Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Hamid Pourmand ejercía como dirigente laico de la Iglesia de las Asambleas de Dios en Bandar‑i‑Bushehr, ciudadportuaria del sur de Irán.
Hamid Pourmand fungierte als Laienpastor der „Assemblies of God Church“ in Bandar-i-Bushehr, einer Hafenstadt im Süden des Irans.
Korpustyp: EU DCEP
En la ciudadportuaria de Le Havre...... el cuartel general de la Gestapo de la fortificada costa...... de la Francia ocupada...... estaba ubicado en el número 13 de la calle Madeleine.
In der Hafenstadt Le Havr…lag das Gestapo-Hauptquartier für die gesamte Küstenregio…des besetzten Frankreich…in der Rue Madeleine 13.
Korpustyp: Untertitel
Cambrils es una ciudadportuaria en Tarragona, Cataluña.
En la ciudadportuaria griega de Patras, por ejemplo, centenares de refugiados permanecen agrupados en estacionamientos cercanos e intentan zarpar hacia Italia.
In der griechischen Hafenstadt Patras etwa sammeln sich Hunderte Flüchtlinge auf nahe gelegenen Parkplätzen und versuchen nach Italien zu gelangen.
Korpustyp: EU DCEP
conocido es el bien equipado ciudadportuaria, que puede albergar 800 barcos;
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Yo mismo provengo de una ciudadportuaria en Dinamarca y estoy plenamente familiarizado con estos problemas.
Ich komme selbst aus einer dänischen Hafenstadt, und die Probleme sind mir gut bekannt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ciudad portuariaHafenstädte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cosmopolita como cualquier otra ciudadportuaria, Yokohama incluye un barrio chino, concesiones europeas y un fulgurante paseo marítimo, Minato Mirai 21, en ruta hacia el futuro.
ES
Yokohama ist kosmopolitisch wie viele Hafenstädte. Es gibt dort ein chinesisches Viertel, europäische Konzessionen und die hochmoderne Stadtlandschaft Minato Mirai 21 direkt am Meer.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
ciudad portuariaHafenCity
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la ciudadportuaria se encuentra un monasterio vertical entre las tierras altas de elevados precios, detrás de los codiciados terrenos frente al mar, una escuela con jardín techado, en el viejo almacén de cacao la Sala de la Filarmónica del Elba y en la base –entrada centros empresariales con espacios públicos.
DE
In der HafenCity finden sich bei hohen Grundstückspreisen hinter begehrten Wasserlagen auch ein vertikales Kloster, eine Schule mit Dachgarten, auf dem alten Kakaospeicher die Elbphilharmonie und im Sockel- und Eingangsbereich Firmenzentralen mit öffentlichen Zonen.
DE
Este pequeño hotel, situado en el centro de Liepaja, se encuentra a unos pasos del mar y de los principales lugares de interés de esta ciudadportuaria.
ES
Von diesem kleinen Hotel im Zentrum von Liepaja erreichen Sie schon in wenigen Gehminuten das Meer sowie die beliebtesten Sehenswürdigkeiten und Attraktionen dieser bedeutendenHafenstadt.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
ciudad portuariaHafenort
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El astillero se encuentra en el norte de Mallorca, en la pequeña ciudadportuaria de Puerto Pollensa, que se puede llegar por la autopista de Palma en una hora.
ES
Cork –tercer núcleo de población de Irlanda tras Dublín y Belfast– es una ciudadportuaria a la que no le faltan atractivos y que constituye un excelente punto
ES
Cork ist nach Dublin und Belfast die drittgrößte Stadt Irlands. Die Hafenstadtbesitztinteressante Sehenswürdigkeiten und eignet sich ideal als Ausgangspunkt,
ES
Y su cuello, si es vivaz, tiene el misterio de una ciudadportuaria.
Und ihr Hals, wenn sie lebt, ist so geheimnisvoll wie eine Grenzstadt.
Korpustyp: Untertitel
ciudad portuariaHafenstaat
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El puerto o ciudadportuaria que tenga las exigencias más estrictas en materia de seguridad, medio ambiente, calidad del trabajo y condiciones laborales saldrá perdiendo en situaciones de competencia, en las que resultará ganador el peor puerto.
Der Hafen oder der Hafenstaat, der die höchsten Anforderungen an Sicherheit, Umwelt, Arbeitsqualität und Arbeitsbedingungen stellt, verliert den Wettbewerb, und der schlechteste Hafen geht als Sieger hervor.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
56 weitere Verwendungsbeispiele mit "ciudad portuaria"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Livorno es una ciudadportuaria en la Toscana, Italia.
ES
Dieser Seehafen an der Küste von Massachusetts ist eine lebhafte Stadt, in der historische Stadtteile und Industriegebiete direkt nebeneinander liegen.
ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Cuna de jóvenes creadores belgas, ciudadportuaria de primer orden y capital mundial del diamante, Amberes ha conseguido conservar el encanto típico de las ciudades flamencas.
ES
Antwerpen ist die Wiege der jungen Kreativen Belgiens, einer der größten Häfen der Welt und Umschlagplatz des Diamanthandels. Die Stadt hat jedoch den Charme der alten flämischen Städte bewahrt.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio
Korpustyp: Webseite
En la actualidad, en numerosas ciudades portuarias de la UE, más del 50% de las emisiones perjudiciales para la calidad del aire proceden de los buques.
In vielen Hafenstädten der EU stammen inzwischen über 50% der die Luftqualität belastenden Emissionen von Schiffen.
Korpustyp: EU DCEP
Considerando los enormes daños materiales producidos en las infraestructuras de la ciudad y de las instalaciones portuarias, imprescindibles para la actividad regular de la isla de Tenerife,
in Erwägung der enormen Sachschäden an den Infrastrukturen der Stadt und den Hafenanlagen, die für das normale Leben auf der Insel Teneriffa unverzichtbar sind,
Korpustyp: EU DCEP
Los grandes éxitos en materia de desarrollo se han dado en lugares como Shangai, las ciudades portuarias con fácil acceso a los mercados mundiales.
Die großen Erfolgsgeschichten fanden an Orten wie Shanghai statt, in Hafenstädten mit vorhandenem Zugang zu den Weltmärkten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La autoridad portuaria de Brindisi se ha comprometido recientemente a acometer una renovación global del puerto con miras al desarrollo de la propia ciudad y de su comunidad.
Die Hafenbehörde von Brindisi hat — zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt Brindisi sowie deren Umgebung mit umfassenden Modernisierungs- und Ausbauarbeiten am Hafen von Brindisi begonnen.
Korpustyp: EU DCEP
Según la Autoridad Portuaria de Hamburgo, la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo (FHH) está planificando la nueva instalación de un vertedero de fango en Moorburg.
Laut der Hamburg Port Authority plant die Freie und Hansestadt Hamburg (FHH) die Neuanlage einer Schlickdeponie in Hamburg-Moorburg.
Korpustyp: EU DCEP
Considerando los enormes daños materiales producidos en las infraestructuras de la ciudad y de las instalaciones portuarias, imprescindibles para la actividad regular de la isla de Tenerife,
angesichts der enormen Sachschäden an den Infrastrukturen der Stadt und den Hafenanlagen, die für das normale Leben auf der Insel Teneriffa unverzichtbar sind,
Korpustyp: EU DCEP
El sistema de producción naval viareggino, concentrada en la zona portuaria de la ciudad, destaca por año en todo el mundo
IT
Aufgrund der ausgezeichneten Verkehrsverbindungen, der Nähe zu den Hafenstädten Hamburg und Lübeck sowie der gezielten Wirtschaftsförderung siedeln sich immer mehr Betriebe in Stormarn an.
DE
La Ciudad Libre Hanseática de Bremen no solo está asociada a marineros, comerciantes y a los músicos de Bremen, sino también a la técnica portuaria más moderna.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es ideal para un viaje de negocios, con salas de reuniones e internet WiFi, o para unas vacaciones o descanso en esta emocionante ciudadportuaria. Cuenta con re
Das Haus in der lebendigen Stadt am Wasser ist ideal für Geschäftsreisende und Urlauber gleichermaßen. Zur Ausstattung gehören diverese Tagungsräume, WiFi Internetzugang
Es completamente natural que a su h?roe principal es Achille , el nativo de la ciudad peque?a portuaria del Acre sobre el estrecho Kerchensky (Bospore Kimmerijsky).
Vollkommen nat?rlich, dass ihr Hauptheld Achilles , der Einheimische des kleinen Hafenst?dtchens des Ackers auf der Kertscher Meerenge (Bospore Kimmerijski ist).
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La fábrica está situada en una zona industrial entre la ciudad de Lille, en el norte de Francia y Dunkerque y Calais, las principales localidades portuarias francesas.
Das Unternehmen liegt in einer Industriezone zwischen der nordfranzösischen Großstadt Lille und den bedeutenden französischen Hafenstädten Dunkerque und Calais.
Sachgebiete: nautik auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El hotel se encuentra en la zona industrial de Ingruinsa, cerca del centro de la ciudad y del polígono industrial de Parcsagunt, junto a las instalaciones portuarias y la Ciudad de las Artes Escénicas.
Das Hotel liegt im Gewerbegebiet Ingruinsa, in der Nähe des Stadtzentrums und des Gewerbegebietes Parcsagunt sowie des Hafens und der Ciudad de las Artes Escénicas (Stadt der Künste und der Wissenschaften).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
En efecto, si se considera el período posterior al 11 de septiembre de 2001, la ciudad de Bremen ha disfrutado de una ingente cantidad (300 millones de euros) de fondos públicos para apoyar y desarrollar sus principales estructuras portuarias.
Seit dem 11. September 2001 kamen der Stadt Bremen öffentliche Mittel in der beachtlichen Höhe von 300 Mio. EUR für die Instandhaltung und den Ausbau der wichtigsten Hafenstrukturen zugute.
Korpustyp: EU DCEP
La Autoridad Portuaria de La Spezia ha aprobado un plan de dragado del golfo de dicha ciudad que repercute negativamente en el medio ambiente y en la salud de los ciudadanos que residen en la zona del puerto.
Die Hafenbehörde von La Spezia hat einen Plan zur Ausbaggerung des Golfes von La Spezia beschlossen, der sich negativ auf die Umwelt und die Gesundheit der Bewohner des Hafengebietes auswirken wird.
Korpustyp: EU DCEP
El número de puestos de trabajo en las regiones costeras, ya de por sí débiles, o en las ciudades exclusivamente portuarias se ha reducido drásticamente a causa de los cambios estructurales.
Die Zahl der Arbeitsplätze in ohnehin schwachen Küstenregionen oder monopolistischen Hafenstädten hat sich durch den Strukturwandel drastisch reduziert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Grossmarkthalle está situado en la zona portuaria de Osthafen , y el centro de la ciudad posee una infraestructura de comunicación eficiente , que ya existía para dar servicio al antiguo mercado mayorista .
Das Areal zwischen dem Osthafen und der Innenstadt war aufgrund der funktionalen Anforderungen des Großmarktes infrastrukturell gut angebunden .
Korpustyp: Allgemein
que la empresa tuviera su sede social, sus oficinas administrativas y su actividad naviera, así como, en su caso, sus almacenes, depósitos principales y equipos auxiliares, permanentemente en una de las ciudades portuarias de la región;
Das Unternehmen hat seinen Sitz, seine Verwaltung und seinen Schifffahrtsbetrieb sowie, falls anwendbar, seine Hauptlager und Zusatzausrüstung ständig in einem Hafen der Region;
Korpustyp: EU DGT-TM
El más famoso barco de piedra de Hamburgo se encuentra ahora a su disposición, combinando el sabor histórico más clásico de la tradicional ciudadportuaria y comercial con el standard más moderno en equipamiento de oficinas altamente tecnificadas.
ES
Das allseits bekannte „Steinschiff“ steht Ihnen mit seiner Verbindung aus dem klassisch historischen Flair der traditionellen Hafen- und Handelsstadt sowie dem modernsten Standard seiner technisch hochwertig ausgestatteten Räumlichkeiten zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Es el más grande de los cinco que gestiona la Autoridad Portuaria de Baleares y está situado en el medio de la ciudad, justo delante del laberíntico casco antiguo.
Der Hafen Palma ist der größte aller von der Hafenbehörde der Balearen verwalteten Anlagen und liegt mitten in der Stadt, genau vor der labyrinthischen Altstadt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
El festival Open’er tiene lugar en el aeropuerto de Kosakowo en Gdynia, una ciudadportuaria al norte de Polonia. Además de música, el festival ofrece un programa con diferentes disciplinas artísticas.
Auf dem Open’er Festival im Norden Polens geben sich auf dem Kosakowo Airport, neben Größen des Musikbusiness, eine Vielzahl von Künstlern aus diversen Genres die Ehre.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
El Harbour House Hotel goza de una ubicación privilegiada en Hermanus, en el centro de la antigua zona portuaria, entre la costa y el animado centro de la ciudad.
ES
Además de las comodidades que ofrece la cercanía a la ciudad de Palma, este puerto deportivo ofrece servicios básicos como agua y electricidad en sus amarres, además de seguridad en los pantalanes y en la zona portuaria.
Neben den Annehmlichkeiten, die von der Nähe zur Stadt Palma angeboten, bietet dieses marina Grundversorgung wie Wasser und Strom an ihren Liegeplätzen, sowie die Sicherheit in den Häfen und im Hafengebiet.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp: Webseite
Construido en la isla de Malta en 1980 por Walt Disney Studios y Paramount Pictures, esta hermosa ciudadportuaria con casas de madera multicolores, ofrece una amplia gama de actividades para los turistas.
ES
Von den Walt Disney Studios und Paramount Pictures 1980 auf der Insel Malta erbaut, bietet dieses Hafendorf mit 19 bunten Holzhäuser die Möglichkeit auf Popeyes Spuren zu wandeln.
ES
Para llegar a la cima de ella, hoy en día los turistas viajan en el teleférico para visitar sus jardines botánicos y disfrutar de la vista panorámica de esta ciudadportuaria.
Heutzutage fahren Touristen mit der Seilbahn auf den Berg, um dort den botanischen Garten zu besuchen und den herrlichen Ausblick auf den Hafen der Stadt zu genießen.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Como uno de los principales productores de alimentos en Brasil de la actualidad y el procesador de cacao más grande de América Latina, Cargill cuenta con plantas, depósitos, terminales portuarias y sucursales en casi 160 ciudades en todo Brasil.
Als einer der wichtigsten Nahrungsmittelproduzenten Brasiliens und größter Kakaoverarbeiter Lateinamerikas verfügt Cargill über Fabriken, Lagergebäude, Hafenterminals und Niederlassungen in 160 Städten in ganz Brasilien.
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El Hotel Elcano está situado en el distrito occidental de Málaga, Pedregalejo, a 10 minutos desde el centro histórico de la ciudadportuaria de Andalucía y corta distancia de la playa.
The Hotel Elcano is located in Málaga’s eastern district of Pedregalejo. It is a 10 minute ride from the historic center of the Andalusian port city and short distant from the beach.
El uso de electricidad costera en los puertos, que la Sra. Lucas, la ponente, intenta promover, reduciría drásticamente las emisiones de los contaminantes del aire y el ruido, ofreciendo unas mejoras reales en la calidad de vida de las ciudades portuarias.
Mit der Nutzung von landseitigen Stromquellen, welche die Berichterstatterin Frau Lucas fördern möchte, würden sowohl Schadstoff- als auch Lärmemissionen deutlich reduziert und somit die Lebensqualität in Hafenstädten merklich verbessert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considero que las manifestaciones de las ciudades portuarias apoyan el trabajo que estamos haciendo, ya que la Posición Común incluye en efecto varios aspectos detestables que no podemos aceptar; son estos aspectos de la Posición Común los que queremos cambiar hoy y mañana.
Ich werte die Demonstrationen in den Hafenstädten als Unterstützung unserer Arbeit, denn in der Tat gibt es im Gemeinsamen Standpunkt eine Reihe hässlicher Punkte, die man nicht akzeptieren kann; das wollen wir ja gerade heute und morgen am Gemeinsamen Standpunkt ändern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto es sin duda una vergüenza, porque el gran potencial energético de estas vías navegables sigue sin usarse, mientras que se ejerce presión innecesaria en la ampliación de terminales en ciudades portuarias, que transfieren cargamento del transporte marítimo al ferroviario o de carretera mientras que los puertos fluviales tienen una capacidad desaprovechada.
Das ist definitiv eine Schande, weil das große Energiepotenzial dieser Wasserstraßen ungenutzt bleibt, während unnötiger Druck auf die Erweiterung von Terminals in Hafenstädten ausgeübt wird, die Fracht vom Schiff auf Schiene und Straße umladen, während Flusshäfen freie Kapazitäten haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la medida en que evita las emisiones de contaminantes atmosféricos producidas por la combustión de combustibles de pañol a bordo de los buques amarrados, el recurso a la electricidad en puerto contribuye a mejorar localmente la calidad del aire de las ciudades portuarias.
Da durch die Nutzung von landseitiger Elektrizität die mit der Verbrennung von Bunkeröl an Bord von Schiffen an Liegeplätzen verbundenen Emissionen von Luftschadstoffen vermieden werden, trägt sie zur Verbesserung der Luftqualität in Hafenstädten bei.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la medida en que la electricidad generada en puerto evita las emisiones de contaminantes atmosféricos asociadas a su generación mediante el combustible almacenado en los tanques de los buques atracados, contribuye a mejorar localmente la calidad del aire de las ciudades portuarias.
Soweit durch die Nutzung von landseitiger Elektrizität die mit der Verbrennung von Bunkeröl an Bord von Schiffen an Liegeplätzen verbundenen Emissionen von Luftschadstoffen vermieden werden, trägt sie zur Verbesserung der Luftqualität in Hafenstädten bei.
Korpustyp: EU DGT-TM
El viajero disfrutará perdiéndose por su medina y sus animados zocos protegidos por recias murallas, descansando en su bonita playa situada al fondo de la bahía y, como no podía ser menos en una ciudadportuaria, comiéndose un buen pescado asado recién salido del mar.
ES
Besucher können die malerische Altstadt und die lebhaften Souks erkunden, die von der massiven Stadtmauer umgeben sind, am schönen Strand entspannen, der sich in die Bucht schmiegt, und natürlich gebratenen Fisch genießen, den die Fischer täglich fangen.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Para tener éxito, Olam ha tenido que operar dentro del territorio -un eufemismo para describir las difíciles condiciones en lugares alejados de las confortables ciudades portuarias-lo que ha requerido la familiaridad de los indios con el interior de África y su disposición a trabajar ahí.
Um erfolgreich zu sein musste Olam im Landesinneren arbeiten - unter schwierigen Umständen also und weit entfernt von günstig gelegenen Häfen. Man war auf die Vertrautheit der Inder mit den Gegebenheiten im Landesinneren Afrikas angewiesen und auf ihre Bereitschaft, dort zu arbeiten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
… si lo prefiere podrá disfrutar de la vidilla de la playa de la pequeña ciudadportuaria Tazacorte, el lugar más soleado de la isla La Palma, que se encuentra a la salida del barranco de las Angustias y al pie del Time.
…oder Sie bevorzugen das bunte Treiben am langen Strand des Hafenstädtchens Puerto de Tazacorte, dem sonnenreichsten Platz der Insel La Palma - am Ausgang des Barrancos de las Angustias und am Fuß des El Time.
En el Estado Federado de menor extensión, conformado por la ciudad de Bremen y Bremerhaven, a unos 60 kilómetros de distancia, la actividad portuaria genera uno de cada cinco puestos de trabajo, si bien el mayor empleador privado de la región es Daimler.
DE
Im kleinsten Bundesland, unterteilt in die Stadt Bremen und das etwa 60 Kilometer entfernte Bremerhaven, sorgt der Hafen für jeden fünften Arbeitsplatz. Größter privater Arbeitgeber ist aber Daimler;
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit markt-wettbewerb politik
Korpustyp: Webseite
l tiene comunidad portuaria de la Especia se reunió de los stamani con motivo del encuentro sobre temido "el valor lleva" para examinar y observar las oportunidades que pueden dar posterior impulso al crecimiento del puerto y por lo tanto a la economía y al bienestar de la ciudad.
IT
hat heute Morgen in der Gelegenheit von dem Kongress sich die hafen Gemeinschaft von La Spezia auf dem Thema und versammelt "der reicht Wert", hervorzuheben, um die Gelegenheiten zu prüfen, die und und können, zusätzlichen Impuls zu dem Wachstum von dem Hafen zu infolgedessen geben die Wirtschaft, das Wohlbefinden von der Stadt.
IT