linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ciudad portuaria Hafenstadt 118

Verwendungsbeispiele

ciudad portuaria Hafenstadt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Livorno es una ciudad portuaria en la Toscana, Italia. ES
Piombino ist eine kleine Hafenstadt in der Toskana in Italien. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Así, en la ciudad portuaria de Brindisi ya se han producido dos veces altercados violentos.
So soll es in der Hafenstadt Brindisi bereits zum zweiten Mal zu gewaltsamen Auseinandersetzungen gekommen sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Diez días después, Dietrich estaba a 5600 kilómetros de Nueva Yor…...en la gran ciudad portuaria alemana de Hamburgo.
Zehn Tage später befand sich Dietrich 3.500 Meilen entfernt von New Yor…in Deutschlands großer Hafenstadt Hamburg.
   Korpustyp: Untertitel
Situada bastante cerca de la ciudad portuaria de Kuantan, la tranquila Pekan suele ser ninguneada por los turistas. ES
Die in der Nähe der Hafenstadt Kuantan gelegene, friedliche Stadt Pekan wird nur von sehr wenigen Touristen besucht. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hamid Pourmand ejercía como dirigente laico de la Iglesia de las Asambleas de Dios en Bandar‑i‑Bushehr, ciudad portuaria del sur de Irán.
Hamid Pourmand fungierte als Laienpastor der „Assemblies of God Church“ in Bandar-i-Bushehr, einer Hafenstadt im Süden des Irans.
   Korpustyp: EU DCEP
En la ciudad portuaria de Le Havre...... el cuartel general de la Gestapo de la fortificada costa...... de la Francia ocupada...... estaba ubicado en el número 13 de la calle Madeleine.
In der Hafenstadt Le Havr…lag das Gestapo-Hauptquartier für die gesamte Küstenregio…des besetzten Frankreich…in der Rue Madeleine 13.
   Korpustyp: Untertitel
Cambrils es una ciudad portuaria en Tarragona, Cataluña.
Cambrils ist eine Hafenstadt in der Region Tarragona in Katalonien.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En la ciudad portuaria griega de Patras, por ejemplo, centenares de refugiados permanecen agrupados en estacionamientos cercanos e intentan zarpar hacia Italia.
In der griechischen Hafenstadt Patras etwa sammeln sich Hunderte Flüchtlinge auf nahe gelegenen Parkplätzen und versuchen nach Italien zu gelangen.
   Korpustyp: EU DCEP
conocido es el bien equipado ciudad portuaria, que puede albergar 800 barcos;
bekannt ist die gut ausgestattete Hafenstadt, dass es zu hosten 800 Boote;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Yo mismo provengo de una ciudad portuaria en Dinamarca y estoy plenamente familiarizado con estos problemas.
Ich komme selbst aus einer dänischen Hafenstadt, und die Probleme sind mir gut bekannt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

56 weitere Verwendungsbeispiele mit "ciudad portuaria"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Livorno es una ciudad portuaria en la Toscana, Italia. ES
Porto Torres ist eine Stadt in der Provinz Sassari in Nordsardinien, Italien. ES
Sachgebiete: nautik musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nantes siempre ha sido una importante ciudad portuaria. ES
Schon immer war Nantes eine wichtige Stadt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Y su cuello, si es vivaz, tiene el misterio de una ciudad portuaria.
Und ihr Hals, wenn sie lebt, ist so geheimnisvoll wie eine Grenystadt.
   Korpustyp: Untertitel
En este período, la ciudad portuaria de Almería alcanzó su mayor esplendor. ES
Ab dem 11 Jahrhundert profitierte die Stadt zusätzlich von der Seidenindustrie. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Denia ha desarrollado también en una gran ciudad y zona portuaria de la Costa Blanca.
Denia hat da auch in einer größeren Stadt und Hafen an der Costa Blanca entwickelt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Además, es la ciudad portuaria más grande de Polonia y un emplazamiento histórico de construcción naval.
Danzig ist außerdem der wichtigste Seehafen von Polen und besitzt eine lange Schiffbautradition.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Port Townsend es una de las ciudades portuarias del s. XIX mejor preservadas de Estados Unidos. ES
Port Townsend zählt zu den besterhaltenen Seehäfen aus dem 19. Jh. in den USA. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Otras ciudades importantes son Bursa, Adana, Gaziantep, Konya, Antalya, Adana y las ciudades portuarias Izmir, Mersin y Estambul.
Weitere wichtige Städte sind Bursa, Adana, Gaziantep, Konya, Antalya, Kayseri und dem Hafen Städten Izmir, Mersin und Istanbul.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Otras ciudades importantes son Seogwipo y la textil ciudad de Daegu, Suwon, Ulsan, Yongpyong, Gwangju y las ciudades portuarias de Busan y de Incheon.
Weitere wichtige Städte sind Mannheim und der Textil-Stadt Daegu, Suwon, Ulsan, Yongpyong, Gwangju und dem Hafen von Busan Städte und Incheon.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie tourismus    Korpustyp: Webseite
En esta agradable ciudad portuaria, situada en la costa de Massachusetts, los barrios históricos se codean con las zonas industriales. ES
Dieser Seehafen an der Küste von Massachusetts ist eine lebhafte Stadt, in der historische Stadtteile und Industriegebiete direkt nebeneinander liegen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay una parada de tranvía Luas en Heuston, que comunica con el centro de la ciudad y la zona portuaria.
Eine Haltestelle der Tramlinie Luas befindet sich am Bahnhof Heuston. Von dort aus gelangen Sie bequem in die Innenstadt und in die Docklands.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es una ciudad portuaria en el lago de Bou Areg y un centro de comercio de pescado, fruta y ganado. ES
Die Stadt hat einen Mittelmeerhafen an der Bou Areg Lagune und ist ein Handelszentrum für Fisch, Obst und Vieh. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Cuna de jóvenes creadores belgas, ciudad portuaria de primer orden y capital mundial del diamante, Amberes ha conseguido conservar el encanto típico de las ciudades flamencas. ES
Antwerpen ist die Wiege der jungen Kreativen Belgiens, einer der größten Häfen der Welt und Umschlagplatz des Diamanthandels. Die Stadt hat jedoch den Charme der alten flämischen Städte bewahrt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
En la actualidad, en numerosas ciudades portuarias de la UE, más del 50% de las emisiones perjudiciales para la calidad del aire proceden de los buques.
In vielen Hafenstädten der EU stammen inzwischen über 50% der die Luftqualität belastenden Emissionen von Schiffen.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando los enormes daños materiales producidos en las infraestructuras de la ciudad y de las instalaciones portuarias, imprescindibles para la actividad regular de la isla de Tenerife,
in Erwägung der enormen Sachschäden an den Infrastrukturen der Stadt und den Hafenanlagen, die für das normale Leben auf der Insel Teneriffa unverzichtbar sind,
   Korpustyp: EU DCEP
Los grandes éxitos en materia de desarrollo se han dado en lugares como Shangai, las ciudades portuarias con fácil acceso a los mercados mundiales.
Die großen Erfolgsgeschichten fanden an Orten wie Shanghai statt, in Hafenstädten mit vorhandenem Zugang zu den Weltmärkten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La autoridad portuaria de Brindisi se ha comprometido recientemente a acometer una renovación global del puerto con miras al desarrollo de la propia ciudad y de su comunidad.
Die Hafenbehörde von Brindisi hat — zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt Brindisi sowie deren Umgebung mit umfassenden Modernisierungs- und Ausbauarbeiten am Hafen von Brindisi begonnen.
   Korpustyp: EU DCEP
Según la Autoridad Portuaria de Hamburgo, la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo (FHH) está planificando la nueva instalación de un vertedero de fango en Moorburg.
Laut der Hamburg Port Authority plant die Freie und Hansestadt Hamburg (FHH) die Neuanlage einer Schlickdeponie in Hamburg-Moorburg.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando los enormes daños materiales producidos en las infraestructuras de la ciudad y de las instalaciones portuarias, imprescindibles para la actividad regular de la isla de Tenerife,
angesichts der enormen Sachschäden an den Infrastrukturen der Stadt und den Hafenanlagen, die für das normale Leben auf der Insel Teneriffa unverzichtbar sind,
   Korpustyp: EU DCEP
El sistema de producción naval viareggino, concentrada en la zona portuaria de la ciudad, destaca por año en todo el mundo IT
Die Produktions-System der Marine viareggino, konzentriert in den Hafen der Stadt, zeichnet sich seit Jahren auf der ganzen Welt IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Debido a sus excelentes rutas y a su proximidad a las ciudades portuarias de Hamburgo y Lübeck, la comarca de Stormarn atrae cada vez más empresas. DE
Aufgrund der ausgezeichneten Verkehrsverbindungen, der Nähe zu den Hafenstädten Hamburg und Lübeck sowie der gezielten Wirtschaftsförderung siedeln sich immer mehr Betriebe in Stormarn an. DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
La Ciudad Libre Hanseática de Bremen no solo está asociada a marineros, comerciantes y a los músicos de Bremen, sino también a la técnica portuaria más moderna. DE
Die Freie Hansestadt Bremen steht für Seemänner, Kaufleute und die Bremer Stadtmusikanten, aber auch für modernste Hafentechnik. DE
Sachgebiete: tourismus politik jagd    Korpustyp: Webseite
Las actividades portuarias ya no se desarrollan en el centro de la ciudad, sino más al oeste, cerca de St. Nazaire. ES
Der Hafenbetrieb findet bereits seit vielen Jahren nicht mehr im Stadtzentrum statt, aber weiter westlich nahe St. Nazaire. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Muchas ciudades portuarias en toda Dinamarca tienen importantes atractivos marítimos, festivales y barcos de vela de época a los que subirse.
Viele der dänischen Hafen- und Küstenorte im ganzen Land besitzen wichtige maritime Attraktionen oder veranstalten maritime Festivals.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ideal para un viaje de negocios, con salas de reuniones e internet WiFi, o para unas vacaciones o descanso en esta emocionante ciudad portuaria. Cuenta con re
Das Haus in der lebendigen Stadt am Wasser ist ideal für Geschäftsreisende und Urlauber gleichermaßen. Zur Ausstattung gehören diverese Tagungsräume, WiFi Internetzugang
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ideal para un viaje de negocios, con salas de reuniones e internet WiFi, o para unas vacaciones o descanso en esta emocionante ciudad portuaria.
Das Haus in der lebendigen Stadt am Wasser ist ideal für Geschäftsreisende und Urlauber gleichermaßen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es completamente natural que a su h?roe principal es Achille , el nativo de la ciudad peque?a portuaria del Acre sobre el estrecho Kerchensky (Bospore Kimmerijsky).
Vollkommen nat?rlich, dass ihr Hauptheld Achilles , der Einheimische des kleinen Hafenst?dtchens des Ackers auf der Kertscher Meerenge (Bospore Kimmerijski ist).
Sachgebiete: mathematik mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
El Banco República del Uruguay, sede principal de la Bienal de Montevideo, se encuentra en la Ciudad Vieja cerca de la zona portuaria.
Banco República del Uruguay, Hauptausstellungsort der Montevideo Biennale, in der Ciudad Vieja (Altstadt) in der Nähe des Hafengebiets.
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
En el camino se puede ver la impresionante Rock tumbas, excavadas en el acantilado por encima de la antigua ciudad portuaria de Caunos.
Auf dem Weg können Sie sehen, das erstaunliche Felsengräber, geschnitzt in den Felsen über dem alten Hafen der Stadt Caunos.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Híos, que se asienta en una fértil llanura costera al pie del monte Epos, es una activa ciudad portuaria situada frente al Asia Menor. ES
Die Inselhauptstadt Chíos liegt in einer fruchtbaren Küstenebene am Fuße des Berges Epos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La fábrica está situada en una zona industrial entre la ciudad de Lille, en el norte de Francia y Dunkerque y Calais, las principales localidades portuarias francesas.
Das Unternehmen liegt in einer Industriezone zwischen der nordfranzösischen Großstadt Lille und den bedeutenden französischen Hafenstädten Dunkerque und Calais.
Sachgebiete: nautik auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hotel se encuentra en la zona industrial de Ingruinsa, cerca del centro de la ciudad y del polígono industrial de Parcsagunt, junto a las instalaciones portuarias y la Ciudad de las Artes Escénicas.
Das Hotel liegt im Gewerbegebiet Ingruinsa, in der Nähe des Stadtzentrums und des Gewerbegebietes Parcsagunt sowie des Hafens und der Ciudad de las Artes Escénicas (Stadt der Künste und der Wissenschaften).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
En efecto, si se considera el período posterior al 11 de septiembre de 2001, la ciudad de Bremen ha disfrutado de una ingente cantidad (300 millones de euros) de fondos públicos para apoyar y desarrollar sus principales estructuras portuarias.
Seit dem 11. September 2001 kamen der Stadt Bremen öffentliche Mittel in der beachtlichen Höhe von 300 Mio. EUR für die Instandhaltung und den Ausbau der wichtigsten Hafenstrukturen zugute.
   Korpustyp: EU DCEP
La Autoridad Portuaria de La Spezia ha aprobado un plan de dragado del golfo de dicha ciudad que repercute negativamente en el medio ambiente y en la salud de los ciudadanos que residen en la zona del puerto.
Die Hafenbehörde von La Spezia hat einen Plan zur Ausbaggerung des Golfes von La Spezia beschlossen, der sich negativ auf die Umwelt und die Gesundheit der Bewohner des Hafengebietes auswirken wird.
   Korpustyp: EU DCEP
El número de puestos de trabajo en las regiones costeras, ya de por sí débiles, o en las ciudades exclusivamente portuarias se ha reducido drásticamente a causa de los cambios estructurales.
Die Zahl der Arbeitsplätze in ohnehin schwachen Küstenregionen oder monopolistischen Hafenstädten hat sich durch den Strukturwandel drastisch reduziert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Grossmarkthalle está situado en la zona portuaria de Osthafen , y el centro de la ciudad posee una infraestructura de comunicación eficiente , que ya existía para dar servicio al antiguo mercado mayorista .
Das Areal zwischen dem Osthafen und der Innenstadt war aufgrund der funktionalen Anforderungen des Großmarktes infrastrukturell gut angebunden .
   Korpustyp: Allgemein
que la empresa tuviera su sede social, sus oficinas administrativas y su actividad naviera, así como, en su caso, sus almacenes, depósitos principales y equipos auxiliares, permanentemente en una de las ciudades portuarias de la región;
Das Unternehmen hat seinen Sitz, seine Verwaltung und seinen Schifffahrtsbetrieb sowie, falls anwendbar, seine Hauptlager und Zusatzausrüstung ständig in einem Hafen der Region;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El más famoso barco de piedra de Hamburgo se encuentra ahora a su disposición, combinando el sabor histórico más clásico de la tradicional ciudad portuaria y comercial con el standard más moderno en equipamiento de oficinas altamente tecnificadas. ES
Das allseits bekannte „Steinschiff“ steht Ihnen mit seiner Verbindung aus dem klassisch historischen Flair der traditionellen Hafen- und Handelsstadt sowie dem modernsten Standard seiner technisch hochwertig ausgestatteten Räumlichkeiten zur Verfügung. ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Es el más grande de los cinco que gestiona la Autoridad Portuaria de Baleares y está situado en el medio de la ciudad, justo delante del laberíntico casco antiguo.
Der Hafen Palma ist der größte aller von der Hafenbehörde der Balearen verwalteten Anlagen und liegt mitten in der Stadt, genau vor der labyrinthischen Altstadt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
El festival Open’er tiene lugar en el aeropuerto de Kosakowo en Gdynia, una ciudad portuaria al norte de Polonia. Además de música, el festival ofrece un programa con diferentes disciplinas artísticas.
Auf dem Open’er Festival im Norden Polens geben sich auf dem Kosakowo Airport, neben Größen des Musikbusiness, eine Vielzahl von Künstlern aus diversen Genres die Ehre.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
El Harbour House Hotel goza de una ubicación privilegiada en Hermanus, en el centro de la antigua zona portuaria, entre la costa y el animado centro de la ciudad. ES
Das Harbour House Hotel in Hermanus genießt die beste Lage im Herzen des alten Hafengebietes an der Küste im lebhaften Zentrum des Ferienortes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además de las comodidades que ofrece la cercanía a la ciudad de Palma, este puerto deportivo ofrece servicios básicos como agua y electricidad en sus amarres, además de seguridad en los pantalanes y en la zona portuaria.
Neben den Annehmlichkeiten, die von der Nähe zur Stadt Palma angeboten, bietet dieses marina Grundversorgung wie Wasser und Strom an ihren Liegeplätzen, sowie die Sicherheit in den Häfen und im Hafengebiet.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Construido en la isla de Malta en 1980 por Walt Disney Studios y Paramount Pictures, esta hermosa ciudad portuaria con casas de madera multicolores, ofrece una amplia gama de actividades para los turistas. ES
Von den Walt Disney Studios und Paramount Pictures 1980 auf der Insel Malta erbaut, bietet dieses Hafendorf mit 19 bunten Holzhäuser die Möglichkeit auf Popeyes Spuren zu wandeln. ES
Sachgebiete: musik media jagd    Korpustyp: Webseite
Para llegar a la cima de ella, hoy en día los turistas viajan en el teleférico para visitar sus jardines botánicos y disfrutar de la vista panorámica de esta ciudad portuaria.
Heutzutage fahren Touristen mit der Seilbahn auf den Berg, um dort den botanischen Garten zu besuchen und den herrlichen Ausblick auf den Hafen der Stadt zu genießen.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como uno de los principales productores de alimentos en Brasil de la actualidad y el procesador de cacao más grande de América Latina, Cargill cuenta con plantas, depósitos, terminales portuarias y sucursales en casi 160 ciudades en todo Brasil.
Als einer der wichtigsten Nahrungsmittelproduzenten Brasiliens und größter Kakaoverarbeiter Lateinamerikas verfügt Cargill über Fabriken, Lagergebäude, Hafenterminals und Niederlassungen in 160 Städten in ganz Brasilien.
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Hotel Elcano está situado en el distrito occidental de Málaga, Pedregalejo, a 10 minutos desde el centro histórico de la ciudad portuaria de Andalucía y corta distancia de la playa.
The Hotel Elcano is located in Málaga’s eastern district of Pedregalejo. It is a 10 minute ride from the historic center of the Andalusian port city and short distant from the beach.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El uso de electricidad costera en los puertos, que la Sra. Lucas, la ponente, intenta promover, reduciría drásticamente las emisiones de los contaminantes del aire y el ruido, ofreciendo unas mejoras reales en la calidad de vida de las ciudades portuarias.
Mit der Nutzung von landseitigen Stromquellen, welche die Berichterstatterin Frau Lucas fördern möchte, würden sowohl Schadstoff- als auch Lärmemissionen deutlich reduziert und somit die Lebensqualität in Hafenstädten merklich verbessert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considero que las manifestaciones de las ciudades portuarias apoyan el trabajo que estamos haciendo, ya que la Posición Común incluye en efecto varios aspectos detestables que no podemos aceptar; son estos aspectos de la Posición Común los que queremos cambiar hoy y mañana.
Ich werte die Demonstrationen in den Hafenstädten als Unterstützung unserer Arbeit, denn in der Tat gibt es im Gemeinsamen Standpunkt eine Reihe hässlicher Punkte, die man nicht akzeptieren kann; das wollen wir ja gerade heute und morgen am Gemeinsamen Standpunkt ändern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto es sin duda una vergüenza, porque el gran potencial energético de estas vías navegables sigue sin usarse, mientras que se ejerce presión innecesaria en la ampliación de terminales en ciudades portuarias, que transfieren cargamento del transporte marítimo al ferroviario o de carretera mientras que los puertos fluviales tienen una capacidad desaprovechada.
Das ist definitiv eine Schande, weil das große Energiepotenzial dieser Wasserstraßen ungenutzt bleibt, während unnötiger Druck auf die Erweiterung von Terminals in Hafenstädten ausgeübt wird, die Fracht vom Schiff auf Schiene und Straße umladen, während Flusshäfen freie Kapazitäten haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la medida en que evita las emisiones de contaminantes atmosféricos producidas por la combustión de combustibles de pañol a bordo de los buques amarrados, el recurso a la electricidad en puerto contribuye a mejorar localmente la calidad del aire de las ciudades portuarias.
Da durch die Nutzung von landseitiger Elektrizität die mit der Verbrennung von Bunkeröl an Bord von Schiffen an Liegeplätzen verbundenen Emissionen von Luftschadstoffen vermieden werden, trägt sie zur Verbesserung der Luftqualität in Hafenstädten bei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la medida en que la electricidad generada en puerto evita las emisiones de contaminantes atmosféricos asociadas a su generación mediante el combustible almacenado en los tanques de los buques atracados, contribuye a mejorar localmente la calidad del aire de las ciudades portuarias.
Soweit durch die Nutzung von landseitiger Elektrizität die mit der Verbrennung von Bunkeröl an Bord von Schiffen an Liegeplätzen verbundenen Emissionen von Luftschadstoffen vermieden werden, trägt sie zur Verbesserung der Luftqualität in Hafenstädten bei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El viajero disfrutará perdiéndose por su medina y sus animados zocos protegidos por recias murallas, descansando en su bonita playa situada al fondo de la bahía y, como no podía ser menos en una ciudad portuaria, comiéndose un buen pescado asado recién salido del mar. ES
Besucher können die malerische Altstadt und die lebhaften Souks erkunden, die von der massiven Stadtmauer umgeben sind, am schönen Strand entspannen, der sich in die Bucht schmiegt, und natürlich gebratenen Fisch genießen, den die Fischer täglich fangen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Para tener éxito, Olam ha tenido que operar dentro del territorio -un eufemismo para describir las difíciles condiciones en lugares alejados de las confortables ciudades portuarias-lo que ha requerido la familiaridad de los indios con el interior de África y su disposición a trabajar ahí.
Um erfolgreich zu sein musste Olam im Landesinneren arbeiten - unter schwierigen Umständen also und weit entfernt von günstig gelegenen Häfen. Man war auf die Vertrautheit der Inder mit den Gegebenheiten im Landesinneren Afrikas angewiesen und auf ihre Bereitschaft, dort zu arbeiten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
… si lo prefiere podrá disfrutar de la vidilla de la playa de la pequeña ciudad portuaria Tazacorte, el lugar más soleado de la isla La Palma, que se encuentra a la salida del barranco de las Angustias y al pie del Time.
…oder Sie bevorzugen das bunte Treiben am langen Strand des Hafenstädtchens Puerto de Tazacorte, dem sonnenreichsten Platz der Insel La Palma - am Ausgang des Barrancos de las Angustias und am Fuß des El Time.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En el Estado Federado de menor extensión, conformado por la ciudad de Bremen y Bremerhaven, a unos 60 kilómetros de distancia, la actividad portuaria genera uno de cada cinco puestos de trabajo, si bien el mayor empleador privado de la región es Daimler. DE
Im kleins­ten Bundesland, unterteilt in die Stadt Bremen und das etwa 60 Kilometer entfernte Bremerhaven, sorgt der Hafen für jeden fünften Arbeitsplatz. Größter privater Arbeitgeber ist aber Daimler; DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit markt-wettbewerb politik    Korpustyp: Webseite
l tiene comunidad portuaria de la Especia se reunió de los stamani con motivo del encuentro sobre temido "el valor lleva" para examinar y observar las oportunidades que pueden dar posterior impulso al crecimiento del puerto y por lo tanto a la economía y al bienestar de la ciudad. IT
hat heute Morgen in der Gelegenheit von dem Kongress sich die hafen Gemeinschaft von La Spezia auf dem Thema und versammelt "der reicht Wert", hervorzuheben, um die Gelegenheiten zu prüfen, die und und können, zusätzlichen Impuls zu dem Wachstum von dem Hafen zu infolgedessen geben die Wirtschaft, das Wohlbefinden von der Stadt. IT
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite