Algunas de las colchonetas se componen en una proporción superior al 20 % de plastificantes de riesgo.
Manche Luftmatratzen bestehen sogar zu mehr als 20 % aus bedenklichen Weichmachern.
Korpustyp: EU DCEP
Si me disculpáis, voy a ser malo con mi colchoneta.
Und falls ihr Jungs mich entschuldigt, will ich gemein zur Luftmatratze sein.
Korpustyp: Untertitel
Descubra los mejores destinos de playa del mundo con KLM. Sumérjase en el mar de color azul intenso de Ibiza o relájese en una colchoneta en el agua de una playa brasileña.
Steigen Sie auf der spanischen Insel Ibiza ins tiefblaue Wasser des Mittelmeers oder lassen Sie sich an einem der Strände Brasiliens auf einer Luftmatratze treiben.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus politik
Korpustyp: Webseite
El sistema inventô la colchoneta.
Das System produziert Luftmatratzen.
Korpustyp: Untertitel
En el sitio www.ready-to-rock.de Ready To Rock alquilan tiendas de campaña y todos los accesorios necesarios (sillas, mesas, colchonetas, etc.) para el SUMMER BREEZE e incluso las levantan antes de vuestra llegada.
DE
Auf www.ready-to-rock.de vermietet euch Ready To Rock für das SUMMER BREEZE Open Air Campingzelte samt Zubehör (Stühle, Tische Luftmatratzen, etc.) und baut diese sogar vor eurer Ankunft auf.
DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
colchonetaSprungmatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dado que los músculos trabajan sobre los trampolines principalmente durante el frenado sobre la colchoneta de salto, en nuestros aparatos alcanzará unos efectos de entrenamiento especialmente pronunciados.
Da die Muskeln auf Trampolinen hauptsächlich während des Abbremsens in der Sprungmatte arbeiten, erreichen Sie auf unseren Geräten besonders große Trainingseffekte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport technik
Korpustyp: Webseite
Naturalmente, también son altamente resistentes los ganchos de plástico de la colchoneta de salto, realizados en poliamida reforzada con fibra de vidrio, utilizados para proteger los cables.
Estamos tan convencidos de la calidad de nuestros trampolines, que a diferencia de nuestros competidores, ofrecemos incluso una garantía de durabilidad de hasta 6 meses para los cables de la suspensión, y periodos de garantía ampliados de 3 a 5 años para la colchoneta de salto y el bastidor (condiciones de garantía).
Von der Qualität unserer Trampoline sind wir dabei so überzeugt, dass wir im Gegensatz zu unseren Mitbewerbern sogar auf die Seile der Federung eine Haltbarkeitsgarantie von bis zu 6 Monaten und auf Sprungmatte sowie Rahmen verlängerte Garantiezeiten von 3 bis 5 Jahren gewähren (Garantiebedingungen).
• Es posible sentarse en el borde de las colchonetas, en cuyo caso, los pies deberán mantenerse fuera de la colchoneta para poder apartarse rápidamente. 2.
DE
Descubra los mejores destinos de playa del mundo con KLM. Sumérjase en el mar de color azul intenso de Ibiza o relájese en una colchoneta en el agua de una playa brasileña.
Steigen Sie auf der spanischen Insel Ibiza ins tiefblaue Wasser des Mittelmeers oder lassen Sie sich an einem der Strände Brasiliens auf einer Luftmatratzetreiben.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus politik
Korpustyp: Webseite
colchonetaMatte hinein
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mientras que en los trampolines de muelles metálicos convencionales el usuario bota desde la colchoneta hacia arriba y ve ligeramente amortiguado su aterrizaje, la suspensión por anillas de cable patentada de nuestros trampolines le permiten oscilar arriba profundamente hacia abajo sobre la colchoneta.
Während Sie auf den üblichen Metallfeder-Trampolinen von der Matte nach oben abspringen und beim Aufkommen etwas abgefedert werden, schwingen Sie auf unseren Trampolinen mit ihrer patentierten Seilringfederung tief nach unten in die Mattehinein.
Sachgebiete: astrologie sport technik
Korpustyp: Webseite
colchonetaLuftmatratzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sistema inventô la colchoneta.
Das System produziert Luftmatratzen.
Korpustyp: Untertitel
colchonetaMatte durchgeführt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A continuación se inicia la fase de ejercicio Pilates, en la que se ejecutan ejercicios de pie, sentados y tumbados sobre el trampolín en lugar de sobre la colchoneta.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
colchonetaSprungmatte hinein schwingen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mientras que en nuestros trampolines oscila sobre todo profundamente hacia abajo en la colchoneta de salto, sobre los trampolines de muelles metálicos muy rígidos se salta de la colchoneta principalmente hacia arriba, para a continuación experimentar una amortiguación breve y brusca al aterrizar sobre la colchoneta.
Während Sie auf unseren Trampolinen in erster Linie nach unten in die Sprungmattehineinschwingen, springen Sie auf den sehr straffen Metallfedertrampoline hauptsächlich nach oben von der Matte ab, um dann beim Aufkommen auf der Matte, kurz und abrupt abgefedert zu werden.
Mientras que en nuestros trampolines oscila sobre todo profundamente hacia abajo en la colchoneta de salto, sobre los trampolines de muelles metálicos muy rígidos se salta de la colchoneta principalmente hacia arriba, para a continuación experimentar una amortiguación breve y brusca al aterrizar sobre la colchoneta.
Während Sie auf unseren Trampolinen in erster Linie nach unten in die Sprungmatte hinein schwingen, springen Sie auf den sehr straffenMetallfedertrampoline hauptsächlich nach oben von der Matte ab, um dann beim Aufkommen auf der Matte, kurz und abrupt abgefedert zu werden.
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
colchonetaLiegematte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dependiente de la gravedad de las lesiones se debiera instalar un campamento para el accidentado, si es posible con una carpa, colchoneta y saco de dormir.
Los grupos que escojan el hospedaje “simple” deben llevar consigo saco de dormir y colchoneta y podrán ser hospedados en casas de familia, centros parroquiales, escuelas públicas y particulares, universidades, gimnasios polideportivos, casas para fiestas y centros comunitarios.
Die Gruppen, die sich für die einfache Unterkunft entscheiden, müssen eine Isomatte und einen Schlafsack mitbringen und werden bei Familien, in Pfarreien, öffentlichen und privaten Schulen, Universitäten, Sporthallen etc. untergebracht werden.
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
Las colchonetas presentan una longitud de escudete más corta que las colchonetas utilizadas en la competición, aún así ofrecen suficiente superficie de seguridad.
Die dazugehörigen Matten sind eine Keillänge kürzer als die im Wettkampf verwendeten Auflagematten, dennoch bieten diese einen ausreichenden Sicherheitsbereich.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Tan sólo se importan determinadas materias primas (caucho para las anillas de goma, tejido de colchoneta de salto de PP) y las colchonetas de salto están cosidas en el extranjero.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
• ¡Se prohíbe sentarse o tumbarse en las colchonetas, ponerse o quitarse zapatos, hacer ejercicios de calentamiento, de estiramiento o de gimnasia, jugar o alborotar!
DE
• Aterrizar siempre de pie, de modo que ambos pies toquen la colchoneta al mismo tiempo y estén abiertos a una distancia igual a la anchura de los hombros.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las colchonetas correzidas Spieth "Secura" se desarrollaron especialmente para la gimnasia en trampolín y son excepcionalmente apropiadas para el entrenamiento y la competición en el deporte de trampolín.
Spieth „Secura“ Schiebematten wurden speziell für das Trampolinturnen entwickelt und eignen sich hervorragend für Training und Wettkampf im Trampolinsport.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las colchonetas con escudete consisten en una espuma PE de alta calidad que logra una amortiguación óptima y, por lo tanto, minimiza el riesgo de lesiones;
Equipada con una bicicleta estática y una colchoneta de gimnasia, ofrece a nuestros huéspedes más deportistas un alojamiento perfecto en el que podrá entrenar y descansar.
Da es über einen Heimtrainer und eine Fitnessmatratze verfügt, ist es die ideale Unterkunft für unsere sportlichsten Gäste, die trainieren und sich ausruhen möchten.
Sachgebiete: musik sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Ofrecemos clases privadas de yoga Ashtanga Vinyasa y Kundalini, pilates con colchoneta, taichi, meditación y visualización, así como danza del vientre.
ES
Sachgebiete: film musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Esta enmienda pretende garantizar que la nueva definición de artículo de puericultura introducida en la Posición Común del Consejo se amplíe de manera que abarque artículos como cambiadores y colchonetas colocadas sobre el cambiador.
Durch diesen Änderungsantrag soll gewährleistet werden, dass die in den Gemeinsamen Standpunkt des Rates aufgenommene neue Definition von Babyartikeln etwas weiter gefasst wird, damit auch Erzeugnisse wie Wickeltische oder Wickelunterlagen abgedeckt sind.
Korpustyp: EU DCEP
Supongo que hay un momento en la vida de cada mujer en que se cansa de despertarse en un extraño futón (colchoneta). con un grupo de gente que no conoce.
Ich schätze, es gibt einen Zeit-punkt im Leben jeder Frau…an dem sie es leid ist, auf einem fremden Futon aufzuwachen…mit einem Haufen Leute, die sie nicht kennt.
Korpustyp: Untertitel
Las clases de yogalates, que tienen lugar en nuestro estudio de movimiento, son una fusión de ejercicios de pilates de colchoneta y vinyasa yoga, y hacen hincapié en la fluidez del movimiento, la alineación y el fortalecimiento del cuerpo.
Unsere Yogalates-Sessions finden in unserem Bewegungsstudio statt und sind eine Mischung aus Pilates und Vinyasa-Yoga mit Schwerpunkt auf fließenden Bewegungen, der Ausrichtung des Körpers und der Kräftigung der Körpermuskulatur.
Las posturas y la respiración del yoga tradicional se combinan con los ejercicios de pilates de colchoneta para conseguir un ejercicio equilibrado, que haga trabajar todo el cuerpo, para todos los niveles y tipos de cuerpo.
Traditionelle Yogahaltungen und Atemübungen werden mit Pilates-Übungen kombiniert, um so ein ausgeglichenes Ganzkörper-Workout für alle Könnerstufen und Körpertypen zu bieten.
Favorece el equilibrio La oscilación sobre la base flexible de la colchoneta del trampolín mejora la coordinación, puesto que obliga al usuario a adaptarse, concentrarse, coordinarse y equilibrarse continuamente.
GLEICHGEWICHT FÖRDERN Das Schwingen auf dem flexiblen Untergrund der Trampolinmatte verbessert die Koordination, denn man muss ständig adaptieren, fokussieren, koordinieren und balancieren.
Tenga en cuenta que a los diámetros exteriores aquí indicados se deben restar todavía aproximadamente 25 cm para la suspensión, a fin de obtener el diámetro de colchoneta útil real.
Bedenken Sie, dass von den hier genannten Außendurchmessern jeweils noch ca. 25 cm für die Federung abgezogen werden müssen, um den tatsächlich nutzbaren Mattendurchmesser zu erhalten.
«El trampolín bellicon es, en el gimnasio Pilatesbody de Múnich, un aparato complementario muy popular para los ejercicios Pilates, y complementa perfectamente el repertorio clásico de colchonetas y grandes aparatos.
»Das bellicon-Trampolin ist bei Pilatesbody, München, ein beliebtes Zusatzgerät für die Pilates-Übungen und ergänzt das klassische Repertoire von Matten- und Großgeräten optimal.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Las posturas y la respiración del yoga tradicional se combinan con los ejercicios de pilates de colchoneta para conseguir un ejercicio equilibrado, que haga trabajar todo el cuerpo, para todos los niveles y tipos de cuerpo.
ES
Traditionelle Yogahaltungen und Atemübungen werden mit Pilates-Übungen kombiniert, um so ein ausgeglichenes, am Boden stattfindendes Ganzkörper-Workout für alle Könnerstufen und Körpertypen zu bieten.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Los que Creían en el Señor aumentaban cada vez Más, gran Número Así de hombres como de mujeres; de modo que hasta sacaban los enfermos a las calles y los Ponían en camillas y colchonetas, para que cuando Pedro pasara, por lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos.
Es wurden aber immer mehr hinzugetan, die da glaubten an den HERRN, eine Menge Männer und Weiber, also daß sie die Kranken auf die Gassen heraustrugen und legten sie auf Betten und Bahren, auf daß, wenn Petrus käme, sein Schatten ihrer etliche überschattete.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
y cuenta con un dormitorio, sala de estar, sala de tratamiento spa, baño con bañera de gran tamaño y televisor en la pared, ducha con vapor, colchoneta de yoga en la habitación con DVD YogaAway, mesa para tratamientos corporales y patio exterior privado para relajarse y comer.
und ist mit Schlafzimmer, Wohnzimmer, Spa-Behandlungszimmer, Badezimmer mit übergroßer Wanne und an der Wand montiertem Fernsehgerät, Regendusche mit Dampffunktion, Tisch für Körperbehandlungen und privater Außenveranda zur Entspannung und für Abendessen ausgestattet.