linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
coctel Cocktail 23 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cóctel Cocktail 1.771
Cocktailparty 45 Empfang 7
cóctel lítico .
cóctel molotov Molotowcocktail 7
cóctel de bienvenida Begrüssungscocktail 1
"cóctel de monedas" .
cóctel de hormonas . . .
cóctel de monedas . . .
cóctel a base de vino .
cóctel aromatizado de productos vitivinícolas .

cóctel Cocktail
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

The Lighthouse sirve cócteles y zumos de fruta natural.
Cocktails und frische Fruchtsäfte genießen Sie im The Lighthouse.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Impuestos europeos: ¡una razón para un cóctel de celebración!
Europäische Steuern: ein Anlass für einen Cocktail im feierlichen Rahmen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se servirán cócteles en el jardín desde las 4:30.
Cocktails werden nach halb vier auf dem Rasen serviert.
   Korpustyp: Untertitel
En el elegante bar se sirven bebidas y cócteles internacionales. ES
Getränke und internationale Cocktails werden in der eleganten Bar serviert. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Estamos hablando de vinos aromatizados, bebidas aromatizadas a base de vino y cócteles aromatizados de productos vitivinícolas.
Wir sprechen über aromatisierten Wein, über aromatisierte, weinhaltige Getränke und über Cocktails.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡Korto, ofrece a nuestros invitados un cóctel con una noción!
Korto, warum bietest du den Gästen keinen Cocktail mit einem Konzept?
   Korpustyp: Untertitel
Además, el bar Bourgeois ofrece cócteles y bebidas. ES
Cocktails und Getränke erhalten Sie an der Bar Bourgeois. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Licores, vinos aromatizados, bebidas aromatizadas a base de vino y cócteles aromatizados de productos vitivinícolas
Liköre, aromatisierte Weine, aromatisierte weinhaltige Getränke und aromatisierte weinhaltige Cocktails
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero creo que debería ir a Coultervill…a tomar unos cócteles.
Aber ich denke, ich sollte nach Coulterville fahren und Cocktails trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal para tomar el té, vinos y cócteles, The Bar ofrece un menú gourmet típico de bar.
Ideal für einen Nachmittagstee, erlesene Weine und Cocktails eignet sich die Bar, die auch kleine Gourmet-Speisen serviert.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "coctel"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Deja el coctel y vete.
- Lass das stehen und beweg dich.
   Korpustyp: Untertitel
Coctel de cortesía y barra de café
Open Bar - inklusive Kaffee und Kuchen.
Sachgebiete: musik sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Ella trabajaba como camarera de coctel En el Club Bayside
Sie arbeitete als Servierkraft im Bayside Club.
   Korpustyp: Untertitel
12.30 Coctel para los diputados a los Parlamentos nacionales y al Parlamento Europeo
12.30 Uhr Cocktailempfang für die Mitglieder der nationalen Parlamente und des Europäischen Parlaments
   Korpustyp: EU DCEP
Aqui trabajaba un barman, Keno. Preparaba el mejor coctel de ron que probe en mi vida.
Die hatten einen Barkeeper, Keno, der einen verdammt guten Rum-Cannonball gemacht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Todo el coctel le cuesta al estado de Texa…aproximadamente 86.08 dólares por ejecución.
Der Giftcocktail kostet den Staat Texa…86, 08 $ pro Hinrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Eventos Nuestro experimentado equipo le organiza eventos como seminarios, conferencias, cocteles, etc. conforme a sus necesidades. DE
Veranstaltungen Unser erfahrenes Team organisiert Veranstaltungen wie Seminare, Konferenzen, Empfänge etc. gemäβ Ihren Anforderungen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Las licuadoras preparan fácilmente cocteles helados, sorbentes y frappé en unos segundos. ES
Die Mixer bereiten einfach Eiscocktails, Sorbets sowie Frappé in ein paar Sekunden vor. ES
Sachgebiete: film gartenbau biologie    Korpustyp: Webseite
Recepciones, fiestas, banquetes, cocteles, barbecues todo eso completo desde el inicio hasta el final. ES
Rezeptionen, Rauten, Banketts, Coctails, Barbecue, das Alles schlüsselfertig. ES
Sachgebiete: verlag historie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Recepciones, fiestas, banquetes, cocteles, barbecues, todo eso desde el inicio hasta el final. ES
Rezeptionen, Rauten, Banketts, Coctails, Barbecue, das Alles schlüsselfertig. ES
Sachgebiete: verlag historie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El sedante apropiado para la hora del coctel asegura un final temprano.
Das angemessene Beruhigungsmittel für die Cocktailstunde stellt einen frühen Abend sicher.
   Korpustyp: Untertitel
“Sí”, me dijo Blake y me sirvió un coctel tipo Inspiration On The Rocks. DE
»Doch«, sagte Blake und servierte mir einen Inspiration On The Rocks. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
En Lucky Næroset se han creado cocteles con el nombre de humor, fantasía, locura y coraje.
LUCKY NÆROSET hat Mixgetränke mit den Namen Humor, Phantasie, Verrücktheit und Mut entwickelt.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
El colofón lo pone su carta de postres caseros y cocteles de autor.
Gekrönt wird das Ganze durch die Karte mit hausgemachten Nachspeisen und Autorencocktails.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Nuestro experimentado equipo le organiza eventos como seminarios, conferencias, cocteles, etc. conforme a sus necesidades. DE
Unser erfahrenes Team organisiert Veranstaltungen wie Seminare, Konferenzen, Empfänge etc. gemäβ Ihren Anforderungen. DE
Sachgebiete: verlag auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Recepciones, cocteles, banquetes y barbecues para una cantidad de hasta 2000 huéspedes. ES
Rauten, Coctails, Banketts, Barbecue bis zum Anzahl von 2000 Gästen. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada uno és diferente del otro, normalmente lleva una semana la transformación. Con el coctel, vos ganas tiempo.
Die Verwandlung dauert eine Woche, die Medizin gibt einem Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Wellies – con su restaurante de arriba y bar de cocteles – es muy popular y tiene vistas espectaculares. ES
Wellies – mit seinem Restaurant und der Cocktailbar im ersten Stock – ist äußerst beliebt und besticht durch den fantastischen Ausblick. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Relajese con un coctel casero sentado en un sillón confortable o juegue al billar con sus amigos bebiendo cervezas. EUR
Entspannen Sie sich auf einem Sessel mit einem Hauscocktail, wetten Sie um die nächste Bierrunde und spielen dabei eine Partie Billard mit Ihren Kollegen. EUR
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Seguidamente los visitantes han sido agasajados con un coctel amenizado por una orquesta formada por colaboradores y voluntarios del centro.
Im Anschluss gab es im Mehrzweckraum der Einrichtung ein Konzert, das von einem aus Mitarbeitern und Heimbewohnern gebildeten Orchester dargeboten wurde.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Tratamiento breve, efectos duraderos El tratamiento consiste en realizar una primera sesión inyectando 2ml de hidroxiapatita cálcica + ácido hialurónico + aminoácidos, en un coctel preciso. ES
Kurze Behandlungszeit, anhaltende Wirkung Bei der ersten Behandlung werden 2 ml Hyaluronsäure + Calcium-Hydroxyapatite-Aminosäuren in einen bestimmten Gesichtsbereich eingespritzt. ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La parte oeste del monumento, titulada “La Lucha”, muestra a hombres, mujeres y niños que sostienen en sus manos granadas, pistolas y cocteles molotov.
Die Skulptur „Kampf” auf der Westseite des Denkmals zeigt Männer, Frauen und Kinder mit Granaten, Pistolen und Flaschen mit Benzin in den Händen.
Sachgebiete: religion militaer politik    Korpustyp: Webseite
Servicio catering integral en Praga y en toda la República Checa ya a partir del año 1993. Recepciones, cocteles, banquetes y barbecues para una cantidad de hasta 2000 huéspedes. ES
Das komplette Catering- Service in Prag und der ganzen CZ bereits seit dem Jahr 1993. Rauten, Coctails, Banketts, Barbecue bis zum Anzahl von 2000 Gästen. ES
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
El mejor lugar para tomar un coctel, un combinado o un simple refresco y contemplar un espectáculo o deslizarse en su pista de baile al son de la música en vivo.
Der Beste Ort um einen Kocktail zu trinken, einen Kaffee oder auch nur ein frisches Getränk, begleitet von Live Musik, oder eine auf Sie wartende Tansfläche.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
El Hotel Osta se encuentra a 200 metros del r��o Venta y a 15 minutos a pie del castillo de Ventspils, y ofrece desayuno buf�� diario, una cocteler��a y una sauna. ES
Nur 200 m von der Venta und 15 Gehminuten vom Schloss Ventspils entfernt erwartet Sie das Hotel Osta mit einem t��glichen Fr��hst��cksbuffet, einer Cocktailbar und einer Sauna. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Oferta de mas de 180 cocteles, eleccion de vinos que pueden satisfacer el paladar mas exigente, gran eleccion de cognacs, wiskeys, licores o champagnas mundiales u otros tragos alcoholicos o sin alcohol.
Angebot von mehr als 180 verschiedenen kocktails, auswahl von wein die den empfindlichsten gaumen zefriedenstellt, wie auch auswahl von internationalen cognacs, whiskeys, liköre, champagner oder andere alkoholische und alkoholfreie geträanke.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Todos los jueves del 23 de abril al 22 de octubre se celebrará el Coctel Especial de Bienvenida de la Dirección de 19:00-20:00h en el Bar Salón.
Jeden Donnerstag, vom 23. April bis 22. Oktober 2015, jeweils 19:00-20:00h, findet in der Salon Bar unser “Spezial Begrüßungscocktail mit der Direktion” statt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para una boda inolvidable, el Sofitel ofrece recepciones a la medida y un personal amable en un entorno elegante para cocteles de hasta 300 personas o cenas formales de hasta 200. Diviértase toda la noche y deje que nosotros nos encarguemos de lo demás.
Damit Ihr großer Tag unvergesslich wird, hilft unser freundliches Personal gerne bei der Organisation. In eleganter Umgebung finden bei einem Cocktailempfang 300 Personen, bei einem gesetzten Essen 200 Personen Platz.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
AYRE GRAN HOTEL COLÓN pone a disposición de sus clientes 11 salones y 6 despachos con capacidad desde 8 a 220 personas según el montaje elegido, así como un jardín privado de 1.200 m. donde podrá celebrar el Coctel de bienvenida.
Das AYRE GRAN HOTEL COLON bietet seinen Gästen 11 Räume und 6 Büros mit einer Kapazität für 8 bis 220 Personen, und verfügt desweiteren über einen privaten Garten von 1.200 m, perfekt für die Feier eines Willkommenscocktails. .
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite