linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
circulación sanguínea Blutkreislauf 17 Kreislauf 2
[Weiteres]
circulación sanguínea .

Verwendungsbeispiele

circulación sanguínea Durchblutung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Según la información que figura en el envase, el producto está indicado para mejorar la circulación sanguínea en los pies, activar el metabolismo del tejido celular y eliminar las toxinas del cuerpo.
Nach den Angaben auf der Verpackung soll die Ware dazu dienen, die Durchblutung der Füße zu verbessern, den Stoffwechsel des Zellgewebes zu aktivieren und den Körper zu entgiften.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como ocurre con todas las insulinas, la duración de la acción depende de la dosis, el lugar de la inyección, la circulación sanguínea, la temperatura y el nivel de actividad física.
Wie bei allen Insulinen, variiert auch bei NovoMix 70 die Wirkdauer abhängig von Dosis, Injektionsstelle, Durchblutung, Temperatur und dem Ausmaß der körperlichen Betätigung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Como ocurre con todas insulinas, la duración de la acción depende de la dosis, el lugar de la inyección, la circulación sanguínea, la temperatura y el nivel de actividad física.
Wie bei allen Insulinen, variiert auch bei NovoMix 50 die Wirkdauer abhängig von Dosis, Injektionsstelle, Durchblutung, Temperatur und dem Ausmaß der körperlichen Betätigung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que ocurre con todas las insulinas, la duración de la acción depende de la dosis, el lugar de la inyección, la circulación sanguínea, la temperatura y el nivel de actividad física.
Wie bei allen Insulinen, variiert auch bei NovoMix 30 die Wirkdauer abhängig von Dosis, Injektionsstelle, Durchblutung, Temperatur und dem Ausmaß der körperlichen Betätigung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el organismo humano la circulación sanguínea de los vasos más pequeños -– es decir la microcirculación – cumple tareas de transporte vitales:
Beim Menschen erfüllt die Durchblutung der kleinsten Gefäße – also die Mikrozirkulation – lebenswichtige Transportaufgaben:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Realizado con aceite de nuez rica en omega 3 y 6, así como en vitamina E. Este masaje mejora la relajación muscular, estimula la circulación sanguínea y elimina cualquier resto de tensión mediante movimientos amplios y suaves.
Mit der Hilfe von reichhaltigem Nussöl mit Omega 3 und 6 Fettsäuren sowie Vitamin E, verbessert diese Massage die Muskelentspannung, regt die Durchblutung an und entfernt alle Spuren Ihrer Verspannungen durch große und sanfte Bewegungen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La sustancia es particularmente rica en vitamina E, Antioxidantes y barredores de radicales libres, regenera, mantiene, hidrata y favorece la circulación sanguínea. DE
Die Substanz ist besonders reich an Vitamin E, Antioxidantien und Radikalenfängern, sie regeneriert, pflegt, spendet Feuchtigkeit und fördert die Durchblutung. DE
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es generalmente conocido que la actividad física estimula el corazón y los vasos sanguíneos y por lo tanto puede mejorar la circulación sanguínea.
So ist allgemein bekannt, dass Ausdauersport Herz und Gefäße stimulieren und damit eine bessere Durchblutung fördern kann.
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
En combinación con la mejora de la circulación sanguínea, que distribuye el oxígeno y los nutrientes a los tejidos, se alivia el dolor y aumenta la movilidad. DE
In Verbindung mit der verbesserten Durchblutung, die Sauerstoff und Nährstoffe im Gewebe verteilt, wird der Schmerz gelindert und die Beweglichkeit gesteigert. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La piscina de hidromasajes estimulará su circulación sanguínea y le dará más energía.
Ein Hydromassage-Pool regt Ihre Durchblutung an und Sie tanken neue Energie.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trastorno de la circulación sanguínea .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "circulación sanguínea"

