linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

cliente Kunde
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

McAfee trabaja para ofrecer productos y servicios de categoría internacional a todos sus clientes.
McAfee fühlt sich darin verpflichtet, allen Kunden erstklassige Produkte und Dienste zu bieten.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Importe total de los pasivos de clientes que sean clientes financieros.
Gesamthöhe der Verbindlichkeiten aus Einlagen von Kunden, die Finanzkunden sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papá no tenía clientes en Miami, ¿verdad?
Dad hatte keine Kunden in Miami, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Sogefi ofrece a sus clientes no sólo productos sino también innovación e investigación.
Sogefi bietet seinen Kunden nicht nur Produkte, sondern auch Innovation und Forschung.
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Importe total de los pasivos de clientes que no sean clientes financieros.
Gesamthöhe der Verbindlichkeiten aus Einlagen von Kunden, die keine Finanzkunden sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Griet es una de las clientas más difíciles de complacer.
Griet ist von allen Kunden am schwersten zufrieden zu stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Heidelberg Mobil ofrece a nuestros clientes aplicaciones fáciles de usar.
Heidelberg Mobil verfolgt das Ziel unseren Kunden benutzerfreundliche Apps anzubieten.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
SBE es cliente de NUW, MUW, MBE y NBE.
SBE ist Kunde bei NUW, MUW, MBE und NBE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vaya, vaya. Si no es mi mejor cliente.
Leck mich, wenn das nicht mein bester Kunde ist.
   Korpustyp: Untertitel
Lowe’s ha desarrollado tres apps para el iPhone: dos para empleados y una para clientes.
Lowe’s hat drei spezielle iPhone Apps entwickelt – zwei für Mitarbeiter und eine für Kunden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


clientes Kunden 9.896
protocolo cliente a cliente .
cliente x . .
cliente interrumpible . . .
empresa cliente .
cliente autoproductor . .
cliente profesional professioneller Kunde 1 .
cliente residencial .
cliente potencial Interessent 25
cliente iniciado .
cliente común .
cliente mayorista Großhändler 10
cliente final Endverbraucher 45
cliente favorecido .
prospectar clientes .
cliente global .
cliente nacional .
cliente casual .
modelo usuario-cliente-servidor . . .
cliente de buzón . .
clientes y cuentas relacionadas . .
cliente con combustible alternativo .
código de cuenta cliente . .
asignación exclusiva de clientes .
riesgo del cliente .
clientes de servicios postales .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cliente

263 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Gestión de sistemas cliente (vídeo para clientes)
Verwaltung von Clientsystemen – Kundenvideo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Relaciones con el cliente.
'Verhältnis zur Kundschaft:
   Korpustyp: Untertitel
Para su próximo cliente.
Für Ihren nächsten Anwärter.
   Korpustyp: Untertitel
Su cliente acumula errores.
Seine Fehler häufen sich.
   Korpustyp: Untertitel
Fue mi primera cliente.
Sie war meine Erste.
   Korpustyp: Untertitel
Asustéis a los clientes.
Ihr ängstigt die Rechtschaffenden.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos algunos clientes madrugadores.
Wir haben Kundschaft vor den Öffnungszeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Mi cliente era sexy.
Mein Freier, ist sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Habrías perdido muchos clientes.
Du musst viele Interessenten verloren haben.
   Korpustyp: Untertitel
Les traigo un cliente.
Bahn frei, ich bring euch Umsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Fue mi primera cliente.
Sie war die Erste.
   Korpustyp: Untertitel
Nos llamó un cliente.
Jemand hat bei uns angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Hablen con sus clientes.
Telefoniert mit euren Institutionen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitaba un cliente grande.
Ich brauchte einen Grosseinka:ufer.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí hay un cliente.
Bitte sehr ein Freier.
   Korpustyp: Untertitel
Vas a perder clientes.
Du wirst Kundschaft verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Nespresso Necesidad de cliente: ES
Komplett an Ihre Bedürfnisse angepasste Karten: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tengo una segunda client…
Ich habe eine zweite Klienti…
   Korpustyp: Untertitel
4 Comentarios de clientes
einen Kommentar zu schreiben.
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Opiniones de nuestros clientes: ES
Was unsere Besucher über uns sagen: ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Soy tu cliente favorito.
Hier ist dein Lieblingsklient.
   Korpustyp: Untertitel
Algunos de nuestros clientes: NL
Eine kleine Auswahl aus unserem Kundenstamm: NL
Sachgebiete: historie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Clientes ingleses lo trajeron. DE
Englische Kurgäste brachten ihn mit. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunos ven un client… ES
Einige sehen eine Industrie… ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Servicio al cliente
Mehr erfahren zu BlackBerry 10 Ready Services
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cliente con amigos/compañeros IT
Reisender mit Freunden/Kollegen IT
Sachgebiete: tourismus radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Atención al cliente
Mit dem MP3-Converter Musikdateien umwandeln
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estimado y querido cliente,
Liebe und sehr geehrte G?ste,
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Este cliente nos dijo:
Superp Dies Rezensenten sagte uns:
Sachgebiete: kunst luftfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Área de clientes ES
Der Standort Basel/Kaiseraugst ES
Sachgebiete: oeffentliches auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Quiero ser cliente | Indupanel
Kennen Sie Indupanel | Indupanel
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mi último cliente, maté a mi último cliente.
Ich hab meinen letzten Freier umgebracht!
   Korpustyp: Untertitel
Mi ultimo cliente, mate a mi ultimo cliente.
Ich hab meinen letzten Freier umgebracht!
   Korpustyp: Untertitel
-> para generar y convencer a nuevos clientes y clientes potenciales. DE
Mehr Neukunden über E-Mail Marketing -> Kundenbindung und Informationen über Neues. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Clientes comercialesAcceso al formulario de inscripción para clientes comerciales ES
FirmenkundenHier gelangen Sie zum Anmeldeformular für Firmenkunden ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Clientes privadosAcceso al formulario de inscripción para clientes privados ES
PrivatkundenHier gelangen Sie zum Anmeldeformular für Privatkunden ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Desde la adquisición de clientes hasta la retención de clientes ES
Von der Kundengewinnung bis zur Kundenbindung ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Referencias de los clientes, Referencias de los clientes BAL
Referenzen von Auftraggebern, Referenzen von Auftraggebern BAL
Sachgebiete: unternehmensstrukturen immobilien personalwesen    Korpustyp: Webseite
Email Cod Cliente ¿Ha olvidado su codigo de cliente?
Email VIP Code Haben Sie Ihr VIP-Code vergessen?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Clientes Empresariales Los productos recomendados para los clientes empresariales son: ES
Die empfohlenen Produkte für Firmenkunden sind: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Clientes cámping Clientes externos Normas de las instalaciones
Campingplatzg舖te Externe G舖te Regeln zu den Einrichtungen
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Referencias de los clientes, Referencias de los clientes BAL
Montasje Kompagniet, Referenzen von Auftraggebern BAL
Sachgebiete: unternehmensstrukturen immobilien personalwesen    Korpustyp: Webseite
y la confidencialidad del cliente,
in angemessenem Maße Rechnung zu tragen, zu der unabhängige Anwälte
   Korpustyp: EU DCEP
No aceptamos a clientes nuevos.
Wir bedienen keine Laufkundschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Y a los clientes tampoco.
Und die Kundschaft auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mi cliente prefiere decírselo personalmente.
Es ist etwas sehr Persönliches.
   Korpustyp: Untertitel
Los clientes mayoristas son dos:
Zu den Großkunden zählen:
   Korpustyp: EU DCEP
Cómo configurar los clientes & kontact;
Einrichten von & kontact;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Política de caché del cliente:
Regelung für clientseitiges & Zwischenspeichern:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Qué cliente usa el compañero
Das von der Gegenstelle verwendete Programm
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Impresión « Plug'n'Play » para los clientes
Drucker Plug‚ n‘ Play für Arbeitsstationen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un cliente nuevo, mi sargento.
Einen völlig neuen Markt, Sarge.
   Korpustyp: Untertitel
debida diligencia con los clientes
Sorgfaltspflicht bei der Feststellung der Kundenidentität
   Korpustyp: EU IATE
Pensé que era un cliente.
Ich hielt Sie für Kundschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Yo no soy un cliente.
Ich bin kein Freier.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, habla tu cliente favorito.
Hi Evelyn. Hier ist dein Lieblingsklient.
   Korpustyp: Untertitel
ERA CLIENTE REGULAR DEL CLUB.
"Er war Stammgast im Klub"
   Korpustyp: Untertitel
No cliente…detrás del bar.
Keine Gäst…hinter der Bar.
   Korpustyp: Untertitel
Los clientes hablan mientras trabajo.
Johns reden gern beim Sex.
   Korpustyp: Untertitel
Nombre y dirección del cliente.
Name und Anschrift des Empfängers der Waren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Él no bebe con clientes.
Er trinkt nie mit Gästen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo era cliente de ella.
Ich bin Schwedin und eine ihrer Klientinnen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No agradeces que seamos clientes?
Du weißt unser Geschäft nicht zu schätzen?
   Korpustyp: Untertitel
No quedan asientos para clientes.
- Da bliebe kein Platz für die Zuschauer.
   Korpustyp: Untertitel
Los clientes aquí son buenos.
Die Leute hier haben Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Es un cliente de negocios.
Er ist ein Firmenkunde.
   Korpustyp: Untertitel
Wilson por fin tendrá clientes.
Dann hat Wilson endlich mal ein bisschen was zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Mi último cliente ha muerto.
Der Letzte, dem ich helfen wollte, starb.
   Korpustyp: Untertitel
¿No hay confidencialidad de cliente?
Also unterliegen Sie nicht der Schweigepflicht.
   Korpustyp: Untertitel
Y representará a cualquier client…
Er würde jeden repräsentieren, -
   Korpustyp: Untertitel
Siempre ahí para nuestros clientes. DE
Wir sind immer für Sie da. DE
Sachgebiete: tourismus handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Noticias e Historias de clientes
Entwicklung und Einsatz von Lösungen
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cliente de correo y noticias. EUR
Ein praktisches Programm um e-mails und news zu lesen. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pero hay clientes de paso.
Aber wir haben auch Laufkundschaft.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué pasó con tu cliente?
Was ist mit dem Massagekunden?
   Korpustyp: Untertitel
Quiénes son los clientes regulares.
Wie zum Beispiel die Namen der Stammgäste.
   Korpustyp: Untertitel
Debemos colgarlo para nuestros clientes.
Man muss es annageln, für unsere Kundschaft
   Korpustyp: Untertitel
- A los clientes les gusta.
Den Gästen gefällt es.
   Korpustyp: Untertitel
Custodia [por tipos de clientes]
Verwahrung [nach Kundentyp]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicio de Atención al Cliente:
Zu Service und Support:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pensé que era un client…
Ich dachte er wär ein Gas…
   Korpustyp: Untertitel
Los clientes son mis amigos.
Die Anleger sind meine Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Y sírvansela a los clientes.
Und serviert ihn den Gästen.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos hablado con sus clientes.
Wir haben Ihre Probanden angehört.
   Korpustyp: Untertitel
∙ distinguir el tipo de cliente.
∙ Unterscheidung nach Kundentyp.
   Korpustyp: EU DCEP
Cliente importante del sector público.
Anwendungen sind seit jeher die wichtigste Resource für Organisationen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El cliente de juego incluye:
Außerdem im Lieferumfang enthalten:
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Información importante para los clientes ES
Wichtige Kundeninformationen ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb versicherung    Korpustyp: Webseite
Gane nuevos clientes sin compromisos. ES
Neukunden gewinnen ohne Kompromisse. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Soluciones de atención al cliente ES
Unsere Lösungen und Services ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Su cliente, sabe que mentimos.
Sein Klien…die wissen, daß wir lügen.
   Korpustyp: Untertitel
No salgo con los clientes.
Ich gehe mit meinen Gästen nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
No, mi lista de clientes.
Nein, meine Klientenliste.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay algún baño para clientes?
Gibt es hier eine Kundentoilette?
   Korpustyp: Untertitel
Me van los clientes leales.
Mir geht's nur um treue Kundschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Fidelización de clientes y reserva
Anbindung von Kundenbindungs- & Reservierungssystemen
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Información del cliente y tuya. ES
Keine Angst vor der Dokumentation deiner Belege! ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen internet    Korpustyp: Webseite
Servicio de atención al cliente: ES
Europcar auf Ihrem Android Apps ES
Sachgebiete: handel politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Seguimiento detallado de clientes potenciales
Umfassende Nachverfolgung der Aktivitäten von Interessenten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo utilizar mi cuenta cliente?
Wie verwende ich mein Kundenkonto?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite