La ocultación se extenderá como mínimo hasta la parte cilíndrica de la ampolla.
Die Schwärzung muss mindestens bis zum Beginn des zylindrischen Teils des Kolbens reichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Una combinación de arandelas metálicas y una percha conectadas a una pieza cilíndrica te permitirá capturar la señal.
Eine Kombination von Unterlegscheiben und einem gebogenen Kleiderbügel, verbunden mit einer zylindrischen Chips-Dose, wird es dir ermöglichen, das Signal empfangen.
Korpustyp: Untertitel
Luego se carga el cañón con un imán cilíndrico y una canica (ver dibujo).
EUR
mercurio e hidrocarburos aromáticos policíclicos se basará en la exposición de indicadores de depósitos cilíndricos de dimensiones normalizadas.
Quecksilber und polyzyklischen aromatischen Kohlenwasserstoffen wird auf der Verwendung zylinderförmiger Ablagerungsmessgeräte mit Standardabmessungen basieren.
Korpustyp: EU DCEP
Caballeros, en este contenedor cilíndrico de aluminio, hay 55 litros de cerveza.
Meine Herren, in diesem zylinderförmigen Aluminiumbehälter befinden sich 55 Liter Starkbier.
Korpustyp: Untertitel
El cuerpo de la luminaria es cilíndrico y está disponible en un acabado exterior negro, blanco o crema.
ES
Sachgebiete: auto technik handel
Korpustyp: Webseite
Controla fácilmente tu cámara de acción VIRB X o XE acoplándola a esta correa textil y ajustándola a la muñeca, al tobillo o a cualquier otro objeto cilíndrico, como un árbol o un mástil, de hasta 203 mm (8 in) de diámetro.
Bedienen Sie die VIRB X oder XE ganz einfach, indem Sie sie an diesem Stoffarmband befestigen, das sich wiederum am Handgelenk, am Fußgelenk oder an anderen runden Objekten wie Bäumen oder Masten befestigen lässt, die einen Durchmesser von bis zu 203 mm (8 Zoll) haben.
Perforación de un orificio cilíndrico con una herramienta ad hoc para recoger una muestra de roca o para realizar una medición física o una observación geológica.
Bohren einer zylindrischen Bohrung mit einem geeigneten Bohrer zur Entnahme einer Gesteinsprobe oder zur Durchführung einer physikalischen Messung oder einer geologischen Beobachtung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uno de los acelerómetros deberá tener su eje sensible perpendicular a la cara de montaje A (figura 15), y su masa sísmica deberá colocarse dentro de un campo de tolerancia cilíndrico de 1 mm de radio y 20 mm de longitud.
Die empfindliche Achse eines der Beschleunigungsmesser liegt senkrecht zur Befestigungsfläche A (siehe Bild 15), und seine seismische Masse ist innerhalb eines zylindrischen Toleranzbereichs von 1 mm Radius und 20 mm Länge zu positionieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
un recipiente cilíndrico para cepillos de dientes, y
einem zylindrischen Behälter für Zahnbürsten und
Korpustyp: EU DGT-TM
un bloque metálico cilíndrico cuya parte superior está vacía y forma un recinto de calentamiento (véase la figura 3),
einem zylindrischen Metallblock, dessen oberer Teil hohl ist und eine Heizkammer bildet (vgl. Abbildung 3),
Korpustyp: EU DGT-TM
el platillo de balanza está rodeado por un recinto cilíndrico de refrigeración de bronce o cobre.
Die Waagschale ist von einem zylindrischen Kühlbehälter aus Messing oder Kupfer ummantelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
El factor de corrección K depende de la relación entre la longitud y el radio del orificio cilíndrico:
Der Korrekturfaktor K hängt vom Verhältnis Länge/Radius der zylindrischen Öffnung ab:
Korpustyp: EU DGT-TM
El recipiente consistirá en un tubo cilíndrico con un diámetro interior de 118 mm y una profundidad de 12 mm; deberá rellenarse de algodón en rama.
Der Behälter besteht aus einem zylindrischen Rohr mit einem Innendurchmesser von 118 mm und einer Tiefe von 12 mm. Der Behälter muss mit Watte gefüllt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
La ampolla de cristal no presentará distorsiones ópticas en el sentido axial ni cilíndrico en el interior de los ángulos β y δ.
Innerhalb der Winkel β und δ darf der Glaskolben keine axialen und zylindrischen optischen Verzerrungen verursachen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los fondos bombeados que no sean hemisféricos deberán estar provistos de un borde cilíndrico.
Nach außen gewölbte Böden müssen — außer wenn sie halbkugelförmig sind — einen zylindrischen Bord haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
un recipiente cilíndrico de acero de aproximadamente 33 cm de altura y de aproximadamente 29 cm de diámetro,
einem zylindrischen Stahlbehälter, Höhe etwa 33 cm, Durchmesser etwa 29 cm,
Korpustyp: EU DGT-TM
cilíndricozylindrischer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acumulador cilíndrico de níquel-cadmio, con una longitud de 65,3 mm (± 1,5 mm) y un diámetro de 14,5 mm (± 1 mm), con una capacidad nominal de 1000 mAh o más, destinado a la fabricación de baterías recargables [1]
Nickel-Cadmium-Akkumulator, in zylindrischer Form, mit einer Länge von 65,3 mm (± 1,5 mm) und einem Durchmesser von 14,5 mm (± 1 mm), mit einer Nennkapazität von 1000 mAStunden oder mehr, zum Herstellen von wiederaufladbaren Batterien [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Acumulador cilíndrico de níquel-hidruro, de diámetro inferior o igual a 14,5 mm, destinado a la fabricación de baterías recargables [1]
Nickelhydrid-Akkumulator, in zylindrischer Form, mit einem Durchmesser von nicht mehr als 14,5 mm, zum Herstellen von wiederaufladbaren Batterien [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Acumulador cilíndrico de litio-yon, con una longitud no inferior a 63 mm y un diámetro no inferior a 17,2 mm, con una capacidad nominal no inferior a 1200 mAh, destinado a la fabricación de baterías recargables [1]
Lithium-Ionen-Akkumulator, in zylindrischer Form, mit einer Länge von 63 mm oder mehr und einem Durchmesser von 17,2 mm oder mehr, mit einer Nennkapazität von 1200 mAStunden oder mehr, zum Herstellen von wiederaufladbaren Batterien [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Máquina herramienta para corte de ranuras en seperficie de un tubo cilíndrico, que funcione por rayo láser, destinado a la fabricación de prótesis endovasculares (stents) [1]
Laserstrahl-Werkzeugmaschinen zum Schneiden von Schlitzen in die Oberfläche zylindrischer Röhren, die zum Herstellen endovaskulärer Prothesen (so genannte Stents) verwendet werden [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Recipiente cilíndrico de acero, de aproximadamente 30 cm de longitud y 3 cm de diámetro (denominado sistema de inflado de bolsas inflables de seguridad (airbag)).
Ein zylindrischer Behälter aus Stahl, mit einer Länge von etwa 30 cm und einem Durchmesser von etwa 3 cm (sog. Airbag-Gasgenerator).
Korpustyp: EU DGT-TM
Recipiente cilíndrico de acero, de aproximadamente 21 cm de longitud y 5 cm de diámetro (denominado «dispositivo de inflado de bolsas inflables de seguridad (airbag»).
Ein zylindrischer Behälter aus Stahl, mit einer Länge von etwa 21 cm und einem Durchmesser von etwa 5 cm (sog. Airbag-Gasgenerator).
Korpustyp: EU DGT-TM
la relación entre la longitud del cuerpo abombado y el cuello cilíndrico de la botella equivale a 2.5:1;
das Verhältnis Höhe des gewölbten Flaschenkörpers/zylindrischer Flaschenhals ist annähernd 2,5:1;
Korpustyp: EU DGT-TM
Acumulador cilíndrico de litio-ión, con una longitud no inferior a 64,6 mm y un diámetro no inferior a 18,1 mm, con una capacidad nominal no inferior a 1200 mAh, destinado a la fabricación de baterías recargables [1]
Lithium-Ionen-Akkumulator, in zylindrischer Form, mit einer Länge von 64,6 mm oder mehr und einem Durchmesser von 18,1 mm oder mehr, mit einer Nennkapazität von 1200 mAStunden oder mehr, zum Herstellen von wiederaufladbaren Batterien [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
una bombona estándar de cuerpo cilíndrico, con dos extremos abombados toriesféricos o elípticos y las aberturas necesarias;
ein standardmäßiger zylindrischer Behälter mit zylindrischem Mantel, zwei entweder torisch oder elliptisch gewölbten Enden und den erforderlichen Öffnungen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Esto puede darse, por ejemplo, en los volquetes traseros donde la cabeza de acoplamiento debe ser articulada, o con el acoplamiento de vehículos de transporte pesado, donde, por motivos de resistencia, es necesario el uso de un pivote de acoplamiento cilíndrico.
Dies kann z. B. an Heckkippern der Fall sein, bei denen der Kupplungskopf abklappbar sein muss, oder aber bei Kupplungen an Schwerlasttransportern, bei denen aus Festigkeitsgründen ein zylindrischer Kupplungsbolzen verwendet wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
cilíndricozylindrische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El dinamómetro de ensayo tendrá un volante cilíndrico (tambor) de un diámetro mínimo de 1,7 m.
Das zur Prüfung verwendete Dynamometer muss eine zylindrische Schwungscheibe (Trommel) mit mindestens 1,7 m Durchmesser haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
tubo cilíndrico para máquinas estiradoras y de torsión
Zylindrische Hülse zum Streckzwirnen und Zwirnen
Korpustyp: EU IATE
Sinfín cilíndrico con perfil de evolvente (ZI) rectificado y superacabado
Sachgebiete: e-commerce radio theater
Korpustyp: Webseite
Muelas CBN sin centros vitrificada o cerámica de rectificación in pasada piezas de pequeño diámetro cilíndrico de buceo para el sector de la automoción, rodamiento de agujas, varios ejes, ejes de los canales.
CBN-oder Keramik-verglaste Spitzenlos-Schleifmaschine in einer Zeile oder Tauchen zylindrische Teile mit kleinem Durchmesser für die Automobilindustrie, Nadellager, verschiedene Achsen, Achsen-Kanäle.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Nagare kubire de tumba, Un montón de entierro viejo, Montón dibujo cilíndrico de entierro, La grava se extendió por todo un montón viejo, Japón antiguo
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Nagare Gruft kubire, Ein alter Begräbnishügel, Begräbnishügel zylindrische Figur, Beschottern Sie, breiten Sie sich überall über einem alten Hügel aus, Altes Japan
Ligero y compacto, por consiguiente transportable y utilizable en todos los ambientes, el Detector de Metales Classic presenta un diseño cilíndrico exclusivo y estético, ideal para todas las aplicaciones que requieren discreción.
Der Metalldetektor Classic ist leicht und kompakt und daher tragbar und überall leicht einsetzbar. Das exklusive zylindrische Design passt er sich leicht der Umgebung an und kann besonders diskret eingesetzt werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Proceso de montaje Los rodamientos con agujero cónico se montan directamente en el eje cónico o en el eje cilíndrico usando un manguito de fijación o desmontaje.
ES
Lager mit kegeliger Bohrung werden entweder unmittelbar auf die kegelige Welle/Zapfen oder mit einer Spann- bzw. Abziehhülse auf die zylindrische Welle montiert.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
cilíndricozylinderförmigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los contenidos del generador de aerosoles se pulverizan en un recipiente de ensayo cilíndrico que contiene una vela encendida.
Der Inhalt einer Aerosolpackung wird in einen zylinderförmigen Prüfbehälter gesprüht, der eine brennende Kerze enthält.
Korpustyp: EU DGT-TM
Caballeros, en este contenedor cilíndrico de aluminio, hay 55 litros de cerveza.
Meine Herren, in diesem zylinderförmigen Aluminiumbehälter befinden sich 55 Liter Starkbier.
Korpustyp: Untertitel
Esta pequeña lámpara halógena ("Tip of the tongue", 2013) de vidrio opalino soplado es de una vitalidad tal que a nadie le sorprendería verla saltar desde el borde de su zócalo cilíndrico de cobre pulido.
Diese kleine Halogenlampe („Tip of the Tongue“, 2013) aus mundgeblasenem Opalglas ist von überraschender Vitalität. Würde sie vom Rand ihres zylinderförmigen Sockels aus poliertem Kupfer hüpfen, wäre es nicht verwunderlich.
Sachgebiete: oekonomie auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La batea polivalente de coagulación DIMA está constituida por un tanque cilíndrico vertical de tipo cerrado o abierto, con fondo playo calentado y pared coibentate, o bien fondo y pared, amnbos, calentados.
IT
Der DIMA Käsefertiger besteht aus einem zylinderförmigen, vertikalen Behälter in geschlossener oder offener Ausführung, mit flachem erhitztem Boden und isolierten Wänden, oder mit sowohl erhitztem Boden, als auch erhitzter Wand.
IT
Al impulsar el impactador contra un péndulo cilíndrico estacionario, la fuerza máxima registrada en cada transductor de carga no será inferior a 1,20 kN ni superior a 1,55 kN, y la diferencia entre las fuerzas máximas registradas en los transductores de carga superior e inferior no será superior a 0,10 kN.
Wenn der Prüfkörper gegen ein in Ruhe befindliches zylinderförmiges Pendel katapultiert wird, darf der Höchstwert der an beiden Messwertaufnehmern gemessenen Kraft nicht weniger als 1,20 kN und nicht mehr als 1,55 kN und der Unterschied zwischen den am oberen und am unteren Messwertaufnehmer gemessenen Höchstwerten nicht mehr als 0,10 kN betragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Suprelorin es un implante cilíndrico de color blanco a amarillo pálido que contiene 4,7 mg de deslorelina (como acetato de deslorelina).
Suprelorin ist ein weißes bis blassgelbes zylinderförmiges Implantat mit 4,7 mg Deslorelin (als Deslorelinacetat).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Implante Implante cilíndrico de color blanco a amarillo pálido.
Implantat Weißes bis blassgelbes zylinderförmiges Implantat
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
cilíndricoZylinder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
rotograbado: proceso de impresión que utiliza un portador cilíndrico de imagen donde el área de impresión está por debajo del área de no impresión, utilizando tintas líquidas que se secan por evaporación.
Rotationstiefdruck — eine Drucktätigkeit, bei der ein rotierender Zylinder eingesetzt wird, dessen druckende Bereiche vertieft sind, und bei der flüssige Druckfarben verwendet werden, die durch Verdunstung des Lösungsmittels trocknen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tipo Gouda (cilíndrico aplanado, con bordes redondeados hacia los lados verticales)
Nach dem Modell von Gouda (flacher Zylinder mit gerundeten Kanten)
Korpustyp: EU DGT-TM
cilíndricozylindrisches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un recipiente cilíndrico, hecho, por ejemplo, de cobre o de una aleación resistente químicamente con buena conductividad térmica.
Bei dem Verdampferofen handelt es sich um ein zylindrisches Gefäß, z. B. aus Kupfer oder einer chemisch resistenten Legierung mit guter Wärmeleitfähigkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
El [1] AquaDom & SEA LIFE Berlin es el acuario cilíndrico de agua salina más grande del mundo y le invita a sumergirse en el mundo subacuático.
DE
Sachgebiete: tourismus radio handel
Korpustyp: Webseite
cilíndricozylindrischen Mantels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
a espesor mínimo calculado de la pared del cuerpo cilíndrico, en mm;
a errechnete Mindeststärke der Außenwand des zylindrischenMantels, in mm
Korpustyp: EU DGT-TM
La ovalización del cuerpo cilíndrico del recipiente deberá limitarse de modo que la diferencia entre el diámetro exterior máximo y mínimo de la misma sección transversal no sea superior al 1 % de la media de dichos diámetros.
Als Grenzwert der Unrundheit des zylindrischenMantels des Behälters darf die Differenz zwischen größtem und kleinstem Außendurchmesser desselben Querschnitts nicht mehr als 1 Prozent des Mittelwertes des Durchmessers an dieser Stelle betragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
cilíndricozylinderförmiger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Os mostraré cómo se puede usar hasta un objeto cilíndrico.
Auf diese Weise lässt sich sogar ein zylinderförmiger Gegenstand verwenden.
Korpustyp: Untertitel
El cuerpo de la luminaria es cilíndrico y está disponible en un acabado exterior negro, blanco o crema.
ES
Aparato a pilas, cilíndrico, con unas medidas aproximadas de 21 cm de altura y 9 cm de diámetro, y un peso aproximado de 310 g (denominado «difusor de aerosol»), concebido para ser utilizado específicamente con un bote de aerosol recambiable.
Ein batteriebetriebenes Gerät in Form eines Zylinders mit einer Höhe von etwa 21 cm, einem Durchmesser von 9 cm und einem Gewicht von etwa 310 g (sog. Aerosolspender), das speziell für die Verwendung mit austauschbaren Aerosoldosen bestimmt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
El «difusor de aerosol» es un aparato, a pilas, cilíndrico, con unas medidas aproximadas de 21 cm de altura y 9 cm de diámetro, y un peso aproximado de 310 g, que consiste en:
Der „Aerosolspender“ ist ein batteriebetriebenes Gerät in Form eines Zylinders mit einer Höhe von etwa 21 cm, einem Durchmesser von 9 cm und einem Gewicht von etwa 310 g, bestehend aus:
Korpustyp: EU DGT-TM
cilíndricozylinderförmige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Artículo cilíndrico hueco, sin rosca, de acero distinto del inoxidable, cincado (denominado «clavo exprés»).
Hohle, zylinderförmige, verzinkte Ware aus anderem als rostfreiem Stahl, ohne Gewinde und mit einer Öffnung über die gesamte Länge (so genannter Expressnagel).
Korpustyp: EU DGT-TM
Opcionales Serie de tubos moldeadores para producto cilíndrico de varias dimensiones y troceado hasta 50 kg Serie de tubos moldeadores para producto paralelepípedo de varias dimensiones y troceado hasta 50 kg Tambor moldeador para productos esféricos hasta 500 g. Hormas externas para el enfriamento del producto terminado
IT
Wahlfreies Zubehör Formrohr-Set für zylinderförmige Produkte mit verschiedenen Abmessungen und Stückgrößen bis 50 kg Formrohr-Set für parallelflache Produkte mit verschiedenen Abmessungen und Stückgrößen bis 50 kg Formtrommel für kugelförmige Produkte bis 500 g Externe Formen zur Kühlung des Endproduktes
IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
cilíndricodoppelwandigen liegend zylindrischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Detector de fugas VL 330 en un tanque cilíndrico exterior o subterráneo o VL 330 PM en un tanque cilíndrico vertical exterior para almacenar líquidos con un punto de inflamación por encima de 55ºC como el gasóleo, aceite para calefacción o aceite para motores.
DE
Leckanzeiger VL 330 an einem doppelwandigenliegendzylindrischen Tank oder VL 330 PM an einem oberirdisch stehenden Tank zur Überwachung der Lagerung von zum Beispiel Diesel oder Heizöl.
DE
Controla fácilmente tu cámara de acción VIRB X o XE acoplándola a esta correa textil y ajustándola a la muñeca, al tobillo o a cualquier otro objeto cilíndrico, como un árbol o un mástil, de hasta 203 mm (8 in) de diámetro.
Bedienen Sie die VIRB X oder XE ganz einfach, indem Sie sie an diesem Stoffarmband befestigen, das sich wiederum am Handgelenk, am Fußgelenk oder an anderen runden Objekten wie Bäumen oder Masten befestigen lässt, die einen Durchmesser von bis zu 203 mm (8 Zoll) haben.
Ella sufrió un traumatismo contundente en la cabez…con alg…estrecho y cilíndrico.
Stumpfe Gewalteinwirkung auf den Kop…von etwas schmalem und zylinderförmigem.
Korpustyp: Untertitel
cilíndricozylindrischer mit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El recipiente cilíndrico de 200 dm3 de volumen, 600 mm de diámetro y 720 mm de largo, aproximadamente, abierto por un extremo, se modificará como sigue:
Ein zylindrischer Behälter mit einem Volumen von etwa 200 dm3, einem Durchmesser von etwa 600 mm, einer Länge von etwa 720 mm und einer Öffnung an einem Ende wird wie folgt vorbereitet:
Korpustyp: EU DGT-TM
cilíndricozylindrischem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el mismo diámetro o inferior (recipiente cilíndrico)
denselben oder einen kleineren Durchmesser (bei zylindrischem Behälter),
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rectificado cilíndrico
.
Modal title
...
filamento cilíndrico
.
Modal title
...
cuerpo cilíndrico
.
.
.
Modal title
...
gasómetro cilíndrico
.
.
Modal title
...
carcinoma cilíndrico
.
.
.
Modal title
...
reflector cilíndrico
.
Modal title
...
envolvente cilíndrico
.
.
Modal title
...
faldón cilíndrico
.
.
Modal title
...
reactor cilíndrico
.
Modal title
...
epitelioma cilíndrico
.
.
Modal title
...
portafusible cilíndrico
.
.
.
Modal title
...
asiento cilíndrico
.
Modal title
...
cojinete cilíndrico
.
.
.
.
.
.
Modal title
...
ladrillo cilíndrico
.
Modal title
...
engranaje cilíndrico
.
Modal title
...
aislador cilíndrico
.
Modal title
...
silenciador cilíndrico
.
Modal title
...
coeficiente cilíndrico
.
.
.
Modal title
...
pozo cilíndrico
.
Modal title
...
inductor cilíndrico
.
Modal title
...
combinador cilíndrico
.
Modal title
...
rodillo cilíndrico
.
.
.
.
.
.
Modal title
...
espejo cilíndrico
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit cilíndrico
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Los rodamientos de rodillos cilíndricos sin jaula tienen anillos exteriores e interiores macizos y rodillos cilíndricos guiados por los bordes de ambos anillos.
ES
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
Se recomienda fijar la línea al buque mediante un destorcedor cilíndrico resistente a fin de evitar que ésta se enrede.
Die Leine wird am besten mit einem starken Tönnchenwirbel am Schiff festgemacht, damit sie sich nicht verfängt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas de equilibrado de centrífugas diseñadas para equilibrar componentes de rotor cilíndricos huecos y que tenga todas las características siguientes:
rotierende Mehrebenenauswuchtmaschinen, konstruiert zum Auswuchten von hohlzylindrischen Rotorbauteilen, mit allen folgenden Eigenschaften:
Korpustyp: EU DGT-TM
En los vehículos articulados, el calibrador cilíndrico descrito en el punto 7.7.5.1 deberá poder atravesar sin trabas la sección articulada.
Bei Gelenkfahrzeugen muss der Prüfkörper nach Nummer 7.7.5.1 ungehindert durch den Gelenkteil hindurchgeführt werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la categoria Pasadores cilíndrico usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp: Webseite
a Cuerpo cilíndrico de vidrio de tipo I (1 ml) al que se acopla una aguja de calibre 27 y de 12,7 mm de
6.5 Art und Inhalt des Behältnisses er ng Typ-I-Glaskolben mit einer 27 G x 12,7 mm Injektionsnadel, die von einem Chlorobutyl- Gummistopfen verschlossen werden. t lä
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Deben realizarse inversiones adicionales en el molino cilíndrico de laminación en caliente y poner en práctica el programa de reducción de la plantilla;
Ferner müssen zusätzliche Investitionen in das Warmrohrwalzwerk getätigt und das Personalabbauprogramm durchgeführt werden.
Sachgebiete: jura
Korpustyp: Gesetz
sistema cilíndrico-parabólico o sistema Fresnel que utiliza sales fundidas u otro fluido de termotransferencia respetuoso del medio ambiente, con una capacidad nominal de 30 MW,
Parabolrinnen oder Fresnel-Anlagen mit Salzschmelze oder einem anderen umweltfreundlichen Wärmeträgermedium mit einer Nennkapazität von 30 MW;
Korpustyp: EU DGT-TM
Válvulas con obturador esférico, cónico o cilíndrico con válvulas cerámicas de un diámetro nominal superior o igual a 10 mm y los componentes diseñados especialmente para ellas.
Kugelhähne und Kegelhähne mit Keramikkugeln oder –kegeln, mit einem Nenndurchmesser von 10 mm oder mehr, und besonders kontruierte Bauteile hierfür;
Korpustyp: EU DGT-TM
Además, las cualidades del producto no son atribuibles a su origen geográfico, sino que simplemente derivan del hecho de que madura en pequeños moldes cilíndricos.
Darüber hinaus sind die Eigenschaften des Erzeugnisses nicht auf seinen geografischen Ursprung zurückzuführen, sondern ergeben sich lediglich daraus, dass der Käse in kleinen Formen reift.
Korpustyp: EU DGT-TM
Somos especialistas absolutos en cuanto a procedimientos de trituración suaves y nuestras trituradoras de vidrio cilíndrico reducen los cascos al tamaño correcto, casi sin generar polvo.
AT
Wir sind aber auch absolute Spezialisten für sanfte Brechverfahren. Unsere Walzenglasbrecher bringen die Scherben auf die richtige Größe, praktisch ohne dabei Staub zu produzieren!
AT
Además aumentan la eficiencia mediante el uso de un reductor de engranajes cilíndricos de rendimiento optimizado así como novedosos componentes eléctricos y métodos de regulación adaptados.
DE
Darüber hinaus steigern Sie Ihre Effizienz durch neuartige Elektronikbauteile, angepasste Regelverfahren und den Einsatz eines wirkungsgradoptimierten Stirnradflachgetriebe.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Además aumentan la eficiencia mediante el uso de un reductor de engranajes cilíndricos de rendimiento optimizado así como novedosos componentes eléctricos y métodos de regulación adaptados.
DE
Darüber hinaus steigern Sie Ihre Effizienz durch Einsatz eines wirkungsgradoptimierten Stirnradflachgetriebes sowie neuartigen Elektronikbauteilen und angepasstem Regelverfahren.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
En combinación con un reductor de ejes paralelos, de engranajes cilíndricos o de engranajes cónicos altamente eficaces se obtiene un sistema de accionamiento mecatrónico completo.
DE
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
español > Productos > Detectores de fugas para tanques > Detector de fugas de subpresión > Ejemplos > Tanque cilíndrico para gasóleo o aceite de calefacción
DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
Las piezas C son relativamente importantes, se emplean con regularidad, se suelen sustituir rápidamente y tienen un valor bajo (p.ej. tornillo cilíndrico M6)«
DE
C-Teile sind relativ unwichtig, werden regelmäßig benötigt, sind meist schnell ersetzbar und haben einen geringen Wert (z. B. Zylinderschraube M6) «
DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing bau
Korpustyp: Webseite
En la categoria Muelles helicoidales cilíndricos usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
En la categoria Rodamientos de rodillos cilíndricos usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
Sachgebiete: auto technik bahn
Korpustyp: Webseite
En la categoria Tornillos cilíndricos con ranura usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Zylinderschrauben mit Schlitz finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
El rodamiento de rodillos cilíndricos se caracteriza por una gran rigidez y soporta esfuerzos radiales importantes, sobre-cargas instantáneas y choques.
Das Zylinderrollenlager zeichnet sich durch eine hohe Steifigkeit aus und hält sehr hohen radialen Belastungen, plötzlichen Überbelastungen und Stößen stand.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
La aplicación de rodamientos para un generador consta, generalmente, de dos rodamientos rígidos a bolas, o un rodamiento rígido a bolas y un rodamiento de rodillos cilíndricos.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Los rodamientos de rodillos cilíndricos de baja fricción LSL y ZSL son rodamientos de una hilera, auto retenidos y se corresponden en tamaño a la serie 23.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Los rodamientos de rodillos cilíndricos son diseños muy rígidos, que pueden soportar elevadas cargas radiales y, debido a la jaula, resultan adecuados para elevadas velocidades.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Rodamientos de rodillos cilíndricos FAG en calidad X-life con elementos rodantes y anillos interiores para ruedas planetarias recubiertos con Durotect® B.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
También se utilizan los rodamientos de rodillos cilíndricos FAG con elementos rodantes, anillos interiores y exteriores recubiertos con Durotect® B como rodamientos de las multiplicadoras de los aerogeneradores.
ES