linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
cocinar para bekochen 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cocinar para Essen 1 Essen kochen 1

Verwendungsbeispiele

cocinar para bekochen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Quién sabe cuando pueda cocinar para tí otra vez?
Wer weiß, wann ich dich wieder bekochen kann? Vielleicht erst in einer Ewigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuanto tiempo cocinó para el Presidente?
Wie lange bekochte sie den Präsidenten?
   Korpustyp: Untertitel
Necesitarás cocinar muy bien para cuando te cases.
Wenn Sie verheiratet sind, müssen Sie ihn gut bekochen.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que dejar que cocine para ti.
Ich muss dich mal bekochen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aparatos para cocinar parrillas .
bolsa para cocinar .
listo para cocinar .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cocinar para

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Totalmente equipada para cocinar:
Komplett zum Kochen eingerichtet:
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- No tengo tiempo para cocinar.
- Ich habe keine Zeit zum Kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Iba a cocinar para ti.
Ich würde sogar für dich kochen!
   Korpustyp: Untertitel
Lo hice para poder cocinar.
Ich wollte euch was kochen.
   Korpustyp: Untertitel
- No tengo tiempo para cocinar.
- Ich hab keine Zeit zum Kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Vas a cocinar para mí.
Du kochst für mich?
   Korpustyp: Untertitel
- Va a cocinar para nosotros.
- Sie will für uns kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a cocinar para ti.
Ich koche was für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Para cocinar lo que trajeras.
Um deinen Fang zu braten.
   Korpustyp: Untertitel
No, para cocinar su torta.
Nein, für den Kuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Nos avergüenza cocinar para ella.
Wir genieren uns, für sie zu kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Ni encender fuego para cocinar.
Und zündet keine Feuer zum Kochen an.
   Korpustyp: Untertitel
Cocina outdoor - Implentos para cocinar
Kochgeschirr für die Outdoor Küche
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Ideales para cocinar en horno. DE
Ideal für die Zubereitung im Backofen. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se puede usar para cocinar. ES
In der Küche bequem zu verwenden. ES
Sachgebiete: astrologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Puedo cocinar lo que me piden para cocinar per…
Ich koche gerne, was man von mir verlangt, abe…
   Korpustyp: Untertitel
Erin y Nicky quieren cocinar para todos.
Erin und Nicky wollen für alle kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Volverás a tiempo para cocinar la cena.
Du bist rechtzeitig zurück um Abendessen zu kochen.
   Korpustyp: Untertitel
El secreto para cocinar enanos e…
Das Geheimnis beim Zwerge kochen liegt dari…
   Korpustyp: Untertitel
Necesitará más que dinero para cocinar bien.
Da brauchst du aber etwas mehr Geld, um Kochen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es para cocinar todo el día.
Mit dem kocht man den ganzen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a usarlo para cocinar el desayuno.
Ich werde euch damit Frühstück machen.
   Korpustyp: Untertitel
Adivina que voy cocinar para te Mohan?
Vermute, was ich Koch für Sie Mohan?
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas más tiempo para aprender a cocinar.
Du brauchst etwas mehr Zeit, um kochen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Aparatos domésticos para cocinar o calentar
Koch- oder Heizgeräte für den Haushalt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y voy a cocinar para usted.
Und jetzt koche ich hier für dich.
   Korpustyp: Untertitel
No me gusta cocinar para mí sola.
Für mich allein kochen macht keinen Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Debo irme, tengo que cocinar para todos.
Ich muss aber los, ich muss heute für alle kochen.
   Korpustyp: Untertitel
El secreto para cocinar enanos e…
Das Geheimnis beim Zwerge Kochen liegt darin, das…
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es tu condimento favorito para cocinar?
Welches Gewürz verwenden Sie besonders gerne beim Kochen?
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tengo que cocinar para 30 personas.
Ich muss für 30 Leute kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que cocinar con algo para chupar?
Dürfte ich mit dem Saug-Dings kochen?
   Korpustyp: Untertitel
Set para cocinar galletitas EN STOCK ES
Set mit Förmchen und Zubehör zum Backen AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cualquiera sirve para cocinar al wok. ES
Woks aus Gusseisen und Edelstahl ES
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
rincón cocina, totalmente equipada para cocinar:
Kleine Kochnische komplett zum Kochen eingerichtet:
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Me encanta cocinar para mis amigos.
Ich liebe es, für meine Freunde oder mit ihnen zu kochen.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Para ellos, cocinar es una auténtica pasión!
Für sie ist Kochen eine echte Leidenschaft!
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Ideales para cocinar en el horno. DE
Ideal für die Zubereitung im Backofen. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Está aquí para cocinar para las Naciones Unidas.
Er ist hier, um für die Vereinten Nationen zu kochen a…
   Korpustyp: Untertitel
La dejarían pasar para ver al médico, no para cocinar.
- Wir lassen Sie nur zum Arzt durch.
   Korpustyp: Untertitel
Este es el lugar para obtener Ingredientes exoticos para cocinar.
Und das ist der Ort, um exotische Feinschmeckerzutaten zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
cocinar para el equipo y para actividades especiales. AT
fürs Team und für besondere Veranstaltungen. AT
Sachgebiete: religion infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
"Para muchos cocinar es una pasión para compartir con otros. ES
"Kochen ist für viele eine Leidenschaft, die man mit anderen teilen möchte. ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Agua que es segura para beber y para cocinar. ES
العربية Phosphor (P) und Wasser ES
Sachgebiete: oekologie geologie biologie    Korpustyp: Webseite
El calor súper intenso que necesitas para cocinar con wok Cocinar en wok significa calentar al máximo la sartén y cocinar todo súper rápido. ES
Die superintensive Hitze, die Sie für den Wok benötigen Beim Wok-Kochen geht es vor allem darum, alle Zutaten in kürzester Zeit in einer superheißen Pfanne zu garen. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Waris otro día puedo yo cocinar para ti
Ich kann auch mal für dich kochen.
   Korpustyp: Untertitel
No tenemos arroz para cocinar ni queda mijo.
Wir haben keinen Reis mehr zum Kochen! Kein einziges Körnchen!
   Korpustyp: Untertitel
No hay nada mejor para cocinar una cascabel.
Nichts brät Klapperschlangen besser.
   Korpustyp: Untertitel
Llevaré pizza para que no tengas que cocinar.
Ich werde Pizza mitbringen, damit du nicht kochen musst.
   Korpustyp: Untertitel
Destacan en particular todas las manzanas para cocinar.
Dazu gehören vor allem Kochäpfel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No volvería a cocinar para Gus nunca más.
Er würde nie wieder für Gus kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Guerrero llevando a casa lagostas para cocinar vivas.
Guerrero das nimmt Hummer mit nach Hause, um sie lebendig zu kochen
   Korpustyp: Untertitel
Esto es un matraz aforado, no es para cocinar.
Nein, das ist ein Messkolben. In einem davon möchtest du nicht koche…
   Korpustyp: Untertitel
Es bueno para la gente que no sabe cocinar.
Ist toll für Menschen, die nicht kochen können.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve que hacer un shimatsusho para empleados. - ¿tuviste que cocinar?
Ich muss eine shimatsusho für die arbeiter machen. - Du musstest für sie kochen?
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que sería diferente. - ¿Cocinar sopa para los pobres?
Ich hab mir das anders vorgestellt. - Was? Suppe für die Armen kochen?
   Korpustyp: Untertitel
Un cocinero tiene que haber comido para poder cocinar bien.
Nur ein satter Koch ist ein guter Koch.
   Korpustyp: Untertitel
Para mí es un gran honor cocinar contigo.
Und es is…eine große Ehre für mich, mit dir zu kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Para cuando llegue el abuelo, tienes que saber cocinar Hunkiar.
Bis Opa kommt, muss du Hünkar zubereiten können.
   Korpustyp: Untertitel
Podría cocinar para mí y cuidar a mi hija, Ruth.
Vielleicht mag sie für mich kochen und sich um meine Tochter kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca cocinar para un perrito que no gustar mi comida.
Alle kleinen Hunde mögen, was ich koche.
   Korpustyp: Untertitel
Esto se tiene que mantener caliente para cocinar.
Das muss rot-glühend bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Pap…no tienes que cocinar tanto para nosotros dos.
Pap…Für uns beide brauchst du nicht so viel zu kochen.
   Korpustyp: Untertitel
oficios aislados sin equipo para cocinar en espacios de alojamiento,
Pantrys ohne Kocheinrichtungen in Unterkunftsräumen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Qué vas a cocinar para esta dama, amigo?
Was kochst du für die Dame, Alter?
   Korpustyp: Untertitel
Sus hobbies son cocinar y limpiar para dos malvadas hermanas.
Zu ihren Hobbys gehört, für ihre bösen Schwestern zu putzen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces las utilizarás para cocinar tarta de manzana.
Dann pflückst du sie und backst einen Kuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Querida, es una pesadilla cocinar para esta familia.
Es ist ein Alptraum, für diese Familie zu kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces las utilizarás para cocinar tarta de manzana.
Dann backst du eine Apfelkuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Cada día recibirás una estupenda receta para cocinar.
Täglich bekommt man ein tolles Rezept zum Nachkochen.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Una placa de cocción clásica para cocinar cómodamente.
Ein klassisches Kochfeld für komfortables Kochen.
Sachgebiete: oekologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Para cocinar alimentos a baja temperatura y mantener platos calientes.
Auch zur Vor- und Zubereitung sowie zum Warmhalten von Speisen
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se las arreglará para cocinar sin ver ni medio?
Wie kann sie sowas backen, ohne auch nur ein bisschen zu sehen?
   Korpustyp: Untertitel
El calor súper intenso que necesitas para cocinar con wok ES
Die superintensive Hitze, die Sie für den Wok benötigen ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
para blanquear o cocinar verduras, pescado, carne y patatas, etc. ES
zum Blanchieren oder Garen von Gemüse, Fisch, Fleisch und Kartoffeln u.v.a.m. ES
Sachgebiete: film e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
con baño propio, dos habitaciones, facilidades para cocinar. DE
mit eigenem Bad, zwei Räumen und einer Kochgelegenheit, weitere Gäste in der Nachbarschaft möglich. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
con baño propio, dos habitaciones y facilidades para cocinar. DE
mit eigenem Bad, zwei Räumen und einer Kochgelegenheit für Kleinigkeiten. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Apartamentos Playamar ofrece 46 habitaciones con espacio para cocinar.
Das Apartamentos Playamar bietet 46 Gästezimmer, in denen Sie Kochgelegenheiten vorfinden.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Una gran fiesta para todos los que le encanta cocinar.
Einen schönen Urlaub für alle, die gerne kochen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
cocinar para los niños y preparar lo que quieran
Koch für das Kind und bereiten, was sie wollen
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cocinar es a veces una actividad muy fatigante para Monika. EUR
Kochen ist für Monika Koella häufig zu anstrengend. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Ä°Para conservar y cocinar de forma perfecta!
Um in einer perfekten Art zu konservieren und kochen!
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Sólo 3 litros se utilizan para cocinar y beber. ES
Nur 3 Liter werden zum Kochen und Trinken verwendet. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
”Llevamos 11 años utilizando el método de inducción para cocinar ­sobre las placas de cocción Ceran®, y no volveremos a cocinar con gas nunca más.”
„Wir kochen seit elf Jahren mit Induktionstechnologie und Ceran® Kochflächen und würden nie zum Gas zurückkehren.”
Sachgebiete: film astrologie auto    Korpustyp: Webseite
• Si tienes que cocinar para un montón de gente, es una buena idea cocinar los ingredientes por separado en diferentes ollas y después unirlo en una.
Wenn ihr für eine grosse Anzahl Leute kocht, dann ist es nicht schlecht, die Zutaten einzeln in verschiedenen Töpfen zu kochen und sie dann am Schluss zusammen zu bringen.
Sachgebiete: theater raumfahrt gastronomie    Korpustyp: Webseite
El Can Coll libro de Cocinar muchos de los platos más populares de nuestra cocina grandes explicaciones para cocinar en casa Sólo disponible con nosotros !!
Das Can Coll Kochbuch viele der beliebtesten Gerichte aus unserer FincaKüche tolle Erklärungen zum Nachkochen für Zuhause Nur bei uns erhältlich !!
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
No tenemos por qué conocer a alguien desde hace tiempo para cocinar para él.
Wir müssen jemanden nicht lange kennen, um für ihn zu kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Hornos de cocina, secadores para productos agrícolas y equipo para cocinar o calentar
Backöfen, Trockenöfen für landwirtschaftliche Erzeugnisse und Vorrichtungen zum Kochen oder Erhitzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
un quemador de gran potencia y un quemador estándar para diferentes tipos de recipientes para cocinar.
einen Starkbrenner und einen Normalbrenner für verschiedene Arten von Kochgeschirr.
Sachgebiete: oekologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Para aquellos que no quieran cocinar, están los menús Papas Pizza o Comida para llevar superafortunada.
All diejenigen, denen nicht nach Kochen zumute ist, sollten sich die Schnäppchen für Papas Pizza oder die „Super Lucky”-Sparmenüs zum Mitnehmen nicht entgehen lassen.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, en vez de prender las hornallas para cocinar, las enciende para calentarse. DE
Zum Beispiel schaltet sie die Herdplatten ein, um sich aufzuwärmen statt zu kochen. DE
Sachgebiete: religion film astrologie    Korpustyp: Webseite
restaurante, cocina para cocinar tú mismo, lavandería y un lugar para escalar en roca.
Zum Angebot der gut ausgestatteten Jugendherberge gehören Restaurant, Selbstversorgerküche, Waschsalon und Kletterwand.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En la cocina hay disponibles cubiertos, vajilla, cocina para cocinar, frigorífico y espacio para sentarse. DE
Besteck, Geschirr, Kochgelegenheit und Kühlschrank finden Sie in der Küche mit Sitzgelegenheit. DE
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
¡Para cocinar no usar agua del lago, existe un tendido de agua para este fin!
Zum Kochen nicht das Wasser aus dem See verwenden. Dazu steht eine eigens dafür errichtete Wasserleitung zu Verfügung.
Sachgebiete: geografie infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Obviamente, usted encontrará todos los platos para su estancia y los utensilios necesarios para cocinar. EUR
Natürlich finden Sie alle Gerichte für Ihren Aufenthalt und die notwendigen Utensilien zum Kochen. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
2 400 personas dependen de la biomasa tradicional para cocinar y calentar.
2,4 Milliarden Menschen sind zum Kochen und Heizen auf die herkömmliche Biomasse angewiesen.
   Korpustyp: EU DCEP
Lo primero en la agenda es encontrar un nuevo lugar para cocinar.
Die erste Amtshandlung ist, einen neuen Platz zum Kochen zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Cocinar y limpiar para mi es lo que mantiene vital a la anciana.
Für mich zu kochen und zu putzen, ist für diese alte Frau lebenswichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Cato suele cocinar para m…pero últimamente le ha dado por atacarme a la menor oportunidad.
In der Regel kocht Cato für mich, aber in letzter Zeit greift er bei jeder Gelegenheit an.
   Korpustyp: Untertitel
Dado que no tienen leña aprovechan el calor de la colada volcánica para cocinar.
Die Menschen nutzen die Wärme des Lavastroms für ihre Kochfeuer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte