linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

clave Schlüssel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cifrado fue producido usando una única clave pública generada por este equipo.
Verschlüsselung wurde produziert mit einem einzigartigen öffentlichen Schlüssel für diesen Computer generiert.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
No se pudo iniciar el proceso (clave privada).
Der Prozess kann nicht gestartet werden (privater Schlüssel).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Big Love tiene razón. Su historia es la clave.
Big Love hatte Recht, seine Vergangenheit ist der Schlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
Cerradura, bisagras y pestillos son originales, se añadió la clave. DE
Schloss, Bänder und Riegel sind original, der Schlüssel wurde ergänzt. DE
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
No es posible abrir el archivo de la clave privada local.
Die lokale Datei mit dem privaten Schlüssel kann nicht geöffnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sería una clave mejor para el código, ¿verdad?
Das wäre ein besserer Schlüssel für den Code, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Cesar Rodriguez comenta “Para MachinePoint un fuerte posicionamiento en Internet ha sido clave para lograr su crecimiento.
Cesar Rodriguez sagt, "für MachinePoint eine starke Position auf dem Internet wurde der Schlüssel zum Wachstum.
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
la clave privada del operador independiente deberá estar protegida por un hardware seguro.
der private Schlüssel eines unabhängigen Marktteilnehmers ist durch eine sichere Hardware zu schützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La clave de una sociedad civilizada es un público bien informado.
Der Schlüssel zu einer zivilisierten Gesellschaft ist eine gut informierte Öffentlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Para Eva Emenlauer-Blömers esto es una clave para el éxito futuro. DE
Eva Emenlauer-Blömers sieht das als einen Schlüssel für den zukünftigen Erfolg. DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


claves Claves 2
clave privada privater Schlüssel 9 .
clave secreta geheimer Schlüssel 2 privater Schlüssel 1
clave maestra Hauptschlüssel 1 . .
clave primaria . . .
clave secundaria .
clave Meteorológica .
palabra clave Schlüsselwort 384 Stichwort 190 Keyword 65
entramado clave .
claves generatrices .
indicadores clave .
byte clave .
clave pública Public-Key-Infrastruktur 8 öffentlicher Schlüssel 6 PKI 1
acción clave Leitaktion 28
clave posible .
clave concatenada .
trabajo clave . .
componente clave .
dígito clave . .
clave aleatoria .
estímulo clave .
control clave Schlüsselkontrolle 9
clave P.N.B. .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit clave

314 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Buscar por palabra clave (y frase clave)
Suche per Keyword (und Keyword-Gruppen)
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Clave de género
Betrifft: Kernaussage zur Geschlechterfrage
   Korpustyp: EU DCEP
Omitir algunos hechos clave.
Ein paar Schlüsselfaktoren weglassen.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es la clave.
Das ist der Haken.
   Korpustyp: Untertitel
Omitir algunos datos clave.
Ein paar Schlüsselfaktoren weglassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos desarrollado varias claves.
Wir haben verschiedene Kodes entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es la clave.
Und das ist der Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
· uso de indicadores clave
· Verwendung von Kernindikatoren,
   Korpustyp: EU DCEP
Están hablando en clave.
Si…sie sprechen wie WASPs.
   Korpustyp: Untertitel
Ésa es la clave.
Das ist der Punkt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ésa es la clave.
Das ist die Herausforderung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estos son aspectos clave.
Das sind die Schlüsselbereiche.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta será la clave.
Dies wird die Schlüsselfrage sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un mensaje en clave.
Eine Geheimnachricht, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Dame los puntos clave.
Geben Sie mir die Eckpunkte.
   Korpustyp: Untertitel
Es un momento clave.
Dies ist eine Gelegenheit.
   Korpustyp: Untertitel
Es una pregunta clave.
Das ist eine Schlüsselfrage.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es la clave.
Das ist der Hinweis!
   Korpustyp: Untertitel
Has visto la clave.
Sie haben die Schrift gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Es la primera clave.
Das ist die erste Chiffre.
   Korpustyp: Untertitel
Ésa es la clave.
Das ist der Trick.
   Korpustyp: Untertitel
Para editar tu clave:
Um die Farbe Ihrer Site zu bearbeiten:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para editar tu clave:
Wie Sie Ihr Anmeldepasswort bearbeiten:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
En las palabras clave: ES
6. in den Schlüsselwörtern: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
Claves y teorías. ES
Schlüsselkenntnisse des Handels und der Theorien ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Claves y estrategias, Autor: ES
Die Sicht der Dinge von Grimboldtt, Autor: ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Claves y estrategias ES
Die Sicht der Dinge von Grimboldtt ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
En clave de curva.
Das Gesetz der Kurve.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Vaya a palabras claves:
Gehen Sie zum Stichwort:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Introduce las palabras clave *
Geben Sie die Schlüsselbegriffe ein *
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
No se puede exportar su clave privada. Compruebe la clave.
Ihr geheimer Schlüssel kann nicht exportiert werden. Überprüfen Sie den Schlüssel.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede exportar su clave pública. Compruebe la clave.
Ihr öffentlicher Schlüssel kann nicht exportiert werden Überprüfen Sie den Schlüssel.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mostrar solo las claves privadas en el gestor de claves.
Nur geheime Schlüssel in der Schlüsselverwaltung anzeigen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La clave privada no certifica la clave pública, %1
Privater Schlüssel zertifiziert den öffentlichen Schlüssel nicht (%1)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Número de palabras clave o frases clave por búsqueda
Anzahl der Keywords oder Keyword-Gruppen pro Suche
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Funcionamiento seguro mediante claves individuales para cada camarero (claves Dallas)
Sichere Bedienung mittels individueller Kellnerschlüssel (Dallas-Keys)
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¿Es su nombre en clave?
- Ist sein Kodename A. Costa?
   Korpustyp: Untertitel
Es un nombre en clave.
Es ist ein Undercover-Codename.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es su nombre clave?
Wie lautet ihr Codename?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué responde en clave?
Warum antworten Sie in Rätseln?
   Korpustyp: Untertitel
%1: la clave está vacía
%1: Schlüssel ist leer
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Importar al anillo de claves
In Schlüsselbund importieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Establecer como su clave predeterminada
Als Standardschlüssel verwenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Importar clave en su lista
Schlüssel in Ihren Schlüsselbund importieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introduzca la palabra clave personalizad…
Geben Sie Ihr Stichwort ei…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Las claves del acuerdo ACTA
Alles was Sie über ACTA wissen müssen
   Korpustyp: EU DCEP
Incluye los siguientes elementos clave:
Der Vorschlag enthält folgende maßgeblichen Punkte:
   Korpustyp: EU DCEP
- Contratación ilegal: un factor clave
- Bekämpfung eines maßgeblichen Pull-Faktors: i llegale Beschäftigung
   Korpustyp: EU DCEP
Déjame hacerte una pregunta clave.
Ich stelle eine Schlüsselfrage.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es una cuestión clave.
Das ist ein Hauptproblem.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La clave es la aplicación.
Gleiches gilt für die Umsetzung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Les doy cuatro palabras clave.
Ich habe vier Stichworte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ese será el punto clave.
Das wird die Schlüsselfrage sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este es un tema clave.
Das ist ein Hauptproblem.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ésta es la tarea clave.
Das ist das Kerngeschäft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estamos debatiendo en clave binacional.
Wir debattieren hier auf binationaler Ebene.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Éste es un principio clave.
Hier handelt es sich um ein Schlüsselprinzip.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este es el punto clave.
Das ist nämlich der springende Punkt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este es el punto clave.
Das ist der Punkt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deseo subrayar algunos puntos clave.
Es gibt einige Kernpunkte, die ich besonders hervorheben will.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Excelencia es una palabra clave.
Das Schlüsselwort lautet Spitzenleistungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Variable clave — Ningún valor ausente
Schlüsselvariable; fehlender Wert unzulässig
   Korpustyp: EU DGT-TM
Existe una gestión de claves;
Ein Schlüsselmanagement-System wurde eingerichtet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
personal clave de la dirección
Mitglieder des Managements in Schlüsselpositionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos clave (si son aplicables)
Kernanforderungen (sofern zutreffend)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tu padre es la clave.
Es dreht sich um Ihren Vater.
   Korpustyp: Untertitel
La lista es la clave.
- Wer braucht die Liste?
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que cambiaron la clave.
Ja, sie haben wohl den Kode geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Quieren la clave de desencriptación.
Sie wollen den Entschlüsselungscode.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitan esa clave de desencriptación.
Sie brauchen den Entschlüsselungscode.
   Korpustyp: Untertitel
Muchos oficiales clave están fuera.
Dass so viele Kommandeure zur gleichen Zeit abwesend sind.
   Korpustyp: Untertitel
Ésa es la palabra clave.
Das ist das Schlüsselwort.
   Korpustyp: Untertitel
- No sirve sin la clave.
Nutzlos ohne das Schlüsselwort.
   Korpustyp: Untertitel
La clave es el método.
Das Schlüsselwort ist die Methode.
   Korpustyp: Untertitel
La palabra clave es «demasiado».
Das Schlüsselwort ist hier „zu“.
   Korpustyp: EU DCEP
La aceptación es la clave.
Akzeptanz ist das A und O.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un personaje clave aquí.
Du bist hier die Schlüsselfigur.
   Korpustyp: Untertitel
La palabra clave es jefa.
Das Zauberwort ist "Boss".
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál era su palabra clave?
Wie lautet Fitzgeralds Schlüsselwort?
   Korpustyp: Untertitel
Entonces tienes las palabras clave !
Dann verwende genau diese Keywords!
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Transparencia es la palabra clave.
Transparenz ist das Stichwort.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Buscar por palabra clave, ubicació…
Suche nach Stichwort, Standor…
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Quizá ésa sea la clave.
Das könnte ein Hinweis sein.
   Korpustyp: Untertitel
Su nombre clave es Doctor.
Sein Codename ist Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Como que había una clave.
Als wär ein Hinweis in dem Bild.
   Korpustyp: Untertitel
Buscar por palabra clave (selected) ES
Suche nach Stichwort (selected) ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¿Quieres que me la clave?
Das soll ich mir ins Herz stechen?
   Korpustyp: Untertitel
La clave es la coexistencia.
Koexistenz heißt das Schlüsselwort.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ese es el punto clave:
Der springende Punkt ist:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Perdi mi clave de licencia.
Ich habe meinen Lizenzschlüssel verloren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Dónde puedo recuperar mi clave?
Wie kann ich ihn erneut anfordern?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
título, palabras claves o empresa
Stichwörter, Stellentitel oder Unternehmen
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
título, palabras clave o empresa ES
Stichwörter, Stellentitel oder Unternehmen ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
título, palabras clave o empresa ES
Stichwort, Jobtitel oder Firma ES
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Las cifras claves del móvil
Schlüsseldaten in Bezug auf Handys
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Busque las claves de producto
Mehr über die Lizenzierung pro Produkt erfahren?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¡Una ubicación clave en Lisboa!
Ein Wahrzeichen in Lissabon!
Sachgebiete: kunst geografie musik    Korpustyp: Webseite
Y la palabra clave es
Und das Stichwort ist:
   Korpustyp: Untertitel
El nombre clave es Tannenbaum.
Der Codename ist Tannenbaum.
   Korpustyp: Untertitel