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Son conocidas porque favorecen la circulación sanguínea. Weitere Artikel ES
Sie sind bekannt für ihre durchblutungsfördernde, muskelentspannende Wirkung. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
• Si padece angina de pecho, problemas de circulación o presión sanguínea baja.
• Wenn Sie ein Engegefühl in der Brust (Angina pectoris), Kreislaufprobleme oder niedrigen Blutdruck haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Caelyx es una formulación liposomal pegilada de doxorubicina clorhidrato de larga permanencia en la circulación sanguínea.
Caelyx ist eine polyethylenglykolisierte Liposomen-Formulierung von Doxorubicin-HCl mit einer langen Zirkulationszeit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Intigam Aliyev padece una circulación sanguínea deficiente y neuralgia severa por problemas de columna.
Intigam Aliyev leidet an Durchblutungsstörungen und an starken Nervenschmerzen, die durch Wirbelsäulenprobleme verursacht werden.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se han producido accidentes mortales por penetración de aire en la circulación sanguínea.
– Durch unsachgemäße Verwendung von Druckluftpistolen sind bereits tödliche Unfälle passiert.
Sachgebiete: astrologie oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
La fuerte presión del agua estimula intensamente los músculos y mejora la circulación sanguínea. DE
Durch den kraftvollen Druck werden die Muskeln intensiv stimuliert und der Bluttransport verbessert. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Para curarla ayudan el ejercicio, una dieta equilibrada con mucha fruta y verdura y masajes para mejorar la circulación sanguínea.
Bewegung, eine ausgewogene Ernährung mit viel Obst und Gemüse und Massagen zur Durchblutungsförderung helfen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
El péptido intestinal vasoactivo (VIP) y su receptor, son importantes para la regulación de la circulación sanguínea.
Das Vasoaktive Intestinale Peptid (VIP) und seine Rezeptoren sind für die Blutflussregulation bedeutend.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La tripsina, por ejemplo, favorece la circulación sanguínea, lo que incrementa el aporte de sustancias inmunitarias en el tejido afectado. DE
Trypsin beispielsweise wirkt unter anderem durchblutungsfördernd, wodurch die Versorgung des betroffenen Gewebes mit Sauerstoff und Nährstoffen erhöht wird. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Si esta pérdida no se compensa bebiendo, se aumenta adicionalmente la carga a la que se somete la circulación sanguínea.
Kann dieser Flüssigkeitsverlust nicht durch Trinken ausgeglichen werden, so verstärkt sich die Kreislaufbelastung zusätzlich.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El zinc induce la producción de metalotioneína en el enterocito, una proteína que fija el cobre y por lo tanto evita su transferencia a la circulación sanguínea.
Zink induziert die Produktion von Metallothionein in den Enterozyten, einem Protein, das Kupfer bindet und somit dessen Austritt ins Blut hemmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La entacapona retarda el aclaramiento de levodopa de la circulación sanguínea, lo que origina un aumento del área bajo la curva (AUC) del perfil farmacocinético de levodopa.
Entacapon verlangsamt die Clearance von Levodopa aus dem Blut, was zu einer Zunahme der „ area under the curve“ (AUC) im pharmakokinetischen Profil von Levodopa führt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ese enrojecimiento puede perdurar hasta una hora debido al aumento fuerte de la circulación sanguínea y a la estimulación del metabolismo. ES
Diese Rötung ist nicht nur kurzfristig, sondern dauert bis zu einer Stunde an, da die Haut stark durchblutet und der Stoffwechsel angeregt wird. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Plátanos y mangos Excelentes fuentes nutricionales para combatir la celulitis, estos frutos son reconocidos por sus propiedades beneficiosas para una buena circulación sanguínea. ES
Bananen und Mangos Bananen, und Mangos sind Cellulite-bekämpfende, gesunde Kraftspender, die für ihre durchblutungsfördernden Eigenschaften bekannt sind. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En aromaterapia el romero se utiliza principalmente para el tratamiento de la fatiga, por lo que tiene un efecto activador y estimula la circulación sanguínea. ES
In der Aromatherapie wird Rosmarin vor allem zur Behandlung von Erschöpfungszuständen verwendet, so soll er aktivierend und durchblutungsfördernd wirken. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Además de las profundas cualidades relajantes, la combinación de técnicas coadyuva a mejorar la circulación sanguínea y linfática y a estimular su salud y curación.
Eine Kombination dieser Techniken sorgt nicht nur für eine tiefe Entspannung, sondern sie wirkt sich auch positiv auf den Blut- und Lymphkreislauf aus und fördert die Gesundheit und die Heilung.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Con respecto a 3. b): Una infección comprobada en la madre no significa necesariamente la presencia de una infección en la circulación sanguínea del niño (por ejemplo, madre seropositiva no significa siempre niño seropositivo).
zu 3. b) Eine bei der Mutter nachgewiesene Infektion bedeutet jedoch nicht zwingend eine Infektion im Blut des Kindes (z.B. HIV-positive Mutter bedeutet nicht immer HIV-positives Kind).
   Korpustyp: EU DCEP
El principal compuesto en la circulación sanguínea fue raltegravir y representó aproximadamente el 70% de la radiactividad total; el resto de radiactividad en el plasma estaba en forma de raltegravir-glucurónido.
Ungefähr 70% der gesamten Radioaktivität fiel auf Raltegravir als wichtigster zirkulierender Substanz, die übrige Radioaktivität im Plasma fiel auf Raltegravir-Glukuronid.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
1º La cosmética de fangocur: compresa anti-celulitis El tratamiento anti-celulitis de fangocur se basa en la compresa contra celulitis que estimula fuertemente la circulación sanguínea, activa y regula intensamente el metabolismo y desintoxica eficazmente la piel. ES
1. Kosmetik mit fangocur - Anti-Cellulite-Pack Die Anti-Cellulite-Behandlung mit dem Cellulite-Pack von fangocur bekämpft Cellulite (Zellulitis, Cellulitis) durch eine starke Durchblutungssteigerung, durch eine intensive Anregung und Regulierung des Stoffwechsels und durch eine stark entschlackende Wirkung auf die Haut. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
57609 de 27.10.2006 ) El artículo está destinado a usarse para la prevención y el tratamiento de los dolores de cabeza, de las enfermedades cutáneas e infecciosas, eliminación de la hipoxia cerebral, alteraciones de la circulación sanguínea intracraneal y regulación de los procesos psico-emocionales en el organismo. RU
Das Gerät ist für Prophylaxe und Behandlung von Kopfschmerzen, Haut- und Infektionskrankheiten, für die Beseitigung des Sauerstoffmangels im Gehirn, Störungen des intrakranialen Kreiskaufs und für Steuerung von psychisch-emotionellen Vorgängen vorgesehen. RU
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite