linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
colon Dickdarm 34 Kolon 4 Grimmdarm 2 Doppelpunkt 2

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


colón Colón 1
cólones .
Colón Kolumbus 136
Columbus 51
colon ascendente .
colon descendente Colon descendens 1
colon inestable . . .
colon irritable Colon irritabile 1 . .
colon móvil .
colon sigmoide Sigmoid 1 .
colon transverso . . .
colon sigmoideo . . . .
colón costarricense . .
colón salvadoreño .
movimiento grande del colon .
haustras del colon .
divertículos del colon .
diverticulitis del colon .
diverticulosis de colon .
laxantes de colon .
poliposis de colon .
absorción en colon .
sarcoma de colon .
pólipo del colon .
irrigación del colon .
ligamentos peritoneales del colón .
endometriosis de colón .
epitelioma de colón .
fístula de colón .
íleo de colón .
carcinoma de colón .
papiloma de colón .
eliminación por colón .
perforación de colón .

Colón Kolumbus
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Día de Colón, el pueblo Mapuche vestido con trajes típicos celebra la llegada de Colón en 1492
Kolumbustag – Angehörige des Volks der Mapuche in traditioneller Kleidung feiern die Ankunft von Christoph Kolumbus in Amerika
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, no he descubierto el huevo de Colón.
Herr Präsident, das Ei des Kolumbus habe ich mir nicht selbst ausgedacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Colón no tenía ni idea de que país había descubierto.
Kolumbus wusste nicht, welches Land er entdeckt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Colón trajo la hamaca de Latinoamérica a Europa hace más de 500 años de sus Viajes del Descubrimiento.
Kolumbus brachte die Hängematte vor über 500 Jahren von seinen Entdeckungsreisen aus Lateinamerika nach Europa.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descripción : en el centro de la moneda figura la imagen de Cristóbal Colón y de las tres carabelas .
Beschreibung : Das Münzinnere zeigt Christoph Kolumbus und drei Karavellen .
   Korpustyp: Allgemein
Colón no pensaría que estoy loco porque trato de hacer esa máquina.
Kolumbus würde nicht verrückt finden, dass ich einen Flugapparat baue.
   Korpustyp: Untertitel
Fundada por Cristóbal Colón en 1494, fue destruida por un terremoto en 1562. ES
Die im Jahr 1494 von Christoph Kolumbus gegründete Siedlung La Vega Vieja wurde 1562 durch ein Erdbeben zerstört. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Afortunadamente, lejos quedan los tiempos en que Colón llegó al nuevo mundo de forma ecológicamente aceptable.
Glücklicherweise ist es lange her, seit Kolumbus in einer ökologisch akzeptablen Art und Weise die neue Welt erreichte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si hay vida inteligente allá afuera, y vienen aqu…va a ser como Colón y los indios.
Wenn dort intelligente Wesen existieren und die kommen zu uns, wird das wie bei Kolumbus und den Indianern.
   Korpustyp: Untertitel
Situada a orillas de los ríos Scioto y Olentangy, debe su nombre al navegante Cristóbal Colón; ES
Columbus an den Ufern des Scioto River und des Olentangy River wurde nach dem spanischen Seefahrer Christoph Kolumbus benannt. ES
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "colon"

87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tengo el colon irritable.
Und ich habe einen Reizdarm.
   Korpustyp: Untertitel
Esta fiesta tiene de todo, hasta colones.
Auf dieser Party findet man alles, sogar einen Eindringling.
   Korpustyp: Untertitel
Empezó como un cáncer de colon.
Er begann als Dickdarmkarzinom.
   Korpustyp: Untertitel
V09IX Imagen de carcinoma de colon o recto
V09IX Zur Durchführung szintigraphischer Bildebung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diluir Bentomed en agua - el remedio para el colon irritable ES
Bentomed mit Wasser mischen und bei Reizdarm einnehmen ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Tengo que diseccionarlas para movilizar el colon sigmoide.
Ich muss sezieren, um das Sigmoid freizulegen.
   Korpustyp: Untertitel
2 evaluaciones en español de Apartamento Colon II
1 Deutsch Bewertung für Outeniqua Choo Tjoe
Sachgebiete: verkehrssicherheit schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Compara Hotel Colon con otros alojamientos en Barcelona.
Weitere attraktive Unterkünfte für Ihren Urlaub finden Sie auf unserer Seite zu Knysna.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Compara Hotel Colon Guanahani con otros alojamientos en Costa Adeje.
Dort können Sie auch ganz gezielte Fragen zu Hotels und Unterkünften stellen.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El síndrome de colon irritable con estreñimiento es un trastorno frecuente del sistema digestivo inferior.
Das Reizdarmsyndrom mit Verstopfung ist eine allgemeine Störung des unteren Verdauungstrakts.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Prevención: • Prevención de infecciones de la herida quirúrgica después de cirugía del colon o del recto.
Vorbeugung: • Vorbeugung von Infektionen des Bauchraums nach geplanten Operationen des Dick- und Enddarms.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los agricultores indígenas se sienten amenazados por los colones que buscan pastos para su ganado.
So fühlen sich die einheimischen Landwirte durch die nach Weideland für ihre Herden suchenden Siedler bedroht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como uno de tus distinguidos colones que so…...¿me merezco una copa?
Als einer deiner besten Eindringling…qualifiziere ich mich f ür einen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Es la tienda de limpieza de colon con hierbas en Crestview.
Es ist der pflanzliche Darmspülungs-und Weed-Laden auf der Crestview.
   Korpustyp: Untertitel
Colon irritable (s?drome del intestino irritable) - Bentomed regula la digesti? de manera natural ES
Reizdarm - Bentomed von fangocur reguliert die Verdauung auf natürliche Weise ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los efectos de Bentomed MICRO en la diarrea (colon irrritable de tipo diarreico) COLOR: ES
Die Wirkungen des Bentomed bei Reizdarm (Durchfalltyp) COLOR: ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La dieta tiene un enorme impacto sobre el riesgo de cáncer de colon ES
Ernährung hat großen Einfluss auf das Darmkrebsrisiko ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
diverticulosis, colon irritable, y también la enfermedad de Crohn y colitis ulcerosas.
Divertikulose, Reizdarm, aber auch die Crohn-Krankheit und die Colitis Ulcerosa.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Con salida desde el monumento a Colon podra disfrutar de 2 rutas diferentes.
Sie haben 2 verschiedene Routen zur Verfügung, mit abfahrt aus dem Denkmal für Columbus.
Sachgebiete: e-commerce tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El hotel Gran Marina de Barcelona está unos 10 - 15 min. caminando del extremo sur de Las Ramblas, cerca del Monumento a Colon - en memoria del gran explorador Cristóbal Colon.
Das Grand Marina Hotel Barcelona ist ungefähr 10-15 Minuten vom unteren Ende der Ramblas entfernt - in der Nähe der berühmten Kolumbussäule.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Estos cribados favorecen la detección a tiempo del cáncer de mama, del colon y del cuello del útero respectivamente.
Die LIBE-Fraktion hat bei der Abstimmung im Umweltausschuss differenziert entschieden, tendenziell jedoch die Waagschale zugunsten der letztgenannten Meinungen bewegt.
   Korpustyp: EU DCEP
Otras fuentes de la infección incluían perforación de colon (20%), colecistitis complicada (5%) e infecciones en otros puntos (14%).
Andere Infektionsquellen schlossen Kolonperforation (20%), komplizierte Cholecystitis (5%) sowie andere Infektionsorte (14%) ein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zelnorm se utiliza para aliviar los síntomas del síndrome de colon irritable con estreñimiento en las mujeres.
Zelnorm dient der Linderung der Symptome des Reizdarmsyndroms mit Verstopfung bei Frauen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zelnorm se debía utilizar para aliviar los síntomas del síndrome de colon irritable con estreñimiento en las mujeres.
Zelnorm sollte angewendet werden, um die Symptome des Reizdarmsyndroms mit Verstopfung bei Frauen zu lindern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el cáncer de colon o de recto, la adición de Avastin prolongó el tiempo de supervivencia de los pacientes.
Bei der zweiten Studie betrug die progressionsfreie Überlebenszeit bei Patienten, die ein Placebo erhielten, 8,0 Monate und 9,4 Monate bei jenen, die Avastin bekamen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estreñimiento Dolor abdominal, dolor abdominal inferior, dolor abdominal superior, boca seca, flatulencia, gastritis, síndrome de colon irritable
Verstopfung Bauchschmerzen, Blähung, Gastritis, Reizdarmsyndrom, Schmerzen im Oberbauch, Schmerzen im Unterbauch, trockener Mund
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dugard afirma que «los colones someten a muchos palestinos a un régimen de terror, especialmente en Hebrón».
Dugard stellte fest, dass „von den Siedlern zahlreiche Palästinenser einem Terrorregime unterworfen werden, insbesondere in Hebron“.
   Korpustyp: EU DCEP
Les dije que sería como Colon y las Indias, conquistadores e Inca…dijeron que no sería bueno.
Ich sagte, das wird wie Kolumbus und die Indios oder wie die Konquistadoren und Inkas. Sie dachten bloß: "Nein, die werden nett sein."
   Korpustyp: Untertitel
Ted Striker tiene más coraje en el dedo meñique que todos nosotros en el intestino grueso, incluyendo al colon!
Ted Striker hat mehr Herz in seinem kleinen Finger, als die meisten von uns im Körper haben, einschließlich der Brust!
   Korpustyp: Untertitel
La duración recomendada del tratamiento adyuvante en pacientes con cáncer de colon estadio III es de 6 meses.
Als Dauer der adjuvanten Behandlung von Patienten mit einem Kolonkarzinom im Stadium III werden insgesamt 6 Monate empfohlen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
De hecho, casi ningún programa de salud funcionará sin que la limpieza del colon sea parte de ello.
Es ist sogar so, dass ohne Darmreinigung kaum ein Genesungsprogramm funktioniert.
Sachgebiete: pharmazie medizin finanzen    Korpustyp: Webseite
Terapia adyuvante con Xeloda en cáncer de colon Los datos provenientes de un ensayo clínico fase III, multicéntrico, aleatorizado, controlado (ensayo XACT; M66001) realizado en pacientes con cáncer de colon estadio III (estadio C de Dukes) apoyan el empleo de Xeloda para el tratamiento adyuvante de pacientes con cáncer de colon.
Adjuvante Therapie des Kolonkarzinoms mit Xeloda Die Daten einer multizentrischen, randomisierten, kontrollierten klinischen Studie der Phase III bei Patienten mit Kolonkarzinom im Stadium III (Dukes C) stützen die Anwendung von Xeloda in der adjuvanten Therapie des Kolonkarzinoms (XACT-Studie, M66001).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Quizá parezca un superviviente atípico...... con todas mis fobias y mi síndrome del colon irritable...... pero contaba con la ventaja...... de no tener amigos ni familiares cercanos.
Dank meiner Phobie…und meinem Reizdarm bin ich ein untypischer Überlebenskünstler. Aber ich hatte den Vorteil, weder Freunde noch Familie zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, en las variantes más graves, se ve afectado también el revestimiento corporal interno (como la boca, el esófago y el colon).
In schwereren Fällen sind die inneren Häute des Körpers (z. B. der Mund, die Speiseröhre und die Därme) ebenso befallen.
   Korpustyp: EU DCEP
En el estudio en fase II en la distonía cervical hubo una muerte (carcinoma de colon) que se consideró no relacionada con el tratamiento del estudio (Botox).
Während der Phase II-Studie zur zervikalen Dystonie wurde ein Todesfall (Kolonkarzinom), der als nicht mit der Studienbehandlung (Botox) zusammenhängend eingestuft wurde, berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Poco frecuentes: distensión abdominal, reflujo ácido, cambio en el patrón del movimiento intestinal, estreñimiento, boca seca, úlcera gastroduodenal, síndrome de colon irritable, esofagitis, úlcera bucal, vómito.
Gelegentlich: aufgeblähtes Abdomen, Säurereflux, Darmmotilitätsstörungen, Obstipation, trockener Mund, gastroduodenale Ulzera, Reizdarmsyndrom, Ösophagitis, Ulzera der Mundschleimhaut, Erbrechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, rosiglitazona promovió la diferenciación y reversión in vitro de los cambios mutagénicos en células humanas de cáncer de colon.
In in-vitro-Untersuchungen an menschlichen Kolonkarzinomzellen förderte Rosiglitazon jedoch deren Differenzierung und die Umkehr mutationsbedingter Veränderungen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Poco frecuentes: distensión abdominal, reflujo ácido, cambio en el patrón del movimiento intestinal, estreñimiento, boca seca, úlcera gastroduodenal, síndrome de colon irritable, esofagitis, úlcera bucal, vómito, gastritis.
Gelegentlich: aufgeblähtes Abdomen, Säurereflux, Darmmotilitätsstörungen, Obstipation, trockener Mund, gastroduodenale Ulzera, Reizdarmsyndrom, Ösophagitis, Ulzera der Mundschleimhaut, Erbrechen, Gastritis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zelnorm se encuentra autorizado fuera de la Unión Europea para el tratamiento del síndrome de colon irritable y el estreñimiento crónico.
Zelnorm ist außerhalb der Europäischen Union zur Behandlung des Reizdarmsyndroms und chronischer Verstopfung zugelassen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El estudio principal en seres humanos se realizó en 2.660 mujeres, de entre 18 y 65 años de edad, con síntomas de síndrome de colon irritable y estreñimiento.
Die Hauptstudie am Menschen wurde an 2660 Frauen im Alter von 18 bis 65 Jahren durchgeführt, die Symptome des Reizdarmsyndroms mit Verstopfung aufwiesen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Con los datos actuales se desconoce si el tratamiento con infliximab influye en el riesgo de desarrollar displasia o cáncer de colon (ver sección 4.8).
Ob eine Behandlung mit Infliximab das Risiko für eine Entwicklung von Dysplasien oder eines Kolonkarzinoms beeinflusst, ist anhand der derzeitigen Datenlage nicht feststellbar (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La evaluación histológica de biopsias de colon, obtenidas antes y 4 semanas después de la administración de infliximab, reveló una reducción sustancial del TNFα detectable.
Die histologische Evaluierung von Kolonbiopsien, die vor und vier Wochen nach der Verabreichung von Infliximab gewonnen wurden, ergab eine deutliche Reduktion an nachweisbarem TNFα.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Además, el curry es un laxante natural, y no es necesario que te lo dig…...pero un colon limpio es algo menos de que preocuparse.
Außerdem ist Curry ein natürliches Abführ-mittel und ich muss dir nicht sagen, das…ein aufgeräumter Dar…eine Sorge weniger bedeutet.
   Korpustyp: Untertitel
Xeloda está indicado para el tratamiento adyuvante tras cirugía en pacientes con cáncer de colon estadio III (estadio C de Dukes) (ver sección 5.1).
Xeloda ist zur adjuvanten Behandlung von Patienten nach Operation eines Kolonkarzinoms im Stadium III (Dukes Stadium C) indiziert (siehe Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los perfiles de seguridad de Xeloda en monoterapia son comparables en las poblaciones con cáncer de mama metastásico, cáncer colorrectal metastásico y cáncer de colon adyuvante.
Die Sicherheitsprofile der Xeloda Monotherapie sind in den Patientenpopulationen mit metastasiertem Mammakarzinom, mit metastasiertem Kolorektalkarzinom und mit adjuvant behandeltem Kolonkarzinom vergleichbar.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En la actualidad, no existen datos acerca del uso de Xeloda en combinación con otros agentes quimioterapéuticos en el tratamiento adyuvante del cáncer de colon.
Gegenwärtig liegen keine Daten zur Anwendung von Xeloda in Kombination mit anderen Chemotherapeutika zur adjuvanten Behandlung des Kolonkarzinoms vor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Además, Xeloda se puede recetar por los médicos para prevenir la aparición de nuevo del cáncer de colon tras la eliminación completa del tumor mediante una operación quirúrgica.
Darüber hinaus wird Xeloda verschrieben, um das erneute Auftreten eines Darmkrebses nach vollständiger operativer Entfernung des Tumors zu verhindern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Desde el hotel hay una vista fantástica del puerto deportivo y del Port Vell que estv al lado del monumento a Colon.
Vom Hotel aus haben Sie eine großartige Sicht über den Yachthafen und den Alten Hafen, der an das Kolumbus-Denkmal angrenzt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Fantástica ubicado en Madrid a un paso de la estación de metro Colon. A 20 minutos de distancia por carretera del centro de Madrid.
Die Unterkunft liegt im Zentrum von Madrid und ist nur 20 Minuten zu Fuß von Palacio Real, Museo Nacional de Ciencias Naturales und Lope de Vega Theater entfernt.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Está situado en una zona cosmopolita cerca de la estación de metro Colon así como de iglesias y museos en Madrid.
Es liegt in einer kulturell Lage in der Nähe zum Anton Martin U-Bahnhof sowie zu Kunstgalerien, Museen in Madrid.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se utiliza asimismo en el tratamiento de la enfermedad de Crohn, síndrome del colon irritable y para reducir la hipersensibilidad a los productos lácteos.
Es wurde auch bei der Behandlung des Morbus Crohn (Entzündung aller Schichten der Darmwand), dem Syndrom des Reizdarms und zur Reduzierung der Überempfindlichkeit gegenüber Milchprodukten verwendet.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Hostal Sonia se encuentra en Calle Gran Via de Colon en Granada, cerca de lugares de interés como Elvira Gate, Alhambra y Monasterio de San Jerónimo. ES
Lage Das Hostal Sonia liegt in Granada (Calle Gran Vía de Colón) in der Nähe von: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Para cumplir este objetivo ya existen dos instrumentos: el Código Europeo contra el Cáncer y las Recomendaciones del Consejo sobre la detección del cáncer de mama, cuello uterino y colon.
Gleichzeitig hätten die anderen EU-Regierungen – er nannte insbesondere Deutschland und Frankreich – zu lange gezaudert, und damit der Spekulation Vorschub geleistet.
   Korpustyp: EU DCEP
Para prevenir infecciones de la herida quirúrgica después de cirugía del colon o del recto, la dosis recomendada de INVANZ es 1 g administrado como una dosis intravenosa única 1 h antes de la cirugía.
Zur Vorbeugung von Infektionen des Bauchraums nach Dick- oder Enddarmoperationen wird empfohlen, eine Dosis von 1 g INVANZ 1 Stunde vor der Operation intravenös anzuwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
en representación del Grupo ALDE. - Señora Presidenta, Madagascar, que es una antigua colonia francesa, parece estar viviendo la triste, pero no inusual, convulsión de su vida política post-colonical, con el subsiguiente sufrimiento para su pueblo.
im Namen der ALDE-Fraktion. - Frau Präsidentin! Madagaskar, eine ehemalige französische Kolonie, scheint den traurigen - aber nicht ungewöhnlichen - postkolonialen politischen Aufruhr mit dem daraus resultierenden Leid für die Bevölkerung erdulden zu müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tampoco saben que, antes de que Colon descubriera su pais, se detuvo en San Marcos y contrajo una enfermedad que hoy dia puede ser curada con una inyeccion de penicilina.
Ebenso wenig bekannt ist, dass Kolumbus, bevor er Ihr Land entdeckt…...in San Marcos Halt machte und sich eine Krankheit zuzo…...die man heute leicht mit Penizillin heilen kann.
   Korpustyp: Untertitel
En el cáncer de colon, se ha comparado Xeloda en monoterapia con la combinación de 5-FU y ácido folínico (un medicamento que potencia los efectos del 5-FU) en 1 987 pacientes operados previamente de un tumor.
Bei Kolonkarzinom wurde Xeloda allein bei 1 987 Patienten, deren Krebserkrankung zuvor mit einer Operation behandelt worden war, mit der Kombination von 5-FU und Folsäure (einem Arzneimittel, das die Wirkungen von 5-FU verstärkt) verglichen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En nuestro caso pueden acceder a nuestro establecimiento por la calle Elvira y calle Arandas, adyacentes a la calle Gran Via de Colon por la cual esta prohibida la circulacion privada de 07.30 horas a 22.00horas.
In unserem Fall besteht Zugang zu unserem Hostel über die Straße Elvira und die Straße Arandas, die an die Straße Gran Via angrenzen, auf der der private Verkehr von 07.30 Uhr bis 22.00 Uhr verboten ist.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Reserva tu habitación en el hotel Hostal Colon - Getafe en ViaMichelin. ViaMichelin y sus socios te permiten reservar en un par de clics tu habitación de hotel, pensión o apartamento. ES
Buchen Sie Ihr Zimmer im Hotel Loft im Sulzerareal - Winterthur über ViaMichelin. Mit ViaMichelin und seinen Partnern können Sie Ihr Hotelzimmer, Bed&Breakfast oder eine Ferienwohnung ganz einfach mit wenigen Klicks buchen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
No obstante, si usted está participando en un estudio clínico de Zelnorm para el tratamiento del síndrome de colon irritable o cualquier otra indicación en desarrollo y necesita más información sobre su tratamiento, póngase en contacto con el médico que le esté administrando dicho tratamiento.
Wenn Sie aufgrund des Reizdarmsyndroms oder einer anderen noch zu entwickelnden Indikation an einer klinischen Studie mit Zelnorm teilnehmen und weitere Informationen zu Ihrer Behandlung benötigen, wenden Sie sich an Ihren behandelnden Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En nuestro caso pueden acceder a nuestro establecimiento por la calle Elvira y calle Arandas, adyacentes a la calle Gran Via de Colon por la cual esta prohibida la circulacion privada de 07.30 horas a 22.00horas. text-decoration:
In unserem Fall besteht Zugang zu unserem Hostel über die Straße Elvira und die Straße Arandas, die an die Straße Gran Via angrenzen, auf der der private Verkehr von 07.30 Uhr bis 22.00 Uhr verboten ist. text-decoration:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¤ Otros estudios muestran la eficacia de la boswellia en el 70% de los pacientes afectados de bronquitis asmática, tanto sobre los síntomas y los parámetros bioquímicos, como en el tratamiento de las inflamaciones crónicas de la mucosa intestinal (síndrome de colon irritable, enfermedad de Crohn).
¤ Andere Studien zeigen eine Wirksamkeit der Boswellia bei 70% der Patienten, die unter Bronchialasthma leiden und gleichzeitig auf die Symptome und die biochemischen Parameter, sowie bei der Behandlung von chronischen Entzündungen der Darmschleimhaut (Reizdarmsyndrom, Morbus Crohn).
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Las series de eventos como los Lateinamerika-Tage que se organizaron entre 1980 y 1991 o la campana contraria a las celebraciones de los 500 años en el "año de Colon" 1992 atrajeron muchísimo publico desde más allá de las fronteras de Berlín. DE
Die Veranstaltungsreihen, wie die zwischen 1980 und 1991 organisierten Lateinamerika-Tage oder die Gegenkampagne zu den 500-Jahr-Feiern im "Kolumbus-Jahr" 1992, waren Publikumsmagneten weit über Berlin hinaus. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite