profesor Harold H. Hopkins.
Grundlage für eine optimale Bildübertragung in der Endoskopie war die Einführung des Stablinsensystems nach Professor Harold H. Hopkins.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El conjunto levantado entre los ss. XIII y XVI está presidido por una imponente torre del homenaje cilíndrica de 36 m de alto. ES
Das zwischen dem 13. und 16. Jh. errichtete Bauwerk beeindruckt durch einen 36 m hohen, imposanten Donjon mit rundem Grundriss. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation historie    Korpustyp: Webseite
Escariadores mecánicos de metal duro – escariador con espiga cilíndrica ( con filos de carburo sinterizado ) así como, escariador con espiga cónica morse y escariador mecánico enchufable. ES
Mechanische Reibahlen aus Hartmetall – Reibahlen mit Zylinderschaft ( einteilig, mit Schneiden ), Reibahlen mit Kegelschaft Morse ( mit Schneiden aus gesintertem Hartmetall ),mechanische Aufsteckreibalen. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Originario de la región de Meaux, el brie de Meaux es un queso de forma cilíndrica con pasta blanda y corteza florida.
Der aus der Region von Meaux stammende Brie de Meaux ist ein runder, cremig-weicher Käse mit einer rotbräunlichen Kruste.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando se trató la enfermedad degenerativa de disco mediante un procedimiento de fusión lumbar posterior con dispositivos unidos en forma cilíndrica y dibotermin alfa, se observó la formación de hueso posterior en algunos casos.
Die Möglichkeit einer Immunantwort auf das Produkt muss in Betracht gezogen werden bei Fällen, in denen eine Nebenwirkung mit immunologischem Hintergrund erwartet werden kann.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Silicato de aluminio ácido (zeolita artificial del tipo Y) en forma de sodio, con un contenido de sodio, expresado en óxido de sodio, en peso, inferior o igual al 11 %, en forma de barritas cilíndricas
Aluminosilicatsäure (künstliches Y-Zeolith) in der Natriumform, mit einem Gehalt an Natrium, berechnet als Natriumoxid, von 11 GHT oder weniger, in Form von Pellets
   Korpustyp: EU DGT-TM
La puerta se colocará en el centro de la cara superior del extremo posterior de la sección cónica de la red de arrastre, inmediatamente delante de la sección cilíndrica constituida por la manga y el copo.
Das Fenster wird in die Mitte des oberen Netzblattes des sich verjüngenden Endes des Schleppnetzes kurz vor der Stelle eingefügt, an der der sich nicht verjüngende Abschnitt beginnt, der aus dem Tunnel und dem Steert besteht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rectificadoras de superficies cilíndricas de metal, de control digital, en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse con una precisión superior o igual a 0,01 mm
Rundschleifmaschinen zum Bearbeiten von Metallen, numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit in einer der Achsen von mindestens 0,01 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rectificadoras de superficies cilíndricas de metal, sin control digital, en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse con una precisión superior o igual a 0,01 mm
Rundschleifmaschinen zum Bearbeiten von Metallen, nicht numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit in einer der Achsen von mindestens 0,01 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rectificadoras para metal en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse con una precisión superior o igual a 0,01 mm, excepto para superficies planas o cilíndricas
Schleifmaschinen zum Bearbeiten von Metallen, nicht numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit in einer der Achsen von mindestens 0,01 mm (ohne Flach- oder Planschleifmaschinen, Rundschleifmaschinen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Carbón para pilas y baterías de pilas, en forma de barritas cilíndricas, con una longitud igual o superior a 34 mm pero inferior o igual a 160 mm y un diámetro inferior o igual a 12 mm
Batterie- und Elementekohle in Form von Stiften mit einer Länge von nicht weniger als 34 mm und nicht mehr als 160 mm und einem Durchmesser von nicht mehr als 12 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
La espiga cilíndrica de porcelana también es de porcelana técnica blanca, mide 15 mm de longitud y 10 mm de diámetro y sus superficies extremas son esféricas y rugosas, con un radio de curvatura de 10 mm.
Er ist 15 mm lang, hat einen Durchmesser von 10 mm und eine raue sphärische Endfläche mit einem Krümmungsradius von 10 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Especialmente para las ruedas dentadas cilíndricas rectas se puede determinar la deformación del flanco y visualizar la distribución de la carga en el flanco, teniendo en cuenta el bombeado longitudinal y las correcciones del ángulo de inclinación. EUR
Speziell für Stirnräder kann die Verformung der Flanke ermittelt und die Lastverteilung über der Flanke angezeigt werden, mit Berücksichtigung von Breitenballgkeit und Schrägungswinkelkorrekturen. EUR
Sachgebiete: verkehrsfluss technik physik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Fresas cilíndricas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Schaftfräser oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Rectificadoras cilíndricas exteriores o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Aussenrundschleifmaschinen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cerraduras cilíndrica de seguridad o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Sicherheits-Zylinderschlösser oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Muelles en espiral cilíndrica o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Drahtfedern oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Clavijas cilíndricas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Zylinderstifte oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Amoladoras cilíndricas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Rundschleifmaschinen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Tornillos de cabeza cilíndrica o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Zylinderschrauben oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: nautik bau technik    Korpustyp: Webseite