Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
5. Recógete el pelo en una coleta justo por encima de la coronilla.
5. Binde das Haar zu einem hoch angesetzten Pferdeschwanz am oberen Hinterkopf zusammen.
Sachgebiete:
radio handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Que no se metan con tu coleta .
Laß dich wegen des Pferdeschwanzes nicht hänseln.
¡Usen su cabello desordenado en una coleta alta como Doutzen Kroes de Victoria's Secret!
ES
Trägt eure Haaren in einem zerzausten Pferdeschwanz , wie Victoria Secret´s Doutzen Kroes!
ES
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Seguro que lo próximo será una coleta y un pendiente.
Demnächst hast du einen Pferdeschwanz und einen Ohrring.
Lleva la parte superior del cabello a una coleta baja lateral y sujétala con una goma clara.
Dann fassen Sie das Deckhaar zu einem niedrigen seitlichen Pferdeschwanz zusammen und befestigen Sie diesen mit einem durchsichtigen elastischen Band.
Sachgebiete:
raumfahrt internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La chica con anteojo? y la coleta ?
Die Kleine mit der Brille und dem Pferdeschwanz ?
Recoge la parte inferior del cabello en una segunda coleta y colócala justo debajo de la primera.
Fassen Sie die restlichen unteren Haaren ebenfalls zu einem Pferdeschwanz direkt unter dem ersten zusammen.
Sachgebiete:
raumfahrt internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Muchachos, ella tiene anteojos y una coleta .
Die trägt 'ne Brille und einen Pferdeschwanz !
La coleta está pasada de moda.
Pferdeschwänze sind aus der Mode.
Sí que tienes pinta de pringao con esa coleta .
Du siehst mit deinem Pferdeschwanz wirklich beschissen aus.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Louis XVI vitrina de roble con coletas
DE
Louis Seize Vitrine mit Zöpfen Eiche
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Era bajita y tenía dos coletas .
Sie war klein, mit ihren beiden Zöpfen .
Con su pelo puede desatar ataques que mantienen a raya a los enemigos, ¡y al hacer girar su coleta tras un salto, puede alcanzar aún más altura!
ES
Mit ihrer Haarpeitsche kann sie sich Gegner vom Leib halten, und wenn sie nach einem Sprung ihren Zopf schwingt, kann sie noch höher abheben.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Con una coleta blanca y vestido con un traje oscuro, completando el vestuario con unas modernas botas Chelsea, Jimmy Page tiene los tres primeros álbumes de Led Zeppelin en su equipaje.
Jimmy Page, mit lässigem schneeweißen Zopf , gekleidet in einen dunklen Anzug, abgerundet mit coolen Chelsea Boots, hat die ersten drei Alben von Led Zeppelin im Gepäck.
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También me acuerdo que yo estaba en una colina cubierto de flore…...y una preciosa niña con coleta …
Ein anderes Mal war ich auf einem Hügel mit Blumen und da war dieses schöne Mädchen mit Rattenschwänze …
También me acuerdo que yo estaba en una colina cubierto de flores y una preciosa nina con coleta …!Eres tan patético!
Ein anderes Mal war ich auf einem Hügel mit Blumen und da war dieses schöne Mädchen mit Rattenschwänze …Du bist so lächerlich!
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con su pelo puede desatar ataques que mantienen a raya a los enemigos, ¡y al hacer girar su coleta tras un salto, puede alcanzar aún más altura!
ES
Mit ihrer Haarpeitsche kann sie sich Gegner vom Leib halten, und wenn sie nach einem Sprung ihren Zopf schwingt , kann sie noch höher abheben.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La coleta está pasada de moda.
Pferdeschwänze sind aus der Mode.
coleta
Trend dieser Saison komplett
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
4. Peina el flequillo con el cepillo Braun Satin Hair 7 con tecnología IONTEC para conseguir un brillo de supermodelo y dar textura a la coleta .
Für extra Glanz und Struktur kämme den Pony anschließend mit der Braun Satin 7 Haarbürste mit IONTEC und mache den Trend dieser Saison komplett .
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los jóvenes de ahora llevan pelucas cortas y coleta , y yo ya no estoy para ponerme eso.
Die jungen Leute tragen alle Modeperücken und Zöpfe , und ich kann mich einfach nicht mit ihnen anfreunden.
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "coleta"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Alguien acusa a Sor Coleta ?
Ruft jemand Schwester Colette aus?
Era bajita y tenía dos coletas.
Sie war klein, mit ihren beiden Zöpfen.
Quizá debería cortar mi coleta principesca.
Ich sollte mein Zöpfchen abschneiden.
Louis XVI vitrina de roble con coletas
DE
Louis Seize Vitrine mit Zöpfen Eiche
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
6. Carda las puntas de la coleta .
6. Toupiere die Enden anschließend.
Sachgebiete:
radio handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Acepté solo sus coletas y no sus vidas
Ich habe nur ihre Haare genommen, nicht aber ihre Leben.
Tenías 13 años y llevabas coletas, pero todavía me acuerdo.
Du warst 13 und hattest krauses Haar. Aber ich kenn dich noch.
Yo acuso a Sor Coleta de acariciar a un animal.
Ich, wegen Streicheln eines Tieres!
Sin sus coletas, sus tres guerrero…temen dar un paso afuera, donde la gente pueda verlos.
Ohne ihre Haarknoten fürchten sich Eure drei Krieger, auch nur einen Fuß dorthin zu setzen, wo man sie sehen könnte.
Tienen vergüenza de que en lugar de tomar sus vida…solo les haya quitado sus coletas.
Sie schämen sich dafür, dass ihnen anstelle ihres Lebens nur ihre Haarknoten genommen wurden.
Compra, venta coletas particular y empresa, pueden comprar porque venta sobre existencias en 6 París - Francia :
Kauf, haarbander - Verkauf besonderes und Unternehmen können Sie kaufen, weil Verkauf auf Bestand in 6. Paris - Frankreich:
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mira, parece que perdiste tu anteojos y esa cosa de la coleta…ero todavia eres una perdedora
Deine Brille hast du vielleicht entfernt, und diesen Pferdeschwan…aber du bist immer noch eine Schwachgeige!
La larga e incomparable historia de la editorial Oetinger está entrelazada con la de una muchachita pícara y pecosa que llevaba coletas pelirrojas.
DE
Die lange und unvergleichliche Erfolgsgeschichte des Verlages Oetinger ist verknüpft mit einem kleinen, frechen Mädchen mit lustigen Sommersprossen und roten Zöpfen.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
El directorio de los encargados de la transferencia directa incluye el software desarrollado para manejar transferencias directas, transferencias directas de la pausa y del curriculum vitae, transferencias directas de la coleta , o la búsqueda para las transferencias directas.
Das Download-Manager-Verzeichnis enthält Software, um Downloads zu verwalten, Pause und Wiederaufnahme von Downloads, Download-Warteschlange oder Suchen nach Downloads.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite