linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
collarín Bund 4 Kragen 1 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

collarín Flansch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tuercas hexagonales con collarín fabricantes y proveedores. ES
Sechskantmuttern mit Flansch Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tuercas hexagonales con collarín usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Sechskantmuttern mit Flansch finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tuercas hexagonales con collarín? ES
Kennen Sie ein Synonym für Sechskantmuttern mit Flansch? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Tuercas hexagonales con collarín o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Sechskantmuttern mit Flansch oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tornillos hexagonales con collarín fabricantes y proveedores. ES
Sechskantschrauben mit Flansch Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tornillos hexagonales con collarín usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Sechskantschrauben mit Flansch finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tornillos hexagonales con collarín? ES
Kennen Sie ein Synonym für Sechskantschrauben mit Flansch? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Tornillos hexagonales con collarín o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Sechskantschrauben mit Flansch oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


collarín pantalla . .
collarín tipo americano . .
collarín de válvula .
collarín de escayola .
collarín de dirección .
frasco de collarín .
tubo de collarín .
collarín de bloqueo .
collarín de montaje .
collarín de evacuación .
collarín de establo .
collarín del eje .
collarín de manguera . .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "collarín"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las dimensiones se comprobarán con el collarín O desmontado.
Die Abmessungen werden ohne Runddichtung nachgeprüft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las dimensiones se comprobarán con el collarín O montado.
Die Abmessungen werden mit Runddichtung nachgeprüft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Definition: Ring centre and reference axis Definición: centro del collarín y eje de referencia
Definition: Ring centre and reference axis Bestimmung:… und Bezugsachse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuchillo de la cocina con el collarín + los remaches forjados del ABS handle+3
Küchemesser mit geschmiedetem Kissen + Nieten DER ABS handle+3
Sachgebiete: unterhaltungselektronik informatik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Un solo conector de alimentación y transductor con collarín de bloqueo ES
Kombinierter Power- und Geberanschluß mit einfacher schließbarer Einfassung ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
El plano de referencia está formado por los puntos de contacto de las tres lengüetas del collarín del casquillo.
Die Bezugsebene ist die Ebene, die durch die Berührungspunkte der drei Nasen des Sockelrings gebildet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El plano de referencia es el determinado por la superficie inferior del collarín biselado de guía del casquillo.
Die Bezugsebene ist die Ebene, in der die Unterseite des abgeschrägten Durchführungsstücks des Sockels liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El plano de referencia es el determinado por la superficie inferior del collarín biselado de guía del casquillo.
Die Bezugsebene ist die Ebene, in der die Unterseite des abgeschrägten Führungsstückes des Sockels liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Había un collarín incluso más ridículo para Gene que tenía unos cables conectados a la cabeza, pero era demasiado ridículo.
Genes Nackenstütze war ursprünglich noch alberner. Sie war irgendwie mit dem Kopf verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
El principio único de función según la tecnología « HAWLINGER » permite montarlo en tuberías ya tendidas mediante collarín de toma. AT
Durch das einzigartige Funktionsprinzip der „HAWLINGER“-Technologie ist der Einbau auf bereits verlegten Leitungen über eine Anbohrschelle möglich. AT
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
El eje de referencia es perpendicular al plano de referencia y pasa por el centro del círculo del collarín del casquillo «M».
Die Bezugsachse verläuft rechtwinklig zur Bezugsebene durch die Mitte des Sockeltellerdurchmessers „M“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Collarín cónico (que integra el diseño CFD (Continuous fiber Design) que permite posicionar el rodamiento directamente sobre la cabeza de horquilla.
Gabelkonus mit CFD-Konzept (Continuous fiber Design) und direkter Positionierung des Lagers auf dem Gabelkopf.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Collarín de SMS permeable al aire - mantiene suficiente aire en la zona de respiración mientras deja que el aire sobrante fluya dentro del cuerpo del traje. ES
Luftdurchlässiger SMS Halskragen - Gewährleistet einen ausreichenden Luftstrom in der Kopfhaube und erlaubt überschüssiger Luft in den Körperbereich zu strömen ? ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Se considera que el collarín es un dispositivo destinado a la sujeción de alguna parte del cuerpo después de una enfermedad, operación o lesión conforme a lo dispuesto en la nota 6 del capítulo 90.
Die Manschette wird als Apparat oder Vorrichtung zum Stützen oder Halten von Körperteilen nach einer Krankheit, Operation oder Verletzung im Sinne von Anmerkung 6 zu Kapitel 90 angesehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM