linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
coleta Pferdeschwanz 11
Zopf 4 .
[Weiteres]
coleta .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

coleta Rattenschwänze 2 Zopf schwingt 1 Pferdeschwänze 1 Trend dieser Saison komplett 1 Zöpfe 1

Verwendungsbeispiele

coleta Pferdeschwanz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

5. Recógete el pelo en una coleta justo por encima de la coronilla.
5. Binde das Haar zu einem hoch angesetzten Pferdeschwanz am oberen Hinterkopf zusammen.
Sachgebiete: radio handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Que no se metan con tu coleta.
Laß dich wegen des Pferdeschwanzes nicht hänseln.
   Korpustyp: Untertitel
¡Usen su cabello desordenado en una coleta alta como Doutzen Kroes de Victoria's Secret! ES
Trägt eure Haaren in einem zerzausten Pferdeschwanz, wie Victoria Secret´s Doutzen Kroes! ES
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Seguro que lo próximo será una coleta y un pendiente.
Demnächst hast du einen Pferdeschwanz und einen Ohrring.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva la parte superior del cabello a una coleta baja lateral y sujétala con una goma clara.
Dann fassen Sie das Deckhaar zu einem niedrigen seitlichen Pferdeschwanz zusammen und befestigen Sie diesen mit einem durchsichtigen elastischen Band.
Sachgebiete: raumfahrt internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La chica con anteojo? y la coleta?
Die Kleine mit der Brille und dem Pferdeschwanz?
   Korpustyp: Untertitel
Recoge la parte inferior del cabello en una segunda coleta y colócala justo debajo de la primera.
Fassen Sie die restlichen unteren Haaren ebenfalls zu einem Pferdeschwanz direkt unter dem ersten zusammen.
Sachgebiete: raumfahrt internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muchachos, ella tiene anteojos y una coleta.
Die trägt 'ne Brille und einen Pferdeschwanz!
   Korpustyp: Untertitel
La coleta está pasada de moda.
Pferdeschwänze sind aus der Mode.
   Korpustyp: Untertitel
Sí que tienes pinta de pringao con esa coleta.
Du siehst mit deinem Pferdeschwanz wirklich beschissen aus.
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "coleta"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Alguien acusa a Sor Coleta?
Ruft jemand Schwester Colette aus?
   Korpustyp: Untertitel
Era bajita y tenía dos coletas.
Sie war klein, mit ihren beiden Zöpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá debería cortar mi coleta principesca.
Ich sollte mein Zöpfchen abschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Louis XVI vitrina de roble con coletas DE
Louis Seize Vitrine mit Zöpfen Eiche DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
6. Carda las puntas de la coleta.
6. Toupiere die Enden anschließend.
Sachgebiete: radio handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Acepté solo sus coletas y no sus vidas
Ich habe nur ihre Haare genommen, nicht aber ihre Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Tenías 13 años y llevabas coletas, pero todavía me acuerdo.
Du warst 13 und hattest krauses Haar. Aber ich kenn dich noch.
   Korpustyp: Untertitel
Yo acuso a Sor Coleta de acariciar a un animal.
Ich, wegen Streicheln eines Tieres!
   Korpustyp: Untertitel
Sin sus coletas, sus tres guerrero…temen dar un paso afuera, donde la gente pueda verlos.
Ohne ihre Haarknoten fürchten sich Eure drei Krieger, auch nur einen Fuß dorthin zu setzen, wo man sie sehen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen vergüenza de que en lugar de tomar sus vida…solo les haya quitado sus coletas.
Sie schämen sich dafür, dass ihnen anstelle ihres Lebens nur ihre Haarknoten genommen wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Compra, venta coletas particular y empresa, pueden comprar porque venta sobre existencias en 6 París - Francia :
Kauf, haarbander - Verkauf besonderes und Unternehmen können Sie kaufen, weil Verkauf auf Bestand in 6. Paris - Frankreich:
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mira, parece que perdiste tu anteojos y esa cosa de la coleta…ero todavia eres una perdedora
Deine Brille hast du vielleicht entfernt, und diesen Pferdeschwan…aber du bist immer noch eine Schwachgeige!
   Korpustyp: Untertitel
La larga e incomparable historia de la editorial Oetinger está entrelazada con la de una muchachita pícara y pecosa que llevaba coletas pelirrojas. DE
Die lange und unvergleichliche Erfolgsgeschichte des Verlages Oetinger ist verknüpft mit einem kleinen, frechen Mädchen mit lustigen Sommersprossen und roten Zöpfen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
El directorio de los encargados de la transferencia directa incluye el software desarrollado para manejar transferencias directas, transferencias directas de la pausa y del curriculum vitae, transferencias directas de la coleta, o la búsqueda para las transferencias directas.
Das Download-Manager-Verzeichnis enthält Software, um Downloads zu verwalten, Pause und Wiederaufnahme von Downloads, Download-Warteschlange oder Suchen nach Downloads.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite