provisto de conectores y/o clavijas situados a uno o ambos extremos,
einseitigem oder beidseitigen Anschlusssteckverbinder(n) und/oder Stecker(n),
Korpustyp: EU DGT-TM
Bpresauna toma universal, es decir, una toma a la cual es posible enchufarle clavijas con diferentes estándares normativos.
Bipresa Bpresa, Universalsteckdose universale, d.h. geeignet zur Aufnahme von Steckern verschiedener Standards.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
En otras palabras, esto significa lo siguiente: todo el mundo -incluso este ingenioso fabricante con sus diversas clavijas de enchufe- puede sacar sus productos al mercado.
Das heißt mit anderen Worten: Jeder kann - auch dieser ingeniöse Hersteller mit seinen verschiedenen Steckern - seine Produkte auf den Markt bringen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está prohibido el uso de aparatos cuya clavija no sea compatible con las tomas disponibles en el apartamento.
Die Verwendung von Elektrogeräten, deren Stecker nicht mit den Steckdosen in der Wohnung kompatibel sind, ist verboten.
La conexión eléctrica del sistema de frenado eléctrico con el vehículo tractor se efectuará por medio de una clavija y una base especiales conforme a … [1], debiendo la clavija ser incompatible con las bases del equipo de alumbrado del vehículo.
Die elektrische Verbindung des elektrischen Bremssystems zum Zugfahrzeug muss aus einer speziellen Stecker/Steckdosen-Verbindung nach … [1] bestehen, deren Stecker nicht in die Steckdosen für die Beleuchtungsanlage des Fahrzeuges passen darf.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los más comunes son los enchufes de dos clavijas planas, aunque también se utilizan los de tres clavijas.
Es werden normalerweise zweipolige Flachstecker verwendet, aber auch dreipolige Stecker sind weit verbreitet.
Corriente de 240 voltios y enchufes de tres clavijas.
ES
240 Volt, Steckdosen für dreipolige Stecker.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Es un mecanismo que se cierra automáticamente cuando se extrae la clavija e impide el contacto accidental con piezas en tensión.
Es handelt sich um einen Mechanismus, der sich beim Herausziehen des Steckers automatisch schließt und den versehentlichen Kontakt mit spannungsführenden Teilen verhindert.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Para evitarlo, pegué un imán del tipo S-03-01-N en el extremo del cable y un imán del tipo S-05-02-N en la clavija.
EUR
Ich habe zur Abhilfe einen Magneten des Typs S-03-01-N auf das Kabelende und einen Magneten des Typs S-05-02-N auf den Stecker geklebt.
EUR
En la partida 6406, no se consideran «partes» las clavijas (estaquillas), protectores, anillos para ojetes, ganchos, hebillas, galones, borlas, cordones y demás artículos de ornamentación o de pasamanería, que siguen su propio régimen, ni los botones para el calzado (partida 9606).
Als „Teile“ im Sinne der Position 6406 gelten nicht Stifte, Sohlenschützer, Ösen, Haken, Schnallen, Tressen, Pompons, Schnürsenkel und andere Zier- und Posamentierwaren (Einreihung nach stofflicher Beschaffenheit), Schuhknöpfe und andere Waren der Position 9606.
Korpustyp: EU DGT-TM
Estas bisagras son de media clavija.
Das sind Scharniere mit halbem Stift.
Korpustyp: Untertitel
El modelo 300 pivota en el centro detrás del tractor y se bloquea con una clavija.
Das Modell Lotus 300 wird zentral hinter den Schlepper gehängt und mit einem Stift verriegelt.
La llave traba momentáneamente las clavijas arriba. Por medio segundo, la cámara queda libre, y por ende puede girar y abrirse.
Die Schlagtechnik funktioniert durch kurzzeitiges stoßen diese Stifte auf, so dass für den Bruchteil einer Sekunde, die Kammer der Pins abgeräumt und somit in der Lage sich zu drehen und zu öffnen.
Korpustyp: Untertitel
Todas las clavijas se pueden fijar o bien de forma centralizada, o bien de forma individual.
Alle Stifte können entweder zentral oder einzeln geklemmt werden.
Los productos ATEMAG permiten también encajar y encolar automáticamente clavijas en tableros ligeros.
Auch das automatische Setzen und Verleimen von Dübeln in Leichtbauplatten wird durch ATEMAG-Produkte realisiert.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Ella también es reconocida, debido a su estabilidad, como la mejor madera para ornamentos y tallados de palos de billar, bastones, palillos, armas deportivas y mangos de útiles de cocina, cuchillería, ítems técnicos, clavijas, telares y palillos para tambores.
ZA
Wegen seiner Stabilität wird es auch als das beste Holz für Verzierungen und zum Drechseln von Billardstöcken, Spazierstöcken, Spulen, Griffen von Sportwaffen, Besteck und Messern, technischen Gegenständen, Dübeln, Spindelwerkzeugen und Trommelschlägeln angesehen.
ZA
En la primera fase, la máquina perfora el clavijero para introducir las clavijas, que son los pernos donde se engancharán las cuerdas.
In der ersten Phase durchbohrt die Maschine den Stimmstock und setzt danach die Stimmwirbel ein, an denen die Saiten befestigt werden.
Sachgebiete: musik theater typografie
Korpustyp: Webseite
clavijaSpindel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para la fijaci?n de este nivel sobre la columna la ropa vieja clava la clavija o el clavo.
F?r die Befestigung dieses Niveaus auf der S?ule obnoski schlagen die Spindel oder der Nagel ein.
Sachgebiete: mathematik bau bahn
Korpustyp: Webseite
Si las paredes son cumplidas de la piedra, el ladrillo etc., en los cabrios se ponen la collera del alambre por el espesor de 4-6 mm o entorchan del alambre delgado trosiki y fijan los fines por la clavija o ersh, clavado en la pared.
Wenn die W?nde aus dem Stein, dem Ziegel usw. erf?llt sind, ziehen auf die Dachbinder das Kummet aus dem Draht von der Dicke 4-6 mm an oder winden aus dem feinen Draht trossiki und festigen die Enden f?r die Spindel oder der Kaulbarsch, der in die Wand eingeschlagen ist.
Los extremos de los detalles dejados crecer cortan exactamente, encuentran los centros, taladran buravom las aberturas en los dos extremos y ponen la clavija, que debe ser m?s corta a 20-30 mm que la longitud de las aberturas, taladradas en extremos dos, (la clavija debe ajustadamente entrar en ellos).
Die Stirnseiten der angesetzten Details beschneiden genau, finden die Zentren, bohren vom Bohrer der ?ffnung in beiden Stirnseiten und stellen die Spindel ein, die auf 20-30 mm k?rzer als L?nge der in zwei Stirnseiten durchbohrten ?ffnungen (die Spindel sein soll soll in sie) dicht eingehen.
Su operación requiere de una fuente de alimentación regulada con una salida de 7,5 V/DC en 600 mA mín. y 3,5 mm. El polo positivo debe estar en la punta de la clavija de 3,5 mm.
DE
Zum Betrieb ist ein stabilisiertes Netzteil mit einer Ausgangsspannung von 7,5 V/DC und einem Strom von min. 600 mA und mit einem 3,5 mm Klinkenstecker erforderlich. Der Pluspol muss an der Spitze des 3,5 mm Steckers sein.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Es un mecanismo que se cierra automáticamente cuando se extrae la clavija e impide el contacto accidental con piezas en tensión.
Es handelt sich um einen Mechanismus, der sich beim Herausziehen des Steckers automatisch schließt und den versehentlichen Kontakt mit spannungsführenden Teilen verhindert.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
clavijaInhalten Präsentation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conecte la clavija del USB en la ranura para USB de su ordenador y podrá utilizar el mando a distancia para manejar su ordenador de manera cómoda y sencilla.
DE
Widmen Sie sich voll und ganz den Inhalten Ihrer Präsentation: Während Ihr Notebook auf dem Tisch steht, bedienen Sie die Präsentation dank der multifunktionalen Fernbedienung bequem von Ihrem Pult aus.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
clavijaBolzen beweglichen Verbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A menudo sirve como clavija en las articulaciones en movimiento o como un pasador de seguridad.
Sie dienen gleichzeitig oft als Bolzen in beweglichenVerbindungen oder als Sicherungsstift.
Se incluye en el set y sirve como conexión entre la mochila y la tableta o Smartphone. Otro servicio que puede ofrecer en el día a día es como conexión entre una clavija USB y una tableta o Smartphone.
DE
Beim Einsatz im Set dient es als Schnittstelle zwischen Dongle und Tablet beziehungsweise Smartphone, im Alltag leistet es Ihnen gute Dienste, indem es zum Beispiel die Verwendung von USB-Sticks in Verbindung mit Ihrem Tablet oder Smartphone ermöglicht.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
clavijaBolzen kaputtschlagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lástima que no dejaste que la clavija te hiriera en lugar de a mí.
Zu schade, dass du dich nicht von dem Bolzenkaputtschlagen lassen hast, anstatt von mir.
Korpustyp: Untertitel
clavijaKlinkenstecker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
9-48 V CC (máx. 200 mA) mediante conector de clavija con conexión LAN Interfaz con ordenador:
IT
9-48VDC (max 200 mA) über Klinkenstecker bei LAN-Anschluss Schnittstelle zum PC:
IT
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
clavijaCinch-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solo tiene que conectar el adaptador de audio BT 02 Bluetooth® con el equipo de música o la estación base con el cable de clavija /Line IN, acoplar el teléfono inteligente y ya puede reproducir música y audiolibros en el equipo.
Einfach den BT 02 Bluetooth® Audio Adapter per Cinch-/Line IN-Kabel an die Soundanlage oder Dockingstation anschließen, mit dem Smartphone koppeln und schon werden Musik sowie Hörbücher über die Anlage abgespielt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
clavijanagelem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los pies encajan la viga transversal en stropilnye skovorodnem en el medio ?rbol y consolidan por el bul?n o la clavija.
Der Riegel in stropilnyje schneiden die Beine skoworodnem in des HalbBaumes ein und festigen vom Bolzen oder nagelem.
Recambiar los mangos de los martillos Los mangos están sujetos firmemente al mango mediante una cuña especial y una clavija de sujeción pesada.
Hammerstiel ersetzen Die Holzstiele sind mit einem Spezialkeil und einem Schwerspannstift sicher im Stielrohr befestigt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
clavijaSteckvorrichtung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En consecuencia, queda excluida su clasificación en la partida 8536 como una clavija.
Daher ist eine Einreihung als Steckvorrichtung in die Position 8536 ausgeschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
clavijapaar Knöpfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al jugador se le presenta un tablero con agujeros que contienen clavijas. El jugador mueve haciendo saltar una clavija sobre otra hasta un agujero vacío; la clavija sobre la que se ha saltado es retirada del tablero. El juego finaliza cuando no se pueden eliminar más clavijas.
Der Spieler findet ein Spielbrett mit Löchern vor, von denen ein paarKnöpfe enthalten. Er muss sodann durch geschickte Sprünge eines Knopfs über den anderen die übersprungenen Knöpfe entfernen, sodass am Ende nur noch ein Knopf übrig bleibt. Das Spiel endet sobald keine Knöpfe mehr entfernt werden können.
Lange Tastenspitzen für einen bessere Zugänglichkeit
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
& pege; es un juego de eliminación de clavijas. El objetivo del juego es eliminar todas las clavijas del tablero, excepto una.
& pege; ist ein Spiel, bei dem Knöpfe entfernt werden müssen. Das Spielziel besteht darin, dass die Knöpfe nach und nach vom Spielfeld entfernt werden und zuletzt nur noch ein Knopf auf dem Spielfeld verbleibt.
Si quieres usar los accesorios de 30 clavijas que ya tengas (excepto los que requieran salida de vídeo), puedes comprar un Adaptador de conector Lightning a 30 clavijas.
Du kannst aber einen Lightning auf 30‑polig Adapter kaufen und mit vorhandenen 30‑poligen Zubehörgeräten verwenden (ausgenommen solche, die einen Videoausgang erfordern).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
7 - Agujero de 4 mm de diámetro para clavija partida (8)
7 = Löcher (4 mm Durchmesser) für die Splinte 8
Korpustyp: EU DCEP
Clavijas y tomas para cables coaxiales, para una tensión inferior o igual a 1 kV
Steckvorrichtungen für Koaxialkabel, für eine Spannung von 1 kV oder weniger
Korpustyp: EU DGT-TM
Clavijas y tomas para circuitos impresos, para una tensión inferior o igual a 1 kV
Steckvorrichtungen für gedruckte Schaltungen für eine Spannung von 1 kV oder weniger
Korpustyp: EU DGT-TM
Plomo en sistemas de conectores de clavijas que se ajusten a las normas
Blei in Einpresssteckverbindern (z. B. Compliant-Pin-Technik)
Korpustyp: EU DGT-TM
Pasadores, clavijas, chavetas y artículos sin roscar similares, de hierro o acero (excepto arandelas y remaches)
Splinte, Keile und ähnliche Waren ohne Gewinde, aus Eisen oder Stahl (ohne Unterlegscheiben, Niete)
Korpustyp: EU DGT-TM
Arandelas, remaches, chavetas, pasadores, clavijas y similares, sin roscar, de cobre
Unterlegscheiben, Niete, Splinte, Keile und ähnliche Waren, ohne Gewinde, aus Kupfer
Korpustyp: EU DGT-TM
Pasadores, clavijas y chavetas, artículos sin roscar, de fundición, hierro o acero
Splinte, Keile u.ä. Waren ohne Gewinde, aus Eisen oder Stahl
Korpustyp: EU DGT-TM
Pasadores, clavijas y chavetas, artículos sin roscar, de fundición, hierro o acero
Splinte, Keile und ähnliche Waren ohne Gewinde, aus Eisen oder Stahl
Korpustyp: EU DGT-TM
Clavijas y tomas de corriente, para una tensión ≤ 1000 V (exc. portalámparas)
Steckvorrichtungen für eine Spannung von <= 1000 V (ausg. Lampenfassungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Plomo en sistemas de conectores de clavijas que se ajusten a las normas
8 f. Blei in Einpresssteckverbindern (z.B. Compliant-Pin-Technik)
Korpustyp: EU DGT-TM
Digamos que es una maniobra legal para apretarle las clavijas a los del seguro.
Ich habe ein Manöver gestartet, um der Versicherung Druck zu machen.
Korpustyp: Untertitel
eje de volante para escape de clavijas y platillo para amortiguador
Unruhwelle fuer Stiftanker und Doppelscheibe stossgesichert
Korpustyp: EU IATE
eje de volante para escape de clavijas y dedo para amortiguador
Unruhwelle fuer Stiftanker und Finger stossgesichert
Korpustyp: EU IATE
Cree que, si quitamos esta clavija, el escenario se caerá a pedazos.
Er meint, wenn dieser Querbalken weg ist, fällt das ganze Ding zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Normalización de las clavijas de los conectores de entrada de los distintos periféricos para teléfonos móviles
ES
Standardisierung von Steckverbindungen für die verschiedenen Peripheriegeräte von Mobiltelefonen
ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Pero al despertar de su sueño, él Arrancó la clavija del telar con la tela.
Er aber wachte auf von seinem Schlaf und zog die geflochtenen Locken mit Nagel und Gewebe heraus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
BC-60L Cargador móvil con clavija de alimentación adecuado para: EX-FS10 agrande
BC-60L Mobiles Ladegerät mit Netzstecker für die EX-FS10 Bild vergrößern
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
No demasiado grande, pero respetable, soy prácticamente una pierna de clavija.
Nicht so groß wie Lex, aber ansehnlich. Und ich habe praktisch ein Holzbein.
Korpustyp: Untertitel
Con este adaptador ultracompacto puedes conectar a tu iPad accesorios con 30 clavijas sin problemas.
Mit diesem ultrakompakten Adapter kannst du iPad Zubehör mit 30‑poligem Anschluss verwenden.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Los otros compuestos se unen entre sí con clavijas de madera.
DE
Die anderen Verbindungen sind mit Holznägeln zusammengefügt.
DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft musik
Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Clavijas elásticos con informaciones de empresa.
ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Spannhülsen mit Firmeninformationen.
ES
Intercepta el audio entre tu clavija de salida de audio y los auriculares, de forma que no dejes de tener acceso a la clavija de salida de audio que tú, tu copiloto o los pasajeros, queráis utilizar.
Das Zubehör wird zwischen dem Audioausgang und dem Headset eingesetzt, sodass Sie keinen Audioausgang verlieren, den Sie selbst, Ihr Copilot oder Passagiere verwenden möchten.
Sobreinyección totalmente automática de hasta 72 000 clavijas diarias Para la producción en serie totalmente automática de conductores internos para conectores Fakra, ARBURG ha diseñado una celda de fabricación capaz de sobreinyectar hasta 72 000 clavijas al día.
Täglich bis zu 72.000 Pins vollautomatisch umspritzen Für die vollautomatische Serienfertigung von Innenleitern für Fakra-Steckverbinder hat ARBURG eine Fertigungszelle konzeptioniert, die täglich bis zu 72.000 Pins umspritzt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
cámara y barreras fotoeléctricas verifican si las clavijas tienen la longitud correcta, si el lado de la boquilla está libre en la apertura del molde y si están introducidas las 16 clavijas
Kamera und Lichtschranken prüfen, ob Pins die richtige Länge haben, bei Werkzeugöffnen die Düsenseite frei ist und alle 16 Pins eingelegt sind
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Además para el cálculo, se puede escoger entre diferentes tipos de clavijas, como por ejemplo pernos o clavija completa, espiga entallada, espiga tensora/ manguito tensor y espiga tensora espiral.
ES
Weiterhin sind für die Berechnung verschiedene Stiftarten verfügbar. So kann zwischen Bolzen bzw. Vollstift, Kerbstift, Spannstift oder Spannhülse sowie Spiralspannstift gewählt werden.
ES
Cuando se utiliza una SSCB con clavijas de fijación individual, la boca de ventosa se opera contra una superficie de referencia 2D hasta que todas las clavijas de fijación se han replegado al completo.
Bei der Nutzung eines SSCB mit einzeln klemmbaren Stiften wird der Sauger-Cup gegen eine 2D-Rerefenzfläche in Position gefahren bis alle Positionsstifte ganz eingefahren sind.
Asunto: Normalización de las clavijas de los conectores de entrada de los distintos periféricos para teléfonos móviles
Betrifft: Standardisierung von Steckverbindungen für die verschiedenen Peripheriegeräte von Mobiltelefonen
Korpustyp: EU DCEP
Clavijas y tomas para una tensión inferior o igual a 1 kV, excepto para cables coaxiales y circuitos impresos
Steckvorrichtungen, für eine Spannung von 1 kV oder weniger (außer für Koaxialkabel und für gedruckte Schaltungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás herramientas manuales (incluidas pistolas para remachar, fijar tacos, clavijas, etc.) que funcionen mediante un cartucho detonante
Niet-, Bolzenschieß- und ähnliche Geräte, Glasschneider, Aufreiber, Nietzieher usw., Heftklammer-, Federdruckgeräte und andere Handwerkzeuge
Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás herramientas manuales (incluso pistolas para remachar, fijar tacos, clavijas, etc.) que funcionen mediante un cartucho detonante
Niet-, Bolzenschieß- u.ä. Geräte, Glasschneider, Aufreiber, Nietzieher usw., Heftklammer-, Federdruckgeräte und andere Handwerkzeuge
Korpustyp: EU DGT-TM
Pernos, remaches, pasadores, clavijas, chavetas y artículos simil., sin roscar, de cobre (exc. arandelas, incl. las arandelas de muelle "resorte")
Bolzen, Niete, Splinte, Keile und ähnl. Waren, ohne Gewinde, aus Kupfer (ausg. Unterlegscheiben (einschl. Federringe -scheiben))
Korpustyp: EU DGT-TM
Clavijas y tomas de corriente que no sean para cables coaxiales y circuitos impresos, tensión ≤ 1000 V
Andere Steckvorrichtungen, für eine Spannung <= 1000 V
Korpustyp: EU DGT-TM
Mira en la etiqueta situada entre las clavijas del adaptador y compárala con las imágenes destacadas en rojo a continuación.
Schauen Sie sich das Etikett zwischen den Kontaktstiften Ihres Netzteils an und vergleichen Sie es mit den rot umrandeten Bildern unten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen internet
Korpustyp: Webseite
Este adaptador con cable te permite conectar aún más accesorios con conexión de 30 clavijas a tu iPad.
Mit diesem Lightning auf 30‑polig Adapter mit Kabel lässt sich das iPad mit noch mehr Zubehör mit 30‑poligem Anschluss verbinden.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
La placa está provista con listones de cola de milano y fijado al bastidor con las clavijas de madera.
DE
Die Platte ist mit Gratleisten versehen und wird mit Holznägeln an dem Gestell fixiert.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
En esta página encuentra una lista de todos los grupos de productos del sector Clavijas de afinación.
DE
Auf dieser Seite finden Sie eine Liste aller Produktgruppen aus dem Bereich Mechaniken.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Moeck 3420 Rondo Tenor German Double Flauta tenor Digitación alemana, Clavijas dobles, Madera de arce, 3 piezas, Incluye funda
DE
Moeck 3420 Rondo Tenor German Double Moeck 3420 Flauto Rondo Tenor Blockflöte, deutsche Griffweise, Doppellklappe, Ahorn, a´= 442Hz, 3-teilig, inkl. Baumwolltasche mit Ledereinfassung.
DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Mollenhauer 2466K Canta Curved Tenor Flauta tenor Madera de peral, Digitación alemana, Doble agujero, sin clavijas, Incluye funda
DE
Mollenhauer 2466K Canta Curved Tenor Mollenhauer 2466K, Canta. Knick- Tenorblockflöte, Birnbaum natur, deutsch Doppelloch ohne Klappe im Etui.
DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Mollenhauer 2496K Canta Curved Tenor Flauta tenor Madera de peral, Digitación alemana, Doble agujero, clavijas dobles, Incluye funda
DE
Mollenhauer 2496K Canta Curved Tenor Mollenhauer 2496K, Canta. Knick- Tenorblockflöte, Birnbaum natur, deutsch Doppelloch mit Doppelklappe im Etui.
DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
un mandril al techo de diámetro de 8cm y clavijas de montaje de longitud de 10 cm cada una.
einen Griff für Befestigung an der Decke mit Durchmesser von 8 cm und Montagestifte mit Länge von jeweils 10 cm.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Se conecta directamente a la clavija de entrada del micrófono y se ajusta la dirección gracias a su mecanismo basculante.
ES
Es wird direkt in die Mikrofonbuchse des Audio Recorders gesteckt, mit Hilfe des Kippmechanismus kann die Ausrichtung des Mikrofons justiert werden.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite