linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
cojonudo geil 3 toll 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cojonudo verdammt guter 2 echt geil 1 genialer 1 mutig 1 Sack-o-matic 1 verdammt 1 wahnsinnig toller Hesh 1 dann mutig 1 spitze 1 toll gerade 1 ein großartiger 1

Verwendungsbeispiele

cojonudo toll
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los precios de las frutas en mucho m?s abajo de Kieviano, el mar directamente cerca del cuerpo, el aire simplemente cojonudo.
Die Preise f?r die Fr?chte auf viel niedriger Kiewer, ist das Meer beim K?rper, die Luft einfach toll gerade.
Sachgebiete: mathematik astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Te perdiste una fiesta cojonuda hace unas semanas.
Tja, du hast vor Wochen eine tolle Party verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Este Vito es un guitarra cojonudo.
Dieser Vito ist ein wahnsinnig toller Gitarrist, Hesh.
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "cojonudo"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es un resultado cojonudo.
Wenigstens ist es 'n Ergebnis.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un plan cojonudo.
Wir haben einen Plan.
   Korpustyp: Untertitel
El tío Jackie era cojonudo.
Onkel Jackie war der Größte.
   Korpustyp: Untertitel
Ese sería un nombre cojonudo.
Das wär doch ein guter neuer Name.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que decírtelo. Eres un tío cojonudo.
Ganz ehrlich, Du bist 'n Guter!
   Korpustyp: Untertitel
Si mejorase su español y sería un traficante cojonudo.
Wenn er besser Spanisch könnte, wäre er ein richtig guter Kojote.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás listo para empezar una vida como un cojonudo policía?
Freu dich auf ein Leben als knallharter Superbulle.
   Korpustyp: Untertitel
Te quiero por eso. Es cojonudo. Un hombre orgulloso.
Dafür liebe ich Dich, ich bin stolz auf Dich, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Faltan pocos días para la graduació…y los reclutas de la compañía 3092 son cojonudos.
Nur noch wenige Tage bis zur Brevetierung, und die Rekruten von Zug 3092 sind tatengeil.
   Korpustyp: Untertitel
Somos unos gigantones cojonudos que vamos por el mundo con nuestros fusiles.
Wir sind grüne Riesen mit Gewehren.
   Korpustyp: Untertitel
Habría sido cojonudo si se le hubiese ocurrido a los Beatles.
Wenn das die Beatles gemacht hätten, wäre das cool.
   Korpustyp: Untertitel
ĄNo eres un infeliz, eres el tío más cojonudo que he conocido!
Du bist kein Bauer! Du bist der geilste Typ, den ich kenne!
   Korpustyp: Untertitel
Dentro de mil años no habrá tíos, ni tías, sólo gilipollas. Por mí, cojonudo.
In 1000 Jahren gibt es keine Männer und Frauen mehr, nur noch Wixer.
   Korpustyp: Untertitel