Sachgebiete: verlag theater internet
Korpustyp: Webseite
clientaKlienten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cualquier cosa para complacer a una clienta tan encantadora.
Ich tu alles für Klienten, die so reizend sind wie Sie.
Korpustyp: Untertitel
He pasado la noche trabajando con una clienta.
Ich war die ganze Nacht bei einem Klienten.
Korpustyp: Untertitel
clientaPassagierin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seguidamente formuló una queja al servicio al cliente de Air Berlin y con fecha de 25.8.2010 recibió una respuesta en el sentido de que los empleados tenían derecho a impedirle la entrada al avión, ya que la clienta no presentó una prueba de que la fractura fuera anterior a 7 días.
Auf die am 25.8.2010 an den Customer Service der Air Berlin gerichtete Beschwerde erhielt sie die Antwort, dass ihr die Mitarbeiter zu Recht das Betreten des Flugzeugs verweigert hätten, weil sie als Passagierin keinen Nachweis darüber vorgelegt habe, dass die Fraktur älter ist als 7 Tage.
Korpustyp: EU DCEP
clientaKlient
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo entendido que a su clienta ni siquiera le gustan las antigüedades.
Sieht aus, als möge ihr Klient keine Antiquitäten.
Korpustyp: Untertitel
clientaGäste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo al instante le respondí que de acuerdo. Y pensé que haría la salida que era urgente y luego terminaría la habitación de la clienta que lo había solicitado.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
La clienta de un banco , que lleva en la mano un euromonedero , es entrevistada en Eslovenia el 15 de diciembre de 2006
Interview mit einer Bankkundin über das aus Euro-Münzen bestehende Starter-Kit in Slowenien am 15 . Dezember 2006
Korpustyp: Allgemein
Hay testimonios de ejecutivos cercanos a la víctima, todos confirman que mi clienta estaba desequilibrada por el acoso de su superiora.
Es gibt Aussagen, die bestätigen: Sie wurde von den Attacken aus dem Gleichgewicht gebracht.
Korpustyp: Untertitel
Hasta la fecha, y ya ha transcurrido un año, esta clienta no ha recibido respuesta alguna, a pesar de las reclamaciones formuladas en este sentido.
Bis heute, also ein Jahr danach, wurde ihr trotz wiederholten Nachfragens das Ergebnis der Untersuchungen nicht mitgeteilt.
Korpustyp: EU DCEP
Una vez hayas creado tu perfil de peluquería, ghd lo vinculará al Buscador de Salones propio de la web, haciendo todavía más sencillo que las clientas te encuentren.
Sachgebiete: film handel mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Existe una soleada terraza en el hotel, con una sala para conferencias y seminarios, no sólo disponible para las clientas, sino también para las berlinesas.
DE
Ein Tagungsraum für Konferenzen und Seminare steht zur Verfügung und die Dachterrasse bietet den Hotelgästinnen wie den Berlinerinnen einen sonnigen Platz für Gespräche.
DE
Sachgebiete: verlag schule jagd
Korpustyp: Webseite
Cada mes nuestros expertos en estilo escogen una selección de zapatos mujer y bolsos de tendencia y crean una colección personalizada para cada clienta.
ES
Jeden Monat werden unsere Fashion Profis Dir eine auf Dich zugeschnittene Auswahl der trendigsten Schuhe, Handtaschen und Jeans per E-Mail zusenden - eigens für Dich ausgewählt.
ES
Die absichtlich unauffälligen Designs haben sich mittlerweile zu Lieblingsstücken innerhalb der Modewelt etabliert und zu den Fans gehören die Duchess of Cambridge, Selena Gomez und Coleen Rooney.
Te hará un niño de verdad, yo la haré una mujer de verdad.. .. . .y todo será perfecto.. .. . .porque mi mano agarraste y mi cabeza salvaste.. .. . .y que así a nadie le asombre que mis clientas me nombren.
Sie macht dich zum echten Jungen, weil ich sie zur echten Frau mache. Und schon verfliegen die Sorgen der Welt. Wäre deine helfende Hand nicht gewesen, wäre ich gefangen.
Korpustyp: Untertitel
Te hará un niño de verdad, yo la haré una mujer de verda…...y todo será perfect…...porque mi mano agarraste y mi cabeza salvast…...y que así a nadie le asombre que mis clientas me nombren.
Sie macht dich zum echten Jungen, weil ich sie zur echten Frau mache. Und schon verfliegen die Sorgen der Welt. Wäre deine helfende Hand nicht gewesen, wäre ich gefangen.
Korpustyp: Untertitel
Si su clienta está tumbada durante el tratamiento cosmético retire el Pad protector inmediatamente después del paso n° 8 y limpie las pestañas con unos discos desmaquillantes previamente mojados con abundante agua.
Werden Wimpern während einer Kosmetikbehandlung im Liegen gefärbt, wird nach Schritt 8 sofort das Hautschutzblättchen abgezogen. Die Restfarbe wird mit wassergetränkten Wattepads entfernt.
Los materiales lujosos, como cachemira doble, satén cardado y la más delicada seda, en combinación con innovaciones técnicas, hacen que la clienta se sienta bien en cada una de las piezas.
Luxuriöse Materialien, wie doppelter Kaschmir, gekämmter Satin, feinste Seide, in Verbindung mit technischen Innovationen, machen jedes Teil zu einem Kleidungsstück, in dem sich ihre Trägerin immer wohlfühlt.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
"Soy clienta habitual del hostel Pegasus desde hace 10 años y siempre disfruto mis estancias cuando viajo con mis alumnos. La localización es muy céntrica, la organización excelente y siempre recibo feedbacks positivos de mis alumnos.
DE
"Ich bin Stammgast mit 10 Jahrgängen und komme mit Schulklassen sehr gerne zum Pegasus, weil es zentral liegt, hervorragend organisiert ist und ich von den Schülern immer postive Rückmeldung bekomme.
DE
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
La compañía, sin embargo, sabía que la clienta viajó con la misma fractura 8 días antes, además ésta llevaba consigo una llave USB con la última radiografía, y también pudieron llamar a su médico, quien les habría confirmado su estado de salud y la duración de su lesión.
Die Fluggesellschaft habe jedoch gewusst, dass sie 8 Tage zuvor mit eben dieser Fraktur geflogen sei, zudem habe sie einen USB-Stick mit der letzten Röntgenaufnahme bei sich gehabt und hätte auch ihren Arzt anrufen können, der ihren Gesundheitszustand und das Alter der Verletzung bestätigt hätte.
Korpustyp: EU DCEP
Así también en la nueva colección de Charlie le Mindu, la nueva estrella de las pasarelas internacionales, el cual con sus peinados y pelucas vanguardistas, así como sus extravagantes vestidos hechos con extensiones de cabello Hairdreams, ha causado sensación no solo entre clientas como Lady Gaga.
So auch in der neuesten Kollektion von Charlie le Mindu, dem angesagten neuen Star der internationalen Modeszene, der mit avantgardistischen Frisuren, Perücken und extravaganten Kleidern, für die er unter anderem Hairdreams-Haarverlängerungen verwendet, nicht nur bei seiner Stammkundin Lady Gaga für Begeisterung sorgt.