linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
clienta Kundin 37

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

clienta Klientin 23 Kunden 6 Mandantin 3 Gast 2 Klienten 2 Passagierin 1 Klient 1 Gäste 1 Kunde 1 Kundschaft 1 Kundinnen 1 Mitarbeiter 1 Fahrgast 1

Verwendungsbeispiele

clienta Kundin
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dele a su clienta también unos cuandtos cepillos de microfibra, para que la aplicación del remover sea perfecta. DE
Geben Sie der Kundin auch gleich ein paar feine Mikrobürstchen mit, damit das Auftragen des Removers punktgenau erfolgt. DE
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Una clienta recibe un euromonedero en Malta el 10 de diciembre de 2007
Eine Kundin in Malta erhält ihr Starter-Kit mit Euro-Münzen am 10 . Dezember 2007 .
   Korpustyp: Allgemein
Es una clienta. No una de nuestras chicas.
Das ist eine Kundin, keines von unseren Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor explique a la clienta detalladamente cómo debe manipularlo, ya que si remover entra en el ojo, esto provoca un doloroso escozor. DE
Bitte weisen Sie dann die Kundin sehr ausführlich in die Handhabung ein, denn sollte Remover ins Auge gelangen, führt das zu schmerzhaftem Brennen. DE
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
La clienta propuso que habida cuenta de que ella es médica procedería a retirar la férula.
Die Kundin sagte, sie sei Ärztin und werde sich die Schiene selbst abzunehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
A la clienta ponle sólo una toalla, que se te agobia.
Der Kundin gibst du nur ein Handtuch, wenn sie dich nervt.
   Korpustyp: Untertitel
Popular, para dárselo a la clienta y se lo lleve a casa. DE
Beliebt, um sie der Kundin mit nach Hause zu geben. DE
Sachgebiete: technik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El día 7.8.2010 la clienta viajaba desde Viena a Karlsruhe/Baden-Baden con la compañía Air Berlin.
Am 7.8.2010 flog die Kundin mit der Air Berlin von Wien nach Karlsruhe/Baden-Baden.
   Korpustyp: EU DCEP
Claire es una excelente clienta.
Claire ist eine ausgezeichnete Kundin.
   Korpustyp: Untertitel
Una clienta ha creado estas preciosas libélulas y las ha combinado con los imanes. IT
Eine Kundin hat diese wunderschönen Libellen gemacht und mit den Magneten kombiniert. IT
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "clienta"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Una de nuestras clientas habituales.
- Sie ist eine unserer Stammkundinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Mis clientas nunca se quejaron.
Die weibliche Klientel hat sich bisher nie beschwert.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora tengo una clienta habitual.
Jetzt habe ich einen Stammkunden.
   Korpustyp: Untertitel
Rebecca era clienta del Hotel Park.
Rebecca pflegte das Parkhotel zu besuchen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo hablar con mis clientas a solas?
Darf ich mit meinen Mandantinnen reden?
   Korpustyp: Untertitel
Me he ligado a una clienta.
Diese eine Frau klebte total an mir.
   Korpustyp: Untertitel
La reticencia de mi clienta muestr…
Die Zurückhaltung Madame Lassalles in Bezug auf ihr Privatleben zeig…
   Korpustyp: Untertitel
Por nuestra primera y única clienta.
- Unseren ersten und einzigen.
   Korpustyp: Untertitel
Van a ser tus clientas habituales.
Die werden deine Stammkunden sein.
   Korpustyp: Untertitel
Pero para clientas especiales como uste…...también tengo un besucón.
Ich verkaufe Forelle, aber für dich habe ich einen Liebesfisch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedes recoger a una clienta en el Stanhope?
Kannst du jemanden vom Stanhope abholen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Te acuestas con algunas de tus clientas de los vestidos?
Treibst du es mit den Mädchen, denen du Kleider verkaufst?
   Korpustyp: Untertitel
Tan a gusto que me siento como una clienta de toda la vida.
-Ja, ich fühle mich wie ein Stammgast.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo qu…...le despidieron de una zapatería de señoras por sobar a una clienta.
Aber er wurd…aus einem Damenschuhladen gefeuert, weil er eine Frau betatschte.
   Korpustyp: Untertitel
Podría conocer gente que requiera nuestros servicios. Es una clienta, Gillian.
Sie könnte Leute kennen.... mit Geld, die unsere Dienste brauche…
   Korpustyp: Untertitel
Anne Schwartz es clienta desde hace años, así que tienen su dirección.
Anne Schwartz ist Stammkundin dort, sie haben also ihre Adresse.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo truchas. Pero para una clienta especial como tú tengo "enamorados".
Ich verkaufe Forelle, aber für dich habe ich einen Liebesfisch.
   Korpustyp: Untertitel
Pídale a su clienta que cierre los ojos hasta el fin del tratamiento.
Ab jetzt müssen die Augen bis zum Behandlungsende geschlossen bleiben.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mire el video oficial de MQL5 para recibir más información sobre cómo configurar su clienta. ES
Sehen Sie sich das offizielle MQL5-Video für weitere Informationen zur Einrichtung Ihres Kontos an. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Una propuesta de matrimonio sorprendió a una clienta del hotel Fuerte Miramar
Ein Heiratsantrag überraschte eine junge Frau, die sich im Hotel Fuerte Miramar aufhielt.
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
La clienta tuvo que volver a Estrasburgo, comprar un nuevo billete y viajar en tren hasta Viena.
Sie musste nach Straßburg, sich eine Fahrkarte kaufen und dann mit dem Zug weiter nach Wien fahren.
   Korpustyp: EU DCEP
Adaptamos nuestra peluquería Praga (Praha) sobre todo a las necesidades de nuestras clientas con cabello ya alargado. ES
Unseren Friseursalon Prag haben wir vor allem den Anforderungen von Klientinnen mit den schon verlängerten Haaren angepasst. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Cuando me viene una clienta, una señora de unos 50 años, muy educada por cierto, y me pregunta:
Plötzlich tauchte eine ca. 50-jährige Dame auf, die sich sehr höflich an mich wendete:
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
La clienta de un banco , que lleva en la mano un euromonedero , es entrevistada en Eslovenia el 15 de diciembre de 2006
Interview mit einer Bankkundin über das aus Euro-Münzen bestehende Starter-Kit in Slowenien am 15 . Dezember 2006
   Korpustyp: Allgemein
Hay testimonios de ejecutivos cercanos a la víctima, todos confirman que mi clienta estaba desequilibrada por el acoso de su superiora.
Es gibt Aussagen, die bestätigen: Sie wurde von den Attacken aus dem Gleichgewicht gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta la fecha, y ya ha transcurrido un año, esta clienta no ha recibido respuesta alguna, a pesar de las reclamaciones formuladas en este sentido.
Bis heute, also ein Jahr danach, wurde ihr trotz wiederholten Nachfragens das Ergebnis der Untersuchungen nicht mitgeteilt.
   Korpustyp: EU DCEP
Una vez hayas creado tu perfil de peluquería, ghd lo vinculará al Buscador de Salones propio de la web, haciendo todavía más sencillo que las clientas te encuentren.
Sobald Ihr Salon Profil erstellt wurde, verlinkt ghd es zur Salon Karte auf der Seite und macht es für Neukunden einfach, Ihren Salon zu finden.
Sachgebiete: film handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Existe una soleada terraza en el hotel, con una sala para conferencias y seminarios, no sólo disponible para las clientas, sino también para las berlinesas. DE
Ein Tagungsraum für Konferenzen und Seminare steht zur Verfügung und die Dachterrasse bietet den Hotelgästinnen wie den Berlinerinnen einen sonnigen Platz für Gespräche. DE
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Cada mes nuestros expertos en estilo escogen una selección de zapatos mujer y bolsos de tendencia y crean una colección personalizada para cada clienta. ES
Jeden Monat werden unsere Fashion Profis Dir eine auf Dich zugeschnittene Auswahl der trendigsten Schuhe, Handtaschen und Jeans per E-Mail zusenden - eigens für Dich ausgewählt. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Situado en el piso 24 del hotel, The Mandarin Salon cuida de sus clientas en un espacio amplio y luminoso con vistas al puerto de Victoria.
Der Mandarin Salon belegt lichtdurchflutete Räume in der 24. Etage des Hotels mit Blick auf den Victoria Harbour.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Sus prendas sencillas han triunfado en el mundo de la moda y algunas de sus clientas son la duquesa de Cambridge, Selena Gómez y Coleen Rooney.
Die absichtlich unauffälligen Designs haben sich mittlerweile zu Lieblingsstücken innerhalb der Modewelt etabliert und zu den Fans gehören die Duchess of Cambridge, Selena Gomez und Coleen Rooney.
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Te hará un niño de verdad, yo la haré una mujer de verdad.. .. . .y todo será perfecto.. .. . .porque mi mano agarraste y mi cabeza salvaste.. .. . .y que así a nadie le asombre que mis clientas me nombren.
Sie macht dich zum echten Jungen, weil ich sie zur echten Frau mache. Und schon verfliegen die Sorgen der Welt. Wäre deine helfende Hand nicht gewesen, wäre ich gefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Te hará un niño de verdad, yo la haré una mujer de verda…...y todo será perfect…...porque mi mano agarraste y mi cabeza salvast…...y que así a nadie le asombre que mis clientas me nombren.
Sie macht dich zum echten Jungen, weil ich sie zur echten Frau mache. Und schon verfliegen die Sorgen der Welt. Wäre deine helfende Hand nicht gewesen, wäre ich gefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Si su clienta está tumbada durante el tratamiento cosmético retire el Pad protector inmediatamente después del paso n° 8 y limpie las pestañas con unos discos desmaquillantes previamente mojados con abundante agua.
Werden Wimpern während einer Kosmetikbehandlung im Liegen gefärbt, wird nach Schritt 8 sofort das Hautschutzblättchen abgezogen. Die Restfarbe wird mit wassergetränkten Wattepads entfernt.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los materiales lujosos, como cachemira doble, satén cardado y la más delicada seda, en combinación con innovaciones técnicas, hacen que la clienta se sienta bien en cada una de las piezas.
Luxuriöse Materialien, wie doppelter Kaschmir, gekämmter Satin, feinste Seide, in Verbindung mit technischen Innovationen, machen jedes Teil zu einem Kleidungsstück, in dem sich ihre Trägerin immer wohlfühlt.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Soy clienta habitual del hostel Pegasus desde hace 10 años y siempre disfruto mis estancias cuando viajo con mis alumnos. La localización es muy céntrica, la organización excelente y siempre recibo feedbacks positivos de mis alumnos. DE
"Ich bin Stammgast mit 10 Jahrgängen und komme mit Schulklassen sehr gerne zum Pegasus, weil es zentral liegt, hervorragend organisiert ist und ich von den Schülern immer postive Rückmeldung bekomme. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La compañía, sin embargo, sabía que la clienta viajó con la misma fractura 8 días antes, además ésta llevaba consigo una llave USB con la última radiografía, y también pudieron llamar a su médico, quien les habría confirmado su estado de salud y la duración de su lesión.
Die Fluggesellschaft habe jedoch gewusst, dass sie 8 Tage zuvor mit eben dieser Fraktur geflogen sei, zudem habe sie einen USB-Stick mit der letzten Röntgenaufnahme bei sich gehabt und hätte auch ihren Arzt anrufen können, der ihren Gesundheitszustand und das Alter der Verletzung bestätigt hätte.
   Korpustyp: EU DCEP
Así también en la nueva colección de Charlie le Mindu, la nueva estrella de las pasarelas internacionales, el cual con sus peinados y pelucas vanguardistas, así como sus extravagantes vestidos hechos con extensiones de cabello Hairdreams, ha causado sensación no solo entre clientas como Lady Gaga.
So auch in der neuesten Kollektion von Charlie le Mindu, dem angesagten neuen Star der internationalen Modeszene, der mit avantgardistischen Frisuren, Perücken und extravaganten Kleidern, für die er unter anderem Hairdreams-Haarverlängerungen verwendet, nicht nur bei seiner Stammkundin Lady Gaga für Begeisterung sorgt.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite