Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cualquier otro elemento del tejido que no sea la lona fabricada por Sauleda, S.A. como el sistema de herrajes, mecanismos, colgantes , estructuras, etc.
Alle Markisenbauteile außer den von Sauleda S.A. hergestellten Stoffen, wie z.B. Beschläge, sonstige Mechanismen, Hängestangen , Rahmen usw.
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Cualquier otro elemento del toldo que no sea la lona fabricada por Sauleda, S.A. como el sistema de herrajes, mecanismos, colgantes , estructuras, etc.
Alle Markisenbauteile außer den von Sauleda S.A. hergestellten Stoffen, wie z.B. Beschläge, sonstige Mechanismen, Hängestangen , Rahmen usw.
Sachgebiete:
oekologie infrastruktur versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le ofrecemos también una variedad de cajas de plástico, colgantes y campanas.
Wir sichern Ihnen auch verschiedenste Schachteln, Aufhänger und Kennzeichnungen aus Kunststoff.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Arco con actividades laterales y colgantes de tela de quita y pon que estimulan su curiosidad e interacción.
ES
Bogen mit seitlichen und hängenden Aktivitäten aus Stoff zum Abnehmen und Anhängen, die seine Neugier wecken und zur Interaktion einladen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Los materiales utilizados para las cortinas y persianas (u otros materiales colgantes ) se someterán al ensayo descrito en el anexo 8.
Die Materialien für die Vorhänge und Rollos (und/oder andere hängende Materialien) sind der Prüfung nach Anhang 8 dieser Regelung zu unterziehen.
Pasado el árbol colgante . Doble o nada.
Hinter den hängenden Baum, doppelt oder nichts.
AUDI puso en escena el tema de la movilidad urbana con árboles que parecían crecer del techo y paisajes colgantes urbanos.
ES
Mit Bäumen, die von der Decke zu wachsen schienen und hängenden Stadt-Landschaften inszenierte Audi das Thema urbane Mobilität.
ES
Sachgebiete:
tourismus radio media
Korpustyp:
Webseite
El siguiente paso es tomar el ascensor en el atrio de la torre , que sube a una de las plataformas de intercambio con " jardines colgantes " . Estas plataformas sirven también de zonas de comunicación informal interna .
Der Aufzug im Atrium des Doppel-Büroturms bringt Sie hinauf zu einer der Umsteigeplattformen mit internen , informellen Kommunikationsbereichen unterhalb der sogenannten „ Hängenden Gärten “ .
A tu izquierda puedes ve…¡Los jardines colgantes de Babilonia!
Auf der linken Seite sieht ma…...die Hängenden Gärten von Babylon.
al hacer la reserva pedir una habitación con vistas al 'Casas Colgadas' (casas colgantes ) de Cuenca.
Fragen Sie bei der Reservierung nach einem Zimmer mit Blick auf die casas colgadas (hängende Häuser) von Cuenca.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Oscuro, de techos bajos con lámparas de aceite colgantes ?
Dunkle, tiefe Balken mit hängenden Öllampen?
Precioso apartamento de 55 m² para 4 personas, disfrutando de un jardín colgante y una terraza de 100m².
Schöne Wohnung von 55 m² für 4 Personen, genießen einen hängenden Garten und eine Terrasse von 100m².
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
En reposo es colgante terminando en un gancho ligero.
EUR
in der Ruhe ist sie hängend und endet mit einem leichten Haken.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ideal para llevarlos como collares simples o llevar colgantes .
Ideal zum Tragen von Anhängern oder als schlichten Halsschmuck.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
los pequeños objetos utilizados como adorno personal (por ejemplo: sortijas, pulseras, collares, broches, pendientes, cadenas de reloj, dijes, colgantes , alfileres y botones de corbata, gemelos, medallas o insignias, religiosas u otras);
kleine Gegenstände, die als Schmuck dienen (z. B. Ringe, Armbänder, Halsketten, Broschen, Ohrringe, Uhrketten, Uhrgehänge, Anhänger , Krawattennadeln, Manschettenknöpfe, Anstecknadeln, religiöse oder andere Medaillen oder Abzeichen);
El colgante actúa como un gatillo eléctrico.
Der Anhänger funktioniert wie ein elektrischer Zünder.
Murano Store fabrica y vende vidrio colgantes de Murano con materiales de alta calidad, elaborado con las técnicas tradicionales con la mano.
Murano Store fertigt und vertreibt Anhänger Murano Glas mit hochwertigen Materialien, mit traditionellen Techniken von Hand hergestellt.
Sachgebiete:
film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Este colgante enciende cualquier cosa dentro de su alcance.
Dieser Anhänger versorgt alles in seiner Nähe mit Strom.
El cuarzo es una simple piedra clara Ofen usar como un colgante de cristal.
Quartz ist eine einfache klare Stein Ofen wie ein Kristall Anhänger getragen.
Sachgebiete:
kunst philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Le podría haber dado el colgante a cualquiera, y te eligió a ti.
Er hätte diesen Anhänger jedem geben können, aber er entschied sich für dich.
Tanzanita es maravilloso para usar en cualquier forma, pero los anillos y colgantes tanzanita tanzanita son más populares.
Tansanit ist wunderbar, aber in irgendeiner Form Tansanit Tansanit Ringe und Anhänger Verschleiß am beliebtesten sind.
Sachgebiete:
kunst musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
El colgante es un diamante engarzado y la cadena es de oro de 18 quilates.
Der Anhänger ist mit Diamanten versehen und die Kette ist 18-karätiges Gold.
Este colgante ayuda a su portador a encontrar la paz en el mundo que le rodea.
Dieser Anhänger ermöglicht es seinem Träger, in Frieden und Harmonie mit der Umgebung zu leben.
Sachgebiete:
kunst theater internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces, tu abuela dijo que este colgante perteneció a la bruja que puso la maldición de los hibridos en Klaus, verdad?
Also, deine Großmutter sagte diese Kette gehörte der Hexe die den Kreuzungsfluch auf Klaus gelegt hat, richtig?
¿Por qué lleva el colgante de Harriet?
Warum tragen Sie Harriets Kette ?
Este colgante lo heredé de Anita. Nunca perteneció a Harriet.
Diese Kette hab ich von Anita geerbt, sie hat nie Harriet gehört.
El colgante era de Anita.
Estaba buscando un colgante en las cosas de mi madre
Ich habe bei den Sachen meiner Mutter eine Kette gesucht.
¿Tuviste una pelea por un colgante ?
Ihr habt wegen einer Kette gestritten?
Y no te olvides del bonito colgante que Tom Paris te ha regalado. - ¿ De verdad te gusta? - ¿ Por qué no iba a gustarme?
Und vergiss nicht die hübsche Kette von Tom Paris. - Gefällt sie dir wirklich? - Warum nicht?
¿Entonces por qué le diste el colgante ?
Warum hast du ihr dann die Kette gegeben?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pasado el árbol colgante . Doble o nada.
Hinter den hängenden Baum, doppelt oder nichts.
Precioso apartamento de 55 m² para 4 personas, disfrutando de un jardín colgante y una terraza de 100m².
Schöne Wohnung von 55 m² für 4 Personen, genießen einen hängenden Garten und eine Terrasse von 100m².
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
-La Torre Guinigi (alta 44 metros) con un jardín colgante en su parte superior y una espléndida vista sobre la ciudad de Lucca y sobre las colinas luquesas.
- Der Guinigi Turm (gute 44 Meter hoch) mit einem hängenden Garten am höchsten Punkt und einer fantastischen Sicht über die Stadt Lucca und die Hügel Luccas.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Entre Roussillon y Gordes, tres habitaciones de huéspedes en el corazón de un jardín colgante en el Luberon, con vistas a los tranquilos Rosellón y colorado Rustrel....
Zwischen Roussillon und Gordes, drei Zimmer im Herzen von einem hängenden Garten auf dem Luberon, Blick auf den ruhigen Roussillon und Rustrel colorado.
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Con una enorme instalación colgante del artista brasileño Ernesto Neto, bajo curaduría de Jessica Morgan, de la Tate Gallery de Londres, abrió sus puertas el Faena Arts Center en el histórico edificio Los Molinos en el barrio de Puerto Madero de Buenos Aires.
Mit einer gigantischen hängenden Installation des brasilianischen Künstlers Ernesto Neto, kuratiert von Jessica Morgan von der Tate Gallery London, wurde das Faena Arts Center im historischen Gebäude Los Molinos im Viertel Puerto Madero in Buenos Aires eröffnet.
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Capitán, ¿Encontró Ud. un colgante de oro u otro objeto de Hong Ling?
Haben Sie ein Medaillon aus Gold am Körper oder in der Nähe von Hong Ling gefunden?
Sr. Moore, lo que el procurador a comentado en esta corte es que talvez la victima tenía una varita mágica y convirtió el colgante en una segunda botella de whisky.
Angeklagter Moore, was der Staatsanwalt sagte, was eben Gelächter im Gericht auslöste, war, daß das Opfer vielleicht einen Zauberstab hatte und das Medaillon in eine zweite Flasche Scotch verwandelt hat.
Es un colgante con forma de corazón con una foto de Leonard dentro.
Es ist nur ein herzförmiges Medaillon mit einem Bild von Leonard drin.
Es bonito el colgante que llevas.
Das ist ein schönes Medaillon das du da trägst.
Claro que Paris replicó ese colgante , mientras que yo cociné el pastel con mis propias manos.
Paris hat dieses Medaillon natürlich repliziert. Ich aber habe den jimbalianischen Fondantkuchen selbst gebacken.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Párpados caídos maquillaje correctamente Si usted sufre de sus párpados caídos y como el acceso falta de costumbre a la sombra de ojos de color, usted debe saber que este énfasis se oculta fácilmente por el párpado colgante .
Schlupflider richtig schminken Wenn Sie unter Ihren Schlupflidern leiden und wie gewohnt zu farbigem Lidschatten greifen wollen, sollten Sie wissen, dass diese Betonung durch das hängende Lid einfach verdeckt werden würde.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El jardín colgante más grande de París fue creado sobre una plataforma de hormigón que cubre las vías de la estación de Montparnasse. Es un lugar muy agradable para pasear y descansar un rato.
ES
Auf der Stahlbetonplatte, die die Gleise des Bahnhofs Montparnasse überdeckt, wurde dieser größte hängende Garten Europas als Lärmschutz und grüne Insel für Anwohner und Spaziergänger angelegt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Un simbólico corazón gigante, dibujado en una estructura colgante de cajas de cartón, fue el protagonista del showroom.
ES
Ein riesiges symbolisches Herz, das auf eine hängende Struktur aus Kartonschachteln aufgezeichnet war, dominierte den Showroom.
ES
Sachgebiete:
sport radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ben hat mir diese Halskette gegeben.
¿Una carta de extorsión, un colgante hecho de dientes?
Ein Erpresserbrief, eine Halskette aus Zähnen?
¿Mataste a papá por un colgante ?
Du hast Vater für eine Halskette umgebracht?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un componente directorio en caminonuevo no existe o es un enlace simbólico colgante , o caminoviejo es la cadena vacía.
Eine Komponente des Verzeichnisses newpath existiert nicht oder ist ein toter symbolischer Link, oder oldpath ist ein leerer String.
Sachgebiete:
informationstechnologie musik internet
Korpustyp:
Webseite
colgante
Edelstahl-Anhänger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En cuanto al precio del colgante de acero inoxidable grabado con cadena y caja de regalo con 31,95 De euros a 37,95 EUR.
DE
Preislich liegen die gravierten Edelstahl-Anhänger mit Kette und Geschenkbox bei 31,95 EUR bis 37,95 EUR.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
colgante
Kettenanhänger gibt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colgante de collar también está disponible en otras formas, incluso para los queridos amigos de cuatro patas son seguidores en forma de hueso de este.
DE
Kettenanhänger gibt es auch in anderen Formen, sogar für den lieben Vierbeiner sind Anhänger in Knochenform dabei.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por el cintur?n superior de las granjas echan las carreras, a a inferior consolidan el piso colgante de desv?n sobre las suspensiones de acero.
Nach dem oberen G?rtel der Farmen legen die Vorsch?be, und zum Unteren festigen die aufh?ngbare Boden?berdeckung auf den Stahlaufh ?ngungen.
Sachgebiete:
mathematik technik physik
Korpustyp:
Webseite
colgante
toter bezeichnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en este último caso se conoce como un enlace colgante .
Dies wird als toter Link bezeichnet .
Sachgebiete:
informationstechnologie musik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colgante de diamantes solitario, diamante círculo colgante , colgantes de diamantes y los diamantes c - Diamantringe und Diamantschmuck | günstig kaufen bei Pearlgem!
DE
Solitär Diamantanhänger, Kreis Diamantanhänger , Herz Diamantanhänger und Allianz Diamantanhänger - Diamantringe und Diamantschmuck | günstig kaufen bei Pearlgem!
DE
Sachgebiete:
e-commerce informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comportamiento colgante estable por plisado horizontal
stabiles Hängeverhalten durch waagerechte Plissierung
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los jefes federales de rango no sólo se interesaron por los tractores de gas, sino preguntaron detalladamente a los especialistas de “Agromashholding” sobre las peculiaridades de la explotación, características técnicas, segmento de precio de los vehículos, sobre las posibilidades de la agregación por los equipos de remolque y colgante comunal:
Höhergestellte föderale Führungskräfte interssierten sich nicht nur für Gastraktoren, sondern fragten Spezialisten von „Agromaschholding“ über die Besonderheiten des Betriebes, technische Fertigungsdaten, das Preissegment der Fahrzeuge, die Möglichkeiten für das Aggregatieren mit Anhängeausrüstung und Anbauteilen für den kommunalen Bereich:
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El colgante es un medio original de presentar su composición otoñal.
Die Pflanzenampel ist eine originelle Art, Ihre Herbstkombination zu präsentieren.
Sachgebiete:
botanik astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los ácaros (C) Los síntomas aparecen en las hojas minúscula mancha de la hoja de color blanco-gris, con una fuerte infestación se seca la planta de arriba, pero las hojas permanecen en manos de un colgante capullo.
Spinnmilben (C) Symptome: An den Blättern zeigen sich winzige weißlich-graue Blattflecken, bei starkem Befall vertrocknet die Pflanze von oben her, die Blätter bleiben aber, durch ein Gespinst gehalten, hängen.
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
a los Dientes conduce Ay-petri colgante el funicular , que ha entrado en servicio en 1987.
Zu Subzam Aj-Petri aufh ?ngbar f?hrt die Drahtseilbahn , laufend in 1987.
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es estado del nervio (el pie colgante ) se mejoró, pero la mamá, como esto fue antes, no puede caminar.
Der Zustand ihres Nervs (hängender Fuß) ist besser, sie kann aber nach wie vor nicht laufen.
Sachgebiete:
pharmazie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colgante de la Virgen (vidrio claro)
BE
Weihrauch der Jungfrau von Medjugorje
BE
Sachgebiete:
religion archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
colgantes
.
sangrado colgante
.
oreja colgante
Hängeohr 1
.
.
espigón colgante
.
.
.
.
espolón colgante
.
.
.
.
piel colgante
.
jardín colgante
.
andamio colgante
.
.
puente colgante
Hängebrücke 42
reloj colgante
.
timón colgante
.
balde colgante
.
manguera colgante
.
candela colgante
.
combustibles colgantes
.
enganche colgante
.
comedero colgante
.
batería colgante
.
biela colgante
.
.
unidad de conmutadores colgantes
.
.
colgante de péndulo
.
colgante intermedio de péndulo
.
piedra para colgantes
.
cadena de colgante
.
puente colgante autoanclado
.
puente colgante de cables
.
.
puente colgante de cadenas
.
cielo raso colgante
.
depósito colgante para helicóptero
.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene orejas colgantes , pelo corto, hocico cuadrado y rabo colgante y grueso en la base.
EUR
Er hat Hängeohren , ein kurzes Haarkleid, einen quadratischen Fang und eine an ihrem Ansatz dicke Hängerute.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
puente colgante
Hängebrücke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cercano Jardín Tropical puede ser accesado cruzando el puente colgante de 300 pies de largo.
Den nahe gelegenen Tropische Garten kann man mittels nach Überquerung einer 100 Meter langen Hängebrücke erreichen.
Sachgebiete:
geografie musik radio
Korpustyp:
Webseite
En 1940, se inauguró en el Estado de Washington el tercer puente colgante del mundo en tamaño.
Im Jahr 1940 wurde die damals drittlängste Hängebrücke der Welt im amerikanischen Bundesstaat Washington eröffnet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es muy equivocado decir que es un puente colgante .
Es wäre sehr falsch zu sagen, sie ist eine Hängebrücke .
Cruce el puente colgante más pequeño bajo la confluencia de los ríos Tinguiririca y Azufre.
Wir überqueren die kleinere Hängebrücke unterhalb des Zusammenflusses des Río Tinguiririca mit dem Río Azufre.
Sachgebiete:
geografie meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
El primero es relativo a un gran puente colgante y sobre si el peaje para pasar por el mismo debe o no estar sujeto al IVA.
Der erste Fall betrifft eine große Hängebrücke und die Frage, ob die Brückenbenutzungsgebühren der Mehrwertsteuer unterworfen werden sollten oder nicht.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es la primera variante de un puente colgante que se haya intentado.
Dies ist der erste Versuch einer Kombi-nation aus Klapp-und Hängebrücke .
Con sus 1.822m de longitud, es el quinto puente colgante más grande del mundo.
ES
Die aufsehenerregende fast 2 km lange Narrows Bridge ist die fünftgrößte Hängebrücke der Welt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los cordones de alambre galvanizados utilizados en puentes colgantes no representan, aproximadamente, más que el 1 % del mercado total de alambres y cordones para hormigón pretensado de la Unión.
Galvanisierte Litzen für Hängebrücken machen lediglich 1 % des gesamten Unionsmarktes für PSC-Drähte und -Litzen aus.
¿Dónde hay un puente colgante ?
- Wo gibt's hier eine Hängebrücke ?
Los más aventureros podrán probar el curso de aventura, con puentes colgantes , muros de escalada y tirolinas.
ES
Die Abenteuerlustigen sollten den Abenteuerpfad mit Hängebrücken , Kletterwänden und Seilrutschen ausprobieren.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit colgante
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ideales para llevar colgantes.
Ideal zum Tragen von Anhängern.
Sachgebiete:
e-commerce handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gruesos, adyacentes y no colgantes.
EUR
Dicke, anliegende und nicht überhängende Lefzen.
EUR
Sachgebiete:
mathematik zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde hay un puente colgante ?
- Wo gibt's hier eine Hängebrücke?
Etiquetas colgantes fabricantes y proveedores.
ES
Anhängeetiketten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Etiquetas colgantes?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Anhängeetiketten?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Básculas colgantes fabricantes y proveedores.
ES
Kranwaagen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El Puente Colgante y bici
Die Hängebrücke und das Fahrrad
Sachgebiete:
film musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sillón colgante para niños Symbol:
Hängesessel für Kinder Symbol:
Sachgebiete:
astrologie tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sillón colgante para niños - HCS
Hängesessel für Kinder - HCS
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Más Collares y colgantes mostrar
EUR
Weitere Unterkategorien von Halsketten:
EUR
Sachgebiete:
e-commerce foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Collares y colgantes Collares varios
Halsketten Diverse Halsketten
Sachgebiete:
e-commerce foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Acero fino con .
Kettenanhänger aus Edelstahl mit .
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Era un arete solo, un crucifijo colgante .
Es war ein einzelner Ohrring, ein Kreuzanhänger.
Mi colgante cayó en la baranda.
Mein Ohrring fiel über die Reling.
Era un unico pendiente, un crucifijo colgante .
Es war ein einzelner Ohrring, ein Kreuzanhänger.
La chica llevaba el mismo colgante .
Das Mädchen hat die Kopie davon getragen.
Colgantes de cristal para lámparas de techo
ES
Satellitsystem zur Beobachtung vom Fahrzeugsverkehr Gläserne Geschenksachen
ES
Sachgebiete:
film verkehrssicherheit sport
Korpustyp:
Webseite
Por algo me llaman el juez colgante .
Man nennt mich nicht umsonst den Henker.
Colgantes de techo fabricantes y proveedores.
ES
Deckenabhängungen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Colgantes de techo?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Deckenabhängungen?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Básculas colgantes?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kranwaagen?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El mandril para montar sillones colgantes
Griff für Montage von Hängesesseln
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El mandril para montar sillones colgantes Symbol:
Griff für Montage von Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Kit de montaje para sillones colgantes
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Kit de montaje para sillones colgantes Symbol:
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
HC10 El sillón colgante ancho de algodón.
HC-FR Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sillón colgante ancho con un soporte Symbol:
Breiter Hängesessel mit Fußablage Symbol:
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Kit de montaje para sillones colgantes
Spreizhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sillón colgante ancho con un soporte:
Breiter Hängesessel mit Fußablage:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
HC10 El sillón colgante ancho de algodón.
HC-COMFY Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
HC10 El sillón colgante ancho de algodón.
HC10 Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Palo colgante , dibujo de Georg Tauber.
DE
Pfahlhängen, Zeichnung von Georg Tauber.
DE
Sachgebiete:
film verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Plata 925 con cristal.
Kettenanhänger aus Silber 925 mit Kristall.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Plata 925 con Circonita.
Kettenanhänger aus Silber 925 mit Zirkonia.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Plata 925 con Cuarzo rosa.
Kettenanhänger aus Silber 925 mit Rosenquarz.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Acero fino con Circonita.
Kettenanhänger aus Edelstahl mit Zirkonia.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Collares y colgantes Collares de plata
Halsketten Silber Halsketten
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Plata 925 con Amatista.
Kettenanhänger aus Silber 925 mit Amethyst.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Plata 925 con Ónix.
Kettenanhänger aus Silber 925 mit Onyx.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Acero fino con Hematita.
Kettenanhänger aus Edelstahl mit Hämatit.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Otras subcategorías de Collares y colgantes:
Weitere Unterkategorien von Halsketten:
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lámpara colgante/con pinza para terrarios
DE
Klemm- und Hängelampe für Terrarien
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Puente colgante en selva tropical, Accra
Hängebrücke im Regenwald, Accra
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
UNIVERSAL ROPE para sillas colgantes y JOKIs
UNIVERSAL ROPE für Hängestühle und JOKIs
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Típico de nuestras sillas colgantes colombianas:
Typisch für unsere kolumbianischen Hängestühle:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Sets para la fijación de sillones colgantes.
Sets zur Befestigung von Hängesesseln.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cómoda silla colgante con barra de separación
Bequemer Hängestuhl mit Spreizstab.
Sachgebiete:
gartenbau foto technik
Korpustyp:
Webseite
2 Alimentación monocable colgante de pared
2 Versorgungen mittels Monogirlanden mit Wandbefestigung
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
2 alimentaciones monocable colgante de pared
2 Versorgungen mittels Monogirlanden mit Wandbefestigung
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Tiene orejas colgantes, pelo corto, hocico cuadrado y rabo colgante y grueso en la base.
EUR
Er hat Hängeohren, ein kurzes Haarkleid, einen quadratischen Fang und eine an ihrem Ansatz dicke Hängerute.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
SILLÓN COLGANTE ANCHO - HC10 - Silla colgante KOALA - Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
BREITER HÄNGESESSEL - HC10 - Hängestuhl KOALA - Dieser Hängesessel ist genug breit, dadurch wird er bequemer sogar für zwei Personen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La silla colgante (también llamada hamaca asiento, sillón colgante o columpio colgante ) ha evolucionado en las últimas décadas a una variante de asiento muy popular.
Der Hängestuhl (auch Sitzhängematte, Hängesessel oder Hängeschaukel genannt) hat sich in den letzten Jahrzehnten zu einer beliebten Sitz-Variante entwickelt.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
- El colgante era un regalo de su padre.
Es war ein Geschenk des Vaters.
Si quieres restablecer la energía, comienza con estos colgantes.
Wenn du den Strom wieder anstellen willst, fängt es mit diesen Anhängern an.
Y sabías de los colgantes y del apagón.
Und du wusstest über die Halsketten und den Blackout Bescheid.
¿Y simplemente enganchaste unos de esos colgantes para venir?
Und du hast dich einfach in einer dieser kleinen Halsketten verfangen, was?
Las cunas colgantes no tendrán bordes ni puntas afiladas.
Hängewiegen dürfen keine scharfen Kanten oder spitzen Stellen aufweisen.
las cunas colgantes pueden ser peligrosas para otros niños,
Hängewiegen können eine Gefahr für andere Kinder darstellen;
las cunas colgantes deben colocarse en superficies planas,
Hängewiegen sollten auf ebenem Untergrund aufgestellt werden;
La primera combinación de puente basculante y colgante .
Der erste Versuch einer Kombination aus Klapp-und Hängebrücke.
Se convirtió en un enorme pedazo de carnada colgante .
Hat einen schaukelnden Köder aus sich gemacht.
Reposacabezas, tableros para cadáveres y balanzas colgantes para autopsia
Kopflager, Obduktionstische oder Hängewaagen für die Autopsie
Le haré un agujero pequeño. Lo usaré como colgante .
Ich bohre ein winziges Loch rein und trage ihn um meinen Hals.
¿Habías visto uno de estos colgantes antes, verdad?
Du hast schon mal einen von diesen Anhängern vorher gesehen, richtig?
¿Qué es lo más importante en una villa colgante ?
Was ist da das Wichtigste?
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Producción, venta, montaje y alquiler de pasarelas colgantes.
ES
Herstellung, Verkauf, Montage und Vermietung von Hängebühnen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Las pasarelas colgantes están construidas en forma modular.
ES
Hängebühnen werden bausteinartig konstruiert.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
¡Es que me incomodan los puentes colgantes sobre lava hirviendo!
Ich mag nur keine wackeligen Brücken über blubbernden Lava-Seen!
Es muy equivocado decir que es un puente colgante .
Es wäre sehr falsch zu sagen, sie ist eine Hängebrücke.
También son más ligeros que los con símbolos o colgantes.
EUR
Eine exklusive kleine Auswahl an vergoldeten Bauchpiercings mit Symbolen und Anhängern.
EUR
Sachgebiete:
foto archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Rótulas 1300 seguro m largo puente colgante sobre el Hardangerfjord
Gelenklager sichern 1300 m lange Hängebrücke über Hardangerfjord
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
el CLIMBER es un mueble colgante muy especial.
der CLIMBER ist ein ganz besonderer Hängeschrank.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Es un colgante que fue formado por el cielo.
Dieses Schmuckstückwurde im Himmel gefertigt.
Fabricado en Finlandia, el colgante contiene una brújula Suunto auténtica.
In diesem in Finnland hergestellten Schmuckanhänger ist ein original Suunto Kompass eingearbeitet.
Sachgebiete:
raumfahrt internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes Symbol:
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes Symbol:
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
koala/u Este kit destinado a montar sillones colgantes contiene:
koala/u Dieses Montageset für Hängesessel umfasst:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El mosquetón gancho para sujetar hamacas y sillones colgantes
Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El mosquetón gancho para sujetar hamacas y sillones colgantes Symbol:
Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Kit de montaje F1 para sillones colgantes Symbol:
Montageset F1 für Hängesessel Symbol:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
HC-FR El sillón colgante ancho de algodón.
HC-COMFY Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes
Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El sistema de los accesorios de montaje para sillones colgantes.
System von Montagezubehör für Hängesessel.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
HC-FR El sillón colgante ancho de algodón.
HC-FR Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
HC-COMFY El sillón colgante ancho de algodón.
HC-COMFY Breiter Hängesessel aus Baumwolle.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El muelle para montar hamacas y sillones colgantes
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sillón colgante HC9 es un sillón de una persona.
Der Hängesessel HC9 ist ein Singlehängesessel.
Sachgebiete:
astrologie verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes:
Spreizhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln:
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El elemento adicional para fijar hamacas y sillones colgantes.
Zusatzelement für Befestigung von Hängematten und Hängesesseln.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Caja forma corazón pequeño sortija, sortija de compromiso, colgante charm
DE
Kleine Herzschachtel mit rotem Satin überzogen für Ring, Verlobungsring, Charm
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Cinta colgante portallaves mini (3) ir al artículo
ES
Reflektionsarmbänder (8) Zu den Artikeln
ES
Sachgebiete:
verlag marketing mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgante y pendientes Victoria de oro rosa con azabache.
Victoria Ringe und Ohrringe aus Roségold mit Gagat und schwarzen Diamanten.
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgante Sabbia de oro rosa y blanco con diamantes brown.
Sabbia Ohrringe aus Roségold mit Diamanten, braunen Diamanten.
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes con Perla de agua dulce. cristal y Cobre con…
Kettenanhänger mit Süsswasserperle. Kristall und Kupfer mit…
Sachgebiete:
film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes de Plata 925 con Concha Ojo de Shiva.
Kettenanhänger aus Silber 925 mit Shiva´s Eye Muschel.
Sachgebiete:
e-commerce handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes para collares de Plata 925 con Ónix.
Halskettenanhänger aus Silber 925 mit Onyx.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Colgantes para collares de Plata 925 con cristal.
Halskettenanhänger aus Silber 925 mit Kristall.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite