linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cofre Truhe 92
Haube 7 Motorhaube 5 Tresor 4 Koffer 3 Gehäuse 1

Verwendungsbeispiele

cofre Truhe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Finalmente se han integrado funciones de transferencia avanzada para facilitar las transferencias de objetos de un inventario a un cofre.
Darüber hinaus sind neue Übertragungsoptionen hinzugefügt werden, mit denen die Übertragung von Gegenständen von Inventaren zu Truhen erleichtert wird.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los demás muebles [armarios, arcones (cofres), vitrinas, mostradores y similares] para la conservación y exposición de los productos, que incorporen un equipo para refrigerar o congelar
andere Möbel (Truhen, Schränke, Vitrinen, Theken und dergleichen) zur Aufbewahrung und Auslage von Waren, mit eingebauter Ausrüstung zum Kühlen, Tiefkühlen oder Gefrieren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abre el cofre con la llave y apuñala el corazón.
Öffne die Truhe mit dem Schlüssel und durchbohre das Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Abrir cofres cerrados en el modo difícil puede conseguirse usando ganzúas.
Truhen können im Schweren Modus mithilfe von Dietrichen geöffnet werden.
Sachgebiete: mythologie politik media    Korpustyp: Webseite
Por las mismas razones que se han indicado más arriba, es necesario suspender la inmunidad parlamentaria del diputado con el fin de completar la investigación, incluida la evaluación de los cofres que supuestamente se encuentran en el domicilio del Sr. Matsakis.
Aus denselben Gründen wie oben genannt ist es notwendig, die parlamentarische Immunität des Abgeordneten aufzuheben, um die Ermittlungen abzuschließen, einschließlich der Schätzung des Wertes der Truhen, die sich angeblich in Herrn Matsakis' Haus befinden.
   Korpustyp: EU DCEP
Si la compañía controla el cofre, también controla el mar.
Wenn die Company die Truhe hat, beherrscht sie die See.
   Korpustyp: Untertitel
Llaves Objetos que pueden abrir cofres y cajas cerradas, lo que permite acceder al tesoro que encierran.
Schlüssel Zum Öffnen von Truhen und Schließkassetten, ermöglicht Zugang zu den darin enthaltenen Schätzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Cualquier mortal que sacara una pieza de ese cofre de piedra...... seria castigado por toda la eternidad.
Jeder Sterbliche, der ein einziges Stück aus der steinernen Truhe entfernt, wird für alle Ewigkeit bestraft.
   Korpustyp: Untertitel
Cuantos menos puntos de vida le queden al cofre animado, más daños infligirá a su alrededor.
Je weniger LP die belebte Truhe besitzt, desto mehr Schaden richtet sie um sich herum an.
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Lord Beckett quiere lo que hay en ese cofre.
Lord Beckett will den Inhalt der Truhe.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cofre-hucha .
cofre de combustible irradiador .
cofre de elementos múltiples .
cuerpo del cofre . .
cofres [joyeros] para relojería .
cofres [baúles] de viaje .
cofre para herramientas .
cofre de plomo . . .
cofre para el traslado .
cofres no metálicos . .
arcones [cofres] no metálicos . .
cofre de un solo elemento .
foso de carga del cofre .
central de carga del cofre .
sitio de depósito del cofre .
foso de lavado del cofre . .
cofres de herramientas de metal .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cofre

100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Era un cofre grande.
Eine ziemlich große Schatulle.
   Korpustyp: Untertitel
Trae a mi perro y mi cofre.
Mein Hundi, mein Gepäck!
   Korpustyp: Untertitel
Número total de bultos (por ejemplo, cofres, …):
Gesamtzahl der Gebinde (z. B. Behälter, …):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descripción del envío (por ejemplo, cofres):
Beschreibung der Lieferung (z. B. Behälter):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un cofre de tamaño y origen desconocidos.
Größe und Hersteller sind unbekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Huyó antes de que abriéramos el cofre.
-Er floh, bevor wir ihn öffneten.
   Korpustyp: Untertitel
Un cofre de tamaño y origen desconocido.
Größe und Hersteller sind unbekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Es como tú en eso-- dos cofres.
Sie ist genau wie du zu verschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Parece la llave de un cofre.
Sieht aus wie ein Schließfachschlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
Un cofre con oro vale mucho más.
- Ich bin keine Goldkiste wert.
   Korpustyp: Untertitel
No disponible en maleteros con doble cofre. ES
Nicht geeignet für Fahrzeuge mit doppeltem Boden. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
El cofre portaequipajes más exclusivo del mundo.
Die exklusivste unter den Thule Dachboxen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Elige un cofre normal o uno plegable;
Wählen Sie eine normale oder eine faltbare Dachbox.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
» Toldo cofre 13 RSS de los comentarios ES
» Neue Markise geschlossen in Aluminiumkasten montiert in Moraira Comments Feed ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
componga usted su cofre de 3 jabones
stellen Sie Ihr Set mit 3 Seifen zusammen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Encontré este sobre en el cofre de Compton.
Diesen Umschlag fand ich in Comptons Seekiste.
   Korpustyp: Untertitel
Congeladores horizontales del tipo arcón "cofre", de capacidad ≤ 800 l
Gefriertruhen und Tiefkühltruhen mit einem Inhalt von <= 800 l
   Korpustyp: EU DGT-TM
No pudo haber puesto literalmente su corazón en un cofre.
Er konnte es doch nicht wirklich reintun.
   Korpustyp: Untertitel
Hay tiempo para llenar estos cofres con botín reluciente.
Uns bleibt noch genügend Zeit, diese Kisten mit Beute zu füllen.
   Korpustyp: Untertitel
No pudo haber puesto literalmente el corazón en un cofre.
Er konnte es doch nicht wirklich reintun.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está el cofr…que abre esta llave?
Wo ist das Schließfach, auf das dieser Schlüssel passt?
   Korpustyp: Untertitel
Tú, toma las llaves, rebusca en los cofres.
Du, nimm die Schlüssel und such in den Kisten!
   Korpustyp: Untertitel
La cubierta protectora redondeada le da un aspecto de cofre.
Das dynamisch abgerundete Schutzdach gibt der Markise die Optik einer Vollkassette.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
el toldo cofre más pequeño con un toque fresco
Kleinste Kassettenmarkise mit frischer Note
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
el cofre del hombre muerto, Piratas del Caribe:
In tiefster Gefahr, Pirates of the Caribbean:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
El toldo con cofre de lona y tendón biónico.
Nach unten sind die Markisen offen.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡hay 24 COFRES DEL TESORO NUEVOS escondidos en los templos!
24 NEUE SCHATZTRUHEN wurden in den Tempeln versteckt!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
El cofre portaequipajes funcional para todo tipo de aplicaciones.
Funktionelle Dachbox für all Ihre Anforderungen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Para mejor visibilidad dentro del cofre portaequipajes Thule
Für beste Sicht in Ihrer Thule Dachbox
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La forma perfecta de guardar un cofre portaequipajes de techo.
Die perfekte Lösung, eine Dachbox zu lagern.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¡Un moderno toldo con cofre para un bello hogar!
Eine moderne Cassettenmarkise fürs schöne Eigenheim!
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Perfil de cofre segmentado para una perfecta solidez
Segmentierte Kastenprofile für optimale Festigkeit
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Usamos el cofre con la piedra y obtendremos un lápiz.
Wir verwenden die Brust mit dem Stein und einen Bleistift.
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
¡lzad la bandera pirata! "Quince hombres van en el cofre del muerto"
Hier ist die Piratenflagge! " Fünfzehn Mann und 'ne Pulle voll Rum"
   Korpustyp: Untertitel
Una mujer objeto. Encerrada en el cofre, y que sale para las exposiciones.
Ein Objekt, eingesperrt im Käfig, das man ab und an vorzeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Él encuentra mi cofre de tesoros, la lonchera de pito…...y se aloca.
Er entdeckte meine Ghostbusters-Brotbox bzw. Schwanzschatztruh…und flippte auch aus.
   Korpustyp: Untertitel
Él nos ha traído muchos cautivos a Roma,…uyos rescates llenaron los cofres de sus generales.
Er brachte viel Gefang'ne heim nach Rom. Wofür das Lösegeld den Schatz gefüllt.
   Korpustyp: Untertitel
La juventud europea es un cofre del tesoro repleto de recursos humanos sin utilizar.
Europas Jugend ist ein Schatz ungenutzter Humanressourcen.
   Korpustyp: EU DCEP
Qué fantástico y polvoriento cofre de misterio…es un armario de curiosidades.
Ein farbenprächtiges, staubiges Gelass von Geheimnissen.
   Korpustyp: Untertitel
"Matará a todos los que abran el cofr…...y asimilará sus órganos y sus fluidos.
'Er wird jeden töten, der diesen Schrein öffnet…
   Korpustyp: Untertitel
Una de 882 piezas idénticas dejadas en un cofre de piedra por el mismo Cortez.
Eins von 882 identischen Stücken. Sie wurden in einer steinernen Truh…an Cortez geliefert.
   Korpustyp: Untertitel
Tu primera enchilada de libertad espera bajo uno de esos cofres.
Sam, dein erster Freiheitsenchilada wartet unter einer dieser Hauben.
   Korpustyp: Untertitel
El Tercer Reich será un cofre de tesoros del arte y la cultura. Sobrevivirá por milenios.
Dieses Dritte Reich wird eine Schatzkammer sein für Kunst und Kultu…...die Jahrtausende überdauern.
   Korpustyp: Untertitel
Cofre de gas fácilmente accesible desde el exterior con resistente base de chapa estriada ES
Aufgesetzter, von außen leicht zugänglicher Gaskasten mit ­robustem Riffelblechboden ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu fortuna cuando se alineen los cofres del tesoro u otros símbolos de piratas.
Wenn Sie die Schatztruhen und andere Piratensymbole aufreihen, können Sie ein Vermögen verdienen.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Las joyas se entregan en un cofre que contiene un joyero para su joya
Entwerfen Sie Ihren Traumring Gold Schmuck Solitärring Schilfrohr in Gelbgold
Sachgebiete: film archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A cambio os otorga un título, fincas y este cofre de oro que os entregaré personalmente.
Dafür erhaltet Ihr Titel, Ländereien und diese Goldtruh…...die ich persönlich übergeben soll.
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre, Neleo, mandó a hacer este cofr…...para conmemorar su victoria en Ciparises.
Mein Vater ließ diese Urne fertigen, um seines Sieges in Kyparisseis zu gedenken.
   Korpustyp: Untertitel
Este cofre bancos también se encuentran a menudo en los asientos de esquina. DE
Diese Truhenbänke findet man auch oft bei Eckbänken. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Habrá 30 cofres escondidos en un área de aproximadamente 100 x 100 metros. EUR
In einem Feld von rund 100 x 100 Metern werden 30 Schatzkisten versteckt. EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Encuentra 11 cofres de tesoro en la oscuridad de las tumbas.
Finde 11 Schatzkisten in der Dunkelheit der Gräber
Sachgebiete: literatur radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lucca es un pequeño cofre lleno de tesoros, encerrado entre sus imponentes murallas:
Lucca ist ein hinter seinen mächtigen Mauern ein kleines verborgenes Schmuckkästchen:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Rampardos puede ayudarte a abrir Cofres del Tesoro que contengan habilidades de equipo.
Rameidon kann dir helfen, Schatzboxen zu öffnen, die Team-Fähigkeiten enthalten.
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Para la ropa, hay un cofre con 2 cajones y un armario con perchas. DE
Für Ihre Kleidung gibt es eine Kommode mit 2 Fächern und einen Schrank mit Kleiderbügeln. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Las joyas se entregan en un cofre que contiene un joyero para su joya
edenly, Ihr Spezialist für Diamanten und Gold Schmuckstücke suchen ok
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Protegido y confortable, dispone además de unos grandes cofres para estiba.
Geschützt und komfortabel verfügt er ebenso über breite Stauräume.
Sachgebiete: luftfahrt nautik radio    Korpustyp: Webseite
La Isla Mocha es un verdadero cofre del tesoro de 52 kilómetros cuadrados.
Isla Mocha ist ein Geheimtipp. Diese nur 52 km²
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Sus cofres pagan mercenarios en abundancia cuando la ciudad necesita ir a la guerra.
In ihren Geldtruhen gibt es Mittel in Hülle und Fülle, um Söldner zu bezahlen, wenn die Stadt Krieg führen muss.
Sachgebiete: religion musik politik    Korpustyp: Webseite
Heisse y Söhne Cofre de relojes 5 relojes Executive 5 negro DE
Heisse und Söhne Uhrenbox für 5 Uhren Executive 5 schwarz DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para un transporte seguro y protegido de los esquíes dentro del cofre portaequipajes
Für den sicheren Transport Ihrer Skier in der Dachbox
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nuestros cofres de techo protegen tus esquís y snowboards, así como el resto de tu equipo.
Unsere Dachboxen schützen Ihre Skier, Snowboards und sonstige Ausrüstung.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cofres de transporte robusta para proteger sus detectores de metales OKM y instrumentos geofísicos.
Robuste Transportkoffer zum Schutz Ihrer OKM Metalldetektoren und geophysikalischen Messgeräte.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¡Alinea pociones de colores del mismo color para abrir cofres y descubrir fantásticos cuentos!
Reihe gleichfarbige Objekte aneinander, um Schatztruhen mit goldenen Schlüsseln zu verbinden und beliebte Märchen und Fabeln zu entsperren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Otras opciones de confort proporcionan, si se desea, una cómoda automatización de su toldo con cofre.
Weitere Komfortoptionen sorgen auf Wunsch für eine angenehme Automatisierung Ihrer Kassettenmarkise.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
CASABOX es un elegante toldo con cofre y un diseño intemporal.
Die CASABOX ist eine schlanke Kassettenmarkise in zeitlos elegantem Design.
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¡Un toldo con cofre que se reconoce fácilmente gracias a su nuevo diseño!
Eine Kassettenmarkise mit grossem Wiedererkennungswert – dank des neuen Designs!
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El toldo VERTICAL-LIGHT es una variante con dos formas de cofre diferentes.
Die VERTICAL-LIGHT ist eine Variante mit zwei Kastenformen.
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Protege la lona cuando el toldo está recogido – sistema de cofre autoportante
Schützt das Tuch im eingefahrenen Zustand – das selbsttragende Kastensystem
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
PURABOX – el elegante y compacto toldo de cofre en formato pequeño a un precio atractivo
PURABOX – die elegant «verpackte» Objektmarkise im Kleinstformat zum attraktiven Preis
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El nuevo PURABOX BX1500 es el toldo de cofre más compacto que haya fabricado STOBAG.
Die neue PURABOX BX1500 ist die kompakteste Kassettenmarkise, die STOBAG je entwickelt hat.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Los toldos con cofre son toldos de brazos articulados o telescópicos especialmente bien protegidos.
Kassettenmarkisen sind besonders gut geschützte Gelenkarm- oder Teleskoparmmarkisen.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
I.S.L.A. en combinación con el toldo de cofre doble de BOXMOBIL OS7000.
I.S.L.A. in Kombination mit der grossflächigen Doppel-Kassettenmarkise BOXMOBIL OS7000.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
RESOBOX BX8000 es un elegante toldo con cofre completamente nuevo, con tecnología de brazo articulado.
Die RESOBOX BX8000 ist eine komplett neu entwickelte formschöne Kastenmarkise mit Gelenkarmtechnologie.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dichos toldos con cofre son toldos de brazos articulados o telescópicos especialmente bien protegidos.
Solche Cassettenmarkisen sind besonders gut geschützte Gelenkarm- oder Teleskoparmmarkisen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
El nuevo diseño BX2000 CASABOX será el nuevo toldo de tendencias entre los toldos con cofre.
Die neu konzipierte CASABOX BX2000 wird der neue Trendsetter unter den Cassettenmarkisen.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Máquinas para perfil de cofre para venecianas de exteriores DALLAN INTEGRATA D72 | Dallan Rollformers
Maschinen für Kastenprofile für Raffstoren für den Außenbereich DALLAN INTEGRATA D72 | Dallan Rollformers
Sachgebiete: luftfahrt radio internet    Korpustyp: Webseite
Máquinas para perfil de cofre para venecianas de exteriores DALLAN INTEGRATA D72
Maschinen für Kastenprofile für Raffstoren für den Außenbereich DALLAN INTEGRATA D72
Sachgebiete: luftfahrt radio internet    Korpustyp: Webseite
Ambos toldos vuelven a estar disponibles con las formas de cofre innovadoras y populares de VISOMBRA.
Die beiden Markisen sind neu mit den innovativen und sehr beliebten Kastenformen der VISOMBRA erhältlich.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Este toldo se ofrece por primera vez con dos formas de cofre diferentes.
Neu wird diese Markise mit zwei Kastenformen angeboten.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
La tela y los brazos articulados se encuentran óptimamente protegidos en el cofre del toldo.
Tuch und Gelenkarme sind optimal in der Kassettenmarkise geschützt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Máquinas para perfil de cofre para venecianas de exteriores DALLAN INTEGRATA D72 Obtenga más información »
Maschinen für Kastenprofile für Raffstoren für den Außenbereich DALLAN INTEGRATA D72 mehr »
Sachgebiete: luftfahrt foto internet    Korpustyp: Webseite
Home / Blog / Toldo motorizado en cofre de aluminio montado en Moraira ES
Home / Blog / Neue Torantriebe für Flügeltore und Schiebetore in Benissa und Altea ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Montaje de Toldos, Toldos en Cofre, Palilleros, Mosquiteras fijas y enrollables. ES
Montage von Markisen, Geschlossene Markisen, offene und als Überdachung, Insektenschutz aller Art. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Los cofres son totalmente aleatorios, y podéis recibir botín duplicado de contenido que ya tenéis.
Die Truheninhalte werden zufällig generiert und können Beute enthalten, die du bereits in deinem Besitz hast.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
En lo referente a los objetos dejados en el vehículo, o que se hallen en cofres (p. ej., cofres portaequipajes o para esquíes), sólidamente fijados al vehículo, el transportista sólo será responsable del daño causado por su culpa.
Hinsichtlich der im Fahrzeug untergebrachten Gegenstände oder der Gegenstände, die sich in Behältnissen (z.B. Gepäckbehältern oder Skiboxen) befinden, die fest am Fahrzeug angebracht sind, haftet der Beförderer nur für Schäden, die auf sein Verschulden zurückzuführen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
En lo referente a los objetos dejados en el vehículo, o que se hallen en cofres (por ejemplo, cofres portaequipajes o para esquíes), sólidamente fijados al vehículo, el transportista solo será responsable del daño causado por su culpa.
Hinsichtlich der im Fahrzeug untergebrachten Gegenstände oder der Gegenstände, die sich in Behältnissen (z. B. Gepäckbehältern oder Skiboxen) befinden, die fest am Fahrzeug angebracht sind, haftet der Beförderer nur für Schäden, die auf sein Verschulden zurückzuführen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Propone que te retires. y te otorgará un título, tierras y este cofre de oro que yo personalmente pagaré.
Dafür erhaltet Ihr Titel, Ländereien und diese Goldtruh…...die ich persönlich übergeben soll.
   Korpustyp: Untertitel
Los bornes de las baterías deberán estar aislados eléctricamente o cubiertos por la tapa del cofre de la batería.
Die Batterieanschlussklemmen müssen elektrisch isoliert oder durch den isolierenden Deckel des Batteriebehälters geschützt sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y aunque eso no estuviera en su cofr…...les digo que no deberían haberse parado en este camino.
Selbst wenn das nicht da stünde, würd ich euch sagen, ihr solltet hier nicht halten.
   Korpustyp: Untertitel
Ve, pon esto en la Sala del Consejo, busca el cofre de hierro, y traeme la daga que hay dentro.
Hier, lege das in die Zauberkammer. Gehe zu der Eisenkiste und bringe mir den Dolch, der darin liegt.
   Korpustyp: Untertitel
La actualización de esta semana también permite a los jugadores previsualizar el contenido de todos los cofres antes de abrirlos.
Das Update dieser Woche erlaubt es Spielern auch die möglichen Inhalte der Schatztruhen noch vor dem Öffnen anzusehen.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con la actualización 105, además de muchas pequeñas mejoras, traemos la primera revisión a los cofres de las mazmorras. DE
Mit Release 105 bringen wir euch neben vielen kleinen Verbesserungen die erste Überarbeitung der Kisten in den Dungeons. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se ha resuelto un problema que podía provocar que los cofres del tesoro envueltos en niebla aparecieran vacíos.
Es wurde ein Fehler behoben, durch den Nebelbedeckte Schatztruhen keine Beute enthalten haben.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Una vitrina es un cofre de muebles de alta con 2 puertas y un cajón por encima de ella. DE
Ein Vertiko ist ein brusthohes Möbel mit 2 Türen & einem darüber liegenden Schubkasten. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Se esconderán 30 cofres de tesoros con estupendos premios en una zona de aproximadamente 100 x 30 metros. EUR
In einem Feld von rund 100 x 30 Metern werden 30 Schatzkisten mit attraktiven Preisen versteckt. EUR
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Junto con el color antracita metálico Nano, estarán disponibles en el futuro para casi todos los cofres y toldos semicofre.
Gemeinsam mit der Farbe Nano Anthrazitmetallic stehen sie zukünftig für fast alle Kassetten- und Halbkassettenmarkisen zur Verfügung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puesto que el markilux 5010 es el sucesor del markilux 5005, el toldo cofre más vendido de Alemania.
Denn die markilux 5010 tritt die Nachfolge der markilux 5005 an, der meistverkauften Kassettenmarkise in Deutschland.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El toldo cofre elegante para grandes anchos y grandes salidas se caracterizaba por su construcción compacta y robusta.
Die elegante Vollkassettenmarkise für große Breiten und Ausfälle zeichnete sich durch ihre kompakte und robuste Bauweise aus.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para más estilo y ambiente, como alternativa al toldo cofre y por lo tanto más libertad de acción.
Für mehr Stil und Atmosphäre, als Alternative zur Kassettenmarkise und damit für mehr Gestaltungsspielraum.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
En la ronda de bonos Oasis podrás elegir cofres con tesoros que guardan diferentes cantidades de dinero gratis.
Im Oase Bonus, können Sie versteckte Schatztruhen für gratis Cash bergen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite