Sólo pensar en tu chica favorita y le crean en 3D Gogo 2. Juego de adultos tiene una función para cambiar el tamaño de senos y tipo, pezones, coño, cara, ojos y pelo.
ES
Denken Sie über Ihre Lieblings-Mädchen und erstellen sie in 3D Gogo 2. Spiel für Erwachsene hat eine Funktion, Brüste Größe und Typ, Brustwarzen, Fotze, Gesicht, Augen und Haare zu ändern.
ES
Sachgebiete: film mythologie media
Korpustyp: Webseite
Dos semanas y la marca sigue abierta como coño de puta.
Das Zeichen ist noch entzündet wie die Fotze einer Hure.
Korpustyp: Untertitel
¿Que Archie no sabe distinguir entre un culo y un coño?
Kann er einen Arsch nicht von einer Fotze unterscheiden?
Korpustyp: Untertitel
¡Déjame disfrutar de ese coño!
Los, gib mir deine Fotze!
Korpustyp: Untertitel
Muéstrame tu coño, quiero saber si vale la pena pelear por él.
Zeig mir deine Fotze! Ich will sehen, ob es sich lohnt, dafür zu kämpfen.
Korpustyp: Untertitel
Ni lo haría yo si tuviera un coño tan maduro.
Ich auch nicht, wenn mir so ein…reife Fotze gehören würde.
Korpustyp: Untertitel
El hombre tiene una bien sabida preferencia por el mar y los coños, extendidos ambos ante él.
Es ist bekannt, dass der Mann Fotze und See gleichermaßen bevorzugt.
Korpustyp: Untertitel
La próxima vez me comeré tu pequeño coño rosa.
Nächstes Mal fick ich deine Fotze.
Korpustyp: Untertitel
Mi dominus marcó a todos sus esclavos cerca de las pollas y los coños, con los que se divertía igualmente las noches de borrachera.
Mein Dominus hat alle seine Sklaven nahe an Schwanz und Fotze markiert, in betrunkenen Nächten gleichermaßen genossen.
Yo soy una mujer, aunque no engendre a mi hombre por mi coño.
Ich bin eine Frau. Ich zeuge meinen Mann nicht durch meine Scham.
Korpustyp: Untertitel
María es un cuerpo caído del alma, yo soy un alma prisionera de un cuerpo, mi alma me causa dolor en el corazón, y es mi coño.
Maria ist ein aus der Seele gefallener Körper. Ich, ich bin eine im Körper gefangene Seele. Meine Seele lässt mein Herz leiden, und es ist meine Scham.
Sólo pensar en tu chica favorita y le crean en 3D Gogo 2. Juego de adultos tiene una función para cambiar el tamaño de senos y tipo, pezones, coño, cara, ojos y pelo.
ES
Denken Sie über Ihre Lieblings-Mädchen und erstellen sie in 3D Gogo 2. Spiel für Erwachsene hat eine Funktion, Brüste Größe und Typ, Brustwarzen, Fotze, Gesicht, Augen und Haare zu ändern.
ES
Sachgebiete: film mythologie media
Korpustyp: Webseite
Dos semanas y la marca sigue abierta como coño de puta.
Das Zeichen ist noch entzündet wie die Fotze einer Hure.
Korpustyp: Untertitel
¿Que Archie no sabe distinguir entre un culo y un coño?
Kann er einen Arsch nicht von einer Fotze unterscheiden?
Korpustyp: Untertitel
¡Déjame disfrutar de ese coño!
Los, gib mir deine Fotze!
Korpustyp: Untertitel
Muéstrame tu coño, quiero saber si vale la pena pelear por él.
Zeig mir deine Fotze! Ich will sehen, ob es sich lohnt, dafür zu kämpfen.
Korpustyp: Untertitel
Ni lo haría yo si tuviera un coño tan maduro.
Ich auch nicht, wenn mir so ein…reife Fotze gehören würde.
Korpustyp: Untertitel
El hombre tiene una bien sabida preferencia por el mar y los coños, extendidos ambos ante él.
Es ist bekannt, dass der Mann Fotze und See gleichermaßen bevorzugt.
Korpustyp: Untertitel
La próxima vez me comeré tu pequeño coño rosa.
Nächstes Mal fick ich deine Fotze.
Korpustyp: Untertitel
Mi dominus marcó a todos sus esclavos cerca de las pollas y los coños, con los que se divertía igualmente las noches de borrachera.
Mein Dominus hat alle seine Sklaven nahe an Schwanz und Fotze markiert, in betrunkenen Nächten gleichermaßen genossen.
Korpustyp: Untertitel
Y sólo un coño puede decírselo.
Und das muss ihnen eine Fotze sagen.
Korpustyp: Untertitel
coñoverdammt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces, ¿por qué coño te vas a quedar conmigo?
Warum willst du dann noch bei mir bleiben, verdammt?!
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo coño puede ser tan frágil?
Wieso ist es dann so verdammt zerbrechlich?
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué coño has hecho eso?
Warum haben Sie das gemacht, verdammt?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño ha sido eso?
Verdammt, was war das?
Korpustyp: Untertitel
¿De qué coño estás hablando?
Wovon redest du, verdammt?
Korpustyp: Untertitel
¿ Quién coño te crees que eres?
Was glauben Sie, wer Sie sind, verdammt?
Korpustyp: Untertitel
He dicho que lo miréis, coño.
Ich sagte, sieh ihn dir an, verdammt.
Korpustyp: Untertitel
Quién coño era Chuck. Chuck ha muerto.
Nein, wer verdammt war Chuck, er ist tot.
Korpustyp: Untertitel
Shane, ¿qué coño ha pasado en la fiesta?
Shane, was ist verdammt noch mal auf der Party passiert?
Korpustyp: Untertitel
¿Que coño quieres de mi?
Also, was verdammt willst du von mir?
Korpustyp: Untertitel
coñozum Teufel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué coño crees que estas haciendo?
Was zumTeufel tun Sie?
Korpustyp: Untertitel
Cómo coño te pillaron.
Wie zumTeufel du hast geschnappt werden können.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño haces tú aquí?
Was zumTeufel hast du hier zu suchen?
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué coño, si ya nos hemos tomado las píldoras de los huevos, nos suministran ahora el puto inyector?
Warum, zumTeufel, sollen wir erst diese P.B.-Pillen nehmen und uns dann noch die Spritzen reinjagen?
Korpustyp: Untertitel
Además, incluso sabiendo que estaba vivo…...¿quién coño iba a imaginar que un tío con una pierna podría hacer tanto daño?
Außerdem, selbst wenn wir gewusst hätten das er lebt, wer zumTeufel hätte ahnen sollen, dass ein Kerl mit einem Bein so einen Schaden anrichten kann?
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo coño sabía Charlotte que esto estaba aquí?
Woher zumTeufel wußte Charlotte, daß der hier ist?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño está pasando aquí?
- Was zumTeufel ist hier los.
Korpustyp: Untertitel
¿Tienes una tan pronto como se dice ¿qué coño está pasando.
Eines haben Sie, sobald wir sagen Was zumTeufel geht.
Korpustyp: Untertitel
¿Y a mí qué coño me importa?
Was zumTeufel kümmert mich das?
Korpustyp: Untertitel
¿Y cómo coño vas a hacerlo?
Und wie zumTeufel willst du das anstellen?
Korpustyp: Untertitel
coñoPussy
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si quieren pasarla bien y necesitan coño, puede cortarle la cabeza a ese pollo y meter su verga en el trasero de ese pollo y ese maldito se volverá loco y hará as…
Wenn du eine schööne Zeit haben willst, und eine Pussy brauchst...... dann kannst du dem Hühnchen den Kopf abhacken...... deinen Schwanz in den Arsch des Hühnchens stecken...... und dann dreht das verdammte Huhn total durch und macht:
Korpustyp: Untertitel
El coño puede oler otros coño…...y entonces tienen que saltarle encima.
Eine Pussy kann eine andere Pussy riechen und dann müssen sie übereinander herfallen.
Korpustyp: Untertitel
Y mi nueva novia, alimentó con el coño al propietario del equipo de béisbol. Acabo de dejar de fumar.
Und meine neue Freundin gab ihre Pussy dem Besitzer des Baseballteams, das ich eben erst verlassen habe, zum lecken.
Korpustyp: Untertitel
A mí ya no me huele a coño.
Ich kann keine Pussy mehr riechen.
Korpustyp: Untertitel
El poder del coño, cariño.
Die Macht der Pussy, Baby.
Korpustyp: Untertitel
Creo que Papá crió un pequeño coño irlandés.
Ich schätze, Da hat eine kleine, irische Pussy großgezogen.
Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo en el coño húmedo de una muje…...con sus piernas abiertas.
Zum Beispiel, die nasse Pussy einer Fra…... Mit ihren offenen Beinen.
Korpustyp: Untertitel
Decir negro coño peludo de Sadie
Schwarze behaarte Pussy von Sadie Say
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Colegiala jugando con su coño lubricado arriba
Schulmädchen spielt mit ihrer eingeölten Pussy
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Hillary Scott en mallas anal y coño estiramiento
Hillary Scott in Fishnet Anal und Pussy Dehnung
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
coñodenn
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Dónde coño está la bocina?
Wo ist denn hier die verdammte Hupe?
Korpustyp: Untertitel
¿Quién coño soy para deciros cómo vivir vuestras vidas?
Wer bin ich denn, dass ich euch über euer Leben belehre?
Korpustyp: Untertitel
¿Quién coño es ese Derek?
Wer ist denn dieser Derek?
Korpustyp: Untertitel
¿ Qué coño es esta mierda?
Was ist denn das für eine Scheiße?
Korpustyp: Untertitel
Qué coño te pasa?
- Was ist denn mit dir?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño ha pasado aquí?
Was ist denn hier passiert, Mann?
Korpustyp: Untertitel
¿Quién coño es Bill Mackenzie?
Wer ist denn Bill Mackenzie?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño quieres que haga?
Was soll ich denn machen?
Korpustyp: Untertitel
¿Y tú quién coño eres?
Wer bist du denn?
Korpustyp: Untertitel
¿Dónde coño vas a conseguir un disfraz a estas horas?
Wo willst du denn jetzt ein Kostüm herkriegen?
Korpustyp: Untertitel
coñozur Hölle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿A quién coño estás buscando?
- Nach wem zurHölle suchst du?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño estás haciendo aquí?
Was zurHölle machst du hier?
Korpustyp: Untertitel
Pete, ¿quién coño es este hijo de puta?
Pete, wer zurHölle ist dieser Hurensohn?
Korpustyp: Untertitel
No voy a jugar aquí con ustedes! ¿Dónde coño eres tú?
Matt ich hab keine Lust auf Spielchen, wo zurHölle bist du?
Korpustyp: Untertitel
Te vas a sentar justo ahí mientras yo averiguo qué coño está pasando.
Du wirst genau da sitzen, während ich rausfinde, was zurHölle los ist.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño se supone que debemos hacer ahora?
Was, zurHölle, sollen wir jetzt tun?
Korpustyp: Untertitel
¿Y quién coño te ha preguntado?
Wer zurHölle hat dich gefragt?
Korpustyp: Untertitel
¿De dónde coño iba a sacar una bomba?
Wo zurHölle soll ich eine Bombe hergekriegt haben?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño estás haciendo aquí fuera?
Was zurHölle machst du hier draußen?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño acaba de pasar?
Was zurHölle ist da gerade passiert?
Korpustyp: Untertitel
coñoverdammt noch mal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Por qué coño lo llevas tú ahora?
Warum, verdammtnochmal, trägst du sie?
Korpustyp: Untertitel
La próxima vez que te diga "muévete" te mueves, coño.
Wenn ich sage, du sollst abhauen, dann haust du ab, verdammtnochmal!
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué coño nadie me ama?
Warum verdammtnochmal liebt mich keiner?
Korpustyp: Untertitel
No sé qué coño salió mal.
Ich weiß nicht, was verdammtnochmal schief ging.
Korpustyp: Untertitel
Shane, ¿qué coño pasó en la fiesta?
Shane, was ist verdammtnochmal auf der Party passiert?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño sabes tú de eso?
Was wissen Sie schon von diesen Dingen, verdammtnochmal?
Korpustyp: Untertitel
Solo quiero saber qué coño pasa.
Ich möchte nur wissen, was verdammtnochmal los ist.
Korpustyp: Untertitel
coñoeigentlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡De qué coño te ríes?
Was lachst du eigentlich, Alter?
Korpustyp: Untertitel
¿Quién coño guarda cosas tanto tiempo?
Wer hebt so was eigentlich so lange auf?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño se supone que hago?
Was soll ich eigentlich tun?
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué coño le importa tanto la huelga?
Was geht es Sie eigentlich an, wer bei dem Streik gewinnt?
Korpustyp: Untertitel
Los periodistas nunca saben qué coño quieren.
Die Zeitungsfritzen haben keine Ahnung, was sie eigentlich wollen.
Korpustyp: Untertitel
Además, quién coño quiere ver a chicos en natación sincro?
Wer will eigentlich Kerlen beim Synchronschwimmen zusehen?
Korpustyp: Untertitel
coñoüberhaupt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Sabes por qué la gente camina por aquí, sabes por qué habla! ¿ Sabes por qué la gente respira aquí, coño!
Weißt du, warum die Leute hier rumlaufen, sich unterhalten und überhaupt noch atmen?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño lleva en estas bolsas, por cierto?
Was hat sie überhaupt in diesen beschissenen Taschen?
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo coño ha pasado la verja, Sr.
Wie sind Sie überhaupt durchs Tor gekommen, Mr. Solo?
Korpustyp: Untertitel
¿Que coño hace un chino en medio del desierto americano?
Was macht überhaupt ein Chinese mitten in der amerikanischen Wüste?
Korpustyp: Untertitel
Porque si no nadie sabría qué coño está pasando.
Sonst erfährt man doch nie, was überhaupt los ist.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño hace un chino en medio del desierto americano?
Was macht überhaupt ein Chinese mitten in der amerikanischen Wüste?
Korpustyp: Untertitel
coñoMuschis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora, eso es lo que estoy esperando ahora -- nueva ciudad, nuevo coño.
Das hoff ich doch ma…neue Stadt, neue Muschis.
Korpustyp: Untertitel
"Modelo A de Ford y un tanque con gasolina "Una mano en el coño y en la boca el culo
"'Ein Ford Modell A und der Tank voll Sprit "'Eine Handvoll Muschis und der Arsch kommt mit
Korpustyp: Untertitel
"Una mano en el coño y en la boca el culo"
"'Eine Handvoll Muschis und der Arsch kommt mit"'
Korpustyp: Untertitel
El coño os huele igual.
Eure Muschis riechen gleich.
Korpustyp: Untertitel
Dios, huele como a calcetines viejos y coño aquí dentro.
Gott, hier drin riecht es nach alten Socken und Muschis.
Korpustyp: Untertitel
Cuando dirigía el burdel, apestaba a coño.
Als er das Bordell führte, stank er nach Muschis.
Korpustyp: Untertitel
coñoScheiße
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me comería el coño de una muñeca de trapo.
Ich bin so hungrig, ich würde sogar Scheiße fressen.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño haces tú aquí?
Scheiße, was machst du denn hier?
Korpustyp: Untertitel
¿De qué coño estás hablando?
Von welcher Scheiße redest Du?
Korpustyp: Untertitel
No sé qué diablo te pasa, maldición, coño, s…
Ich weiß nicht, was zum Teufel mit dir los ist! Verflucht, Scheiße, wen…
Korpustyp: Untertitel
Como te he dicho, ¿qué coño vamos a hacer?
Scheiße! Was sollen wir machen?
Korpustyp: Untertitel
coñozum Henker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué coño ha sido eso?
Was, zumHenker, war das denn?
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo coño hemos hecho eso?
Wie, zumHenker, haben wir das nur geschafft?
Korpustyp: Untertitel
¿Y qué coño hacemos ahora?
Was, zumHenker, machen wir jetzt?
Korpustyp: Untertitel
Butters, ¿Qué coño te crees que estás haciendo?
Butters, was zumHenker denkst du dir dabei?
Korpustyp: Untertitel
coñozum Geier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Por qué coño seguimos al capitán Queenan?
Warum, zumGeier, beschatten wir Captain Queenan?
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo coño vamos a hacer eso?
Wie zumGeier sollen wir das machen?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño ha sido eso?
Was zumGeier war das?
Korpustyp: Untertitel
- Que se fuera a tomar por culo, ¿tú que coño crees?
- Dass er mich mal kann. Was zumGeier denkst du?
Korpustyp: Untertitel
coñozum Teufel denn
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué coño ha pasado aquí?
Was, zumTeufel, war denn hier los?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño te estás fumando?
Was zumTeufel ist dir denn in den Kopf gestiegen?
Korpustyp: Untertitel
¿Quién coño se creen que son?
Was zumTeufel denken die denn, wer sie sind?
Korpustyp: Untertitel
coñolos
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Él sabe qué coño es con ese barco.
Er weiß, was mit diesem Schiff los ist.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué coño crees que estás haciendo?
Was ist hier los?
Korpustyp: Untertitel
¿Pero qué coño es esto?
Was ist hier los?
Korpustyp: Untertitel
coñoScheiß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Alguien puede decirme qué coño ha pasado?
Kann mir jemand verraten, was dieser Scheiß gerade sollte?
Korpustyp: Untertitel
¿Los Hermanos de quién coño?
Brüder von was für 'nem Scheiß?
Korpustyp: Untertitel
coñoVotze
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De moda no siempre al día, pero ella tiene un coño, que recibe nuestro Big Jim, el martillo consolador.
Modisch zwar nicht immer auf dem neuesten Stand, aber sie hat eine Votze, die unseren Big-Jim, den Hammer-Dildo reinbekommt.
Sachgebiete: astrologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Después de eso, ***avía consiguen un consolador normal en el coño y la polla en su boca, que luego también inseminada.
Danach bekommt sie noch einen normalen Dildo in die Votze und einen Schwanz in den Mund, der sie dann auch noch besamt.
Sachgebiete: astrologie radio internet
Korpustyp: Webseite
coñosollte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿El coño de Tina Jean Schlossinger está en la pared de una tienda?
Warum sollte Tina Schlossingers Muschi bei "Tracker Brothers" an der Wand hängen?
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué coño iba a mentirte?
Warum sollte ich lügen?
Korpustyp: Untertitel
coñoVagina
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No podía tolerar la cercanía entre mi cara y el coño.
Ich kann die Nähe von meinem Gesicht und meiner Vagina nicht zulassen, unmöglich.