Lindos es una ciudadpequeña con ambiente de pueblo, pero es muy bonita e interesante en muchos aspectos.
Lindos ist eine Kleinstadt mit einer dörflichen Atmosphäre, ist jedoch auf vielerlei Art wunderschön und interessant.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En una ciudadpequeña de la Rusia central, dos uzbecos son brutalmente golpeados por un grupo de adolescentes.
In einer Kleinstadt in Zentralrussland werden zwei Usbeken von einer Gruppe Teenager brutal zusammengeschlagen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Voy en camino, pero escucha, Santa Rita no es una ciudadpequeña.
Ich treffe sie jetzt, aber hör zu, Santa Rita ist keine Kleinstadt.
Korpustyp: Untertitel
En un principio Dinoville era la típica ciudadpequeña y tranquila del Salvaje Oeste.
Laser gun lexicon In seinen frühen Tagen war Dinoville eine gewöhnliche und beschauliche Kleinstadt im Wilden Westen.
Sachgebiete: astrologie media jagd
Korpustyp: Webseite
Es válido sobre todo para las grandes ciudades, mientras que Åre es una ciudadpequeña.
Er gilt im Übrigen vor allem für größere Städte, während es sich bei Åre um eine Kleinstadt handelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dije una ciudadpequeña. Eso no nos sirve.
Mit dieser Vorstellung von einer Kleinstadt ist er nutzlos.
Korpustyp: Untertitel
Casa de vacaciones en la ciudadpequeña de Ohrdruf con seis apartamentos de vacaciones grandes diferente, situados tranquilamente y combinables para hasta 18 personas.
DE
Ferienhaus in der Kleinstadt Ohrdruf mit sechs verschieden große, ruhig gelegene und kombinierbare Ferienwohnungen für bis zu 18 Personen.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En 2009, aproximadamente 35 000 personas perdieron la vida en las carreteras de la UE, lo que corresponde a la población de una ciudadpequeña.
Im Jahr 2009 starben 35 000 Menschen auf den Straßen der Europäischen Union, was der Einwohnerzahl einer Kleinstadt entspricht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo crecí en una ciudadpequeña.
Ich wuchs in einer Kleinstadt auf.
Korpustyp: Untertitel
La noche se convierte en día y le da a una metrópolis como Valencia un ambiente inconfundible con el encanto de una ciudadpequeña.
ES
Die Nacht wird zum Tag und verleiht der Großstadt Valencia ein unverwechselbares Ambiente mit dem Charme einer Kleinstadt.
ES
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
ciudad pequeñaStädtchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El bed & breakfast hotel Chalet Puigdefábregas se encuentra en Jaca, un bello casco histórico de la ciudadpequeña cerca de la frontera francesa conocida como la capital de la parte aragonesa de los Pirineos y es la primera estación de español a lo largo del Camino de Santiago a Santiago de Compostela.
Das Bed & Breakfast Hotel Chalet Puigdefábregas befindet sich in Jaca, einem hübschen historischen Städtchen nahe der Grenze zu Frankreich, das als die Hauptstadt des aragonesischen Teils der Pyrenäen gilt und die erste spanische Station auf dem Jakobsweg nach Santiago de Compostela ist.
Seis kilómetros de la costa, al norte de Palma Nova, está la agradable ciudadpequeña de Calvià.
ES
Sechs Kilometer landeinwärts, nördlich von Palma Nova, liegt das hübsche Städtchen Calvià.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
ciudad pequeñaKleinstädte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y recordaba todos los detalles sobre cómo es una ciudadpequeña.
Und ich erinnerte mich an so viel wie möglich über Kleinstädte.
Korpustyp: Untertitel
ciudad pequeñaStadt mit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una ciudadpequeña, lo admito.
Aber trotzdem eine Stadtmit Menschen.
Korpustyp: Untertitel
ciudad pequeñaKleinstadtmädchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Soy de Des Moines, una ciudadpequeña de Iowa, y me trasladé a Chicago (Illinois) para mi primer trabajo.
Ich bin ein Kleinstadtmädchen aus Des Moines, Iowa, das für meinen ersten Job nach Chicago, Illinois, umgezogen ist.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
ciudad pequeñaangenehmen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Františkovy Lázně es la ciudad balnearia más pequeña del triángulo termal de Bohemia Occidental. Fue fundada en el año 1793 y hasta hoy conserva la imagen de una ciudad termal pequeña.
Bis heute hat das Bad das Aussehen einer kleineren Kurstadt von der Jahrhundertwende bewahrt, das einheitliche architektonische Bild der im klassizistischen Stil gehaltenen Kurhäuser und Pavillons unterstreicht die Anmut dieses angenehmen Kur- und Badeortes.
Sachgebiete: verlag historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Mawe vive en el campo de desalojados de Salala, una pequeñaciudad de Liberia.
Mawe lebt im Vertriebenenlager Salala, einer Kleinstadt Liberias.
Sachgebiete: religion militaer politik
Korpustyp: Webseite
De hecho, aunque estamos debatiendo sobre una pequeñaciudad italiana, Terni, debatimos en realidad sobre el futuro de toda Europa.
Obwohl wir über Terni, eine Kleinstadt in Italien reden, diskutieren wir eigentlich über die Zukunft ganz Europas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La historia de la habitación verde se desarrolla en una pequeñaciudad del este de Francia
Die Handlung von "La Chambre Verte" spielt in einer Kleinstadt im Osten Frankreichs.
Korpustyp: Untertitel
A la agente Claire Ellery se le ha asignado un misterioso caso. Tiene que investigar un triple secuestro en una pequeñaciudad.
FBI-Agent Claire Ellery hat ein Talent dafür, merkwürdige Fälle zugewiesen zu bekommen und untersucht derzeit eine Serie von Entführungen in einer Kleinstadt.
Sachgebiete: kunst mythologie internet
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en Broni, pequeñaciudad de unos 10 000 habitantes en el Oltre Po de Pavía, la contaminación debida al amianto sigue causando enfermedades y muertes.
Aber in Broni, einer Kleinstadt mit ca. 10 000 Einwohnern im Oltrepò Pavese, erkranken und sterben noch immer Einwohner an Asbestvergiftungen.
Korpustyp: EU DCEP
Ashburn puede ser una pequeñaciudad, pero eso no nos hace crédulos.
Ashburn mag eine Kleinstadt sein, aber wir sind nicht leichtgläubig.
Korpustyp: Untertitel
Vive con su familia en una pequeñaciudad a la orilla del Eifel.
DE
Er lebt heute mit seiner Familie in einer Kleinstadt am Rand der Eifel.
DE
Sachgebiete: film literatur theater
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, tal como apunta el propio ponente, se precisa una mayor actividad de investigación para atajar los problemas medioambientales que crea la acuicultura piscícola, sobre todo la eliminación de residuos; una instalación acuícola de tamaño medio puede generar tantos desechos como una pequeñaciudad.
Wie schon der Berichterstatter hervorhob, ist jedoch mehr Forschungsarbeit erforderlich, um die Umweltprobleme in den Griff zu bekommen, die die Fischzucht mit sich bringt, vor allem die Entsorgung von Abfällen - eine Fischfarm durchschnittlicher Größe kann so viel Abfälle wie eine Kleinstadt produzieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Viene de una pequeñaciudad: "Culo del rico" y echa de menos su casa.
Er ist aus einer Kleinstadt namens "Reiche Ärsche" und er hat Heimweh.
Korpustyp: Untertitel
Una pequeñaciudad fundada en el pasado por inmigrantes alemanes.
DE
Eine Kleinstadt, die einst von deutschen Einwanderern gründet wurde.
DE
Sachgebiete: literatur sport media
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ciudad pequeña
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es una ciudadpequeña.
Es ist eine kleine Stadt.
Korpustyp: Untertitel
La ciudad es pequeña.
Die Stadt ist klein.
Korpustyp: Untertitel
Una ciudadpequeña llamada Panguitch.
Die Stadt heißt Panguitch.
Korpustyp: Untertitel
Es una ciudad bastante pequeña.
Es ist eine ziemlich kleine Stadt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta ciudad es muy pequeña.
Diese Stadt ist sehr klein.
Korpustyp: Untertitel
Es una ciudadpequeña, Hanna.
Es ist eine kleine Stadt, Hanna.
Korpustyp: Untertitel
Ciudades pequeñas y medianas (TOWN)
ES
Kleine und mittlere Städte (TOWN)
ES
Sachgebiete: geografie flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La antigua Ciudad Imperial y Hanseática se convirtió en una pequeñaciudad agrícola.
DE
Die einstige Hanse- und Reichsstadt sank herab zu einer kleinen Ackerbaustadt.
DE
Sachgebiete: religion historie flaechennutzung
Korpustyp: Webseite
"Una pequeña gran ciudad" sería una definición acertada de Jyväskylä pues goza de las ventajas de la ciudadpequeña sin los inconvenientes de la gran ciudad.
"Die große kleine Stadt" beschreibt treffend Jyväskylä, das die Vorteile einer kleinen Stadt ohne die Nachteile einer Großstadt bietet.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las ruinas de su castillo medieval, sus pequeñas callejuelas estrechas, la pequeñaciudad atrae a artesanos y a artistas.
EUR
Der kleine Ort mit seinen mittelalterlichen Schlossruinen, kleinen engen Gassen zieht besonders Kunsthandwerker und Künstler an.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La sección de retorno pasa por Molières, una de las ciudades amuralladas más pequeñas en Dordoña y una pequeña joya.
Der Rückschnittführt durch Molières, eine der kleinsten ummauerten Städten in der Dordogne und ein kleines Juwel.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ciudades pequeñas y medianas (TOWN) - se investiga el papel de las ciudades pequeñas y medianas en el fomento de la cohesión territorial en Europa
ES
Kleine und mittlere Städte (TOWN) - Untersuchung der Rolle kleiner und mittlerer Städte bei der Förderung des territorialen Zusammenhalts in Europa
ES
Sachgebiete: geografie flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Sin embargo, la ciudad está tan extendida que es más bien un racimo de varias ciudades más pequeñas.
Die Stadt ist allerdings so weitläufig angelegt, dass sie eher wie ein Netz aus kleineren Städten wirkt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cruzamos el puente hacia la CiudadPequeña y disfrutamos de la ciudad por el otro lado del río.
Wir überquerten den Fluss zu Kleinseite strong> zu erreichen und um die Stadt von der anderen Seite zu genießen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dese una pequeña vuelta por la ciudad y cruce el famoso puente Kapellbrücke, el emblema de la ciudad.
machen Sie einen kurzen Rundgang durch die Stadt und überqueren Sie die bekannte Kapellbrücke, das Wahrzeichen von Luzern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Valencia es la tercera ciudad más grande de España pero da la sensación de comodidad de una pequeñaciudad.
Valencia ist Spaniens drittgrösste Stadt, aber wirkt angenehm klein.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
Gestiona servicios express desde las ciudades principales así como servicios de conexión entre ciudades pequeñas y pueblos.
Die Busse bieten Expressleistungen von den meisten großen Städten an und bieten auch Anschlüsse zu den kleineren Städten und Dörfern.
La Ciudad Vieja, el Puente de Carlos y la CiudadPequeña se encuentran a unos 15 minutos en coche.
Er ist ein Verkehrsknotenpunkt und bietet Ihnen Straßenbahn- und U-Bahn-Verbindungen in die ganze Stadt. Im näheren Umkreis finden Sie Geschäfte und Restaurants.