linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
colono Siedler 296
Kolonist 53 Ansiedler 1 Pionier 1 .
[Weiteres]
colono .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

colono Niederlasser 6 Hausbesitzers 2 Koloniste 2 Kolonisten 1 wählen 1 Siedlern 1 Siedlers 1

Verwendungsbeispiele

colono Siedler
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hace dos siglos, los colonos plantaron el primer jardín de vegetación europea de Australia aquí.
Vor 2 Jahrhunderten wurde der erste europäische Gemüsegarten Australiens hier an diesem Ort von Siedlern angepflanzt.
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
El último incidente importante fue la matanza de 30 colonos bengalófonos.
Der letzte größere Zwischenfall war das Massaker an 30 bengalophonen Siedlern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Suena lógic…...ya que los colonos están armados sólo con fáser uno.
Das würde viel erklären, da die Siedler nur Phaser des Typs 1 haben.
   Korpustyp: Untertitel
Once barcos con más de un millar de colonos, incluyendo convictos, llegaron a las costas para establecer la primera colonia británica.
Elf Schiffe mit über 1.000 Siedlern, einschließlich Sträflingen, gingen hier an Land, um die erste britische Kolonie aufzubauen.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
quiere eso decir que se debe considerar cómplices a los colonos?
Heißt dies, dass die Siedler als mitschuldig angesehen werden müssen?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La limpieza de Dodge City atrae a nuevos colonos
"Säuberung lockt neue Siedler nach Dodge City.
   Korpustyp: Untertitel
En el norte de Chile se han encontrado huellas de colonos humanos que datan del año 12.000 a.c. AL
In Nordchile wurden Spuren von menschlichen Siedlern gefunden, die auf das Jahr 12.000 v. Chr. zurück datieren. AL
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Durante los últimos años, son frecuentes los incendios y la destrucción de olivares por parte de colonos judíos en territorio palestino.
In den letzten Jahren sind das Niederbrennen und die Zerstörung von Olivenbäumen durch jüdische Siedler auf palästinensischem Boden zur gängigen Praxis geworden.
   Korpustyp: EU DCEP
Quiero que varios equipos coordinen a los colonos para ser transportados a la nave.
Landetrupps sollen die Siedler koordinieren und sie darauf vorbereiten, aufs Schiff zu beamen.
   Korpustyp: Untertitel
“Los colonos siguen cometiendo violaciones impunemente; DE
“Die Siedler kommen ohne Strafe davon; DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nuevo colono .
colonos copia .
instalación de nuevos colonos .
casas para colonos .
construcciones para colonos .
viviendas para colonos .

91 weitere Verwendungsbeispiele mit "colono"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Son como los ex colonos.
Wie die Kolonialherren damals:
   Korpustyp: Untertitel
- Jeff es el colono perfecto.
- Der arme Jeff ist ein echter Kolonialist.
   Korpustyp: Untertitel
Los egipcios ansían deshacerse de los colonos.
Ägypten will die Kolonialisten loswerden.
   Korpustyp: Untertitel
Estos colonos marines son hombres duros.
Die Männer von der Kolonial-Marine sind zäh.
   Korpustyp: Untertitel
Los colonos arruinaron la orgía indígena de la libertad.
Die Pilger ruinierten nur die indianische Orgie der Freiheit.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué pasará con el tema de los colonos?
Was wird aus der Siedlerfrage?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Uno debe razonar con los colonos para que hagan algo.
Man muss mit denen argumentieren, damit sie überhaupt was tun.
   Korpustyp: Untertitel
Esos colonos ilegales, padre, son un obstáculo para el progreso.
Diese Squatter stehen dem Fortschritt im Weg.
   Korpustyp: Untertitel
c. por colonos griegos de Corintia y Corfú. ES
Chr unter dem Namen Epidamnos von den Griechen gegründet. ES
Sachgebiete: nautik musik radio    Korpustyp: Webseite
Los colonos son una de las unidades claves del juego.
Arbeiter gehören zu den wichtigsten Einheiten des Spiels.
Sachgebiete: oekologie militaer internet    Korpustyp: Webseite
Entretanto han llegado muchos nuevos colonos que ha realizado allí grandes trabajos.
Es sind inzwischen viele Neuansiedler gekommen, die tatsächlich dort Gewaltiges geleistet haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su fuerte sobrevivirá dependiendo de los refuerzos de Web…no de la presencia de los colonos.
Ihr Fort wird standhalten oder fallen, das hängt von Webb…Verstärkung ab, nicht von der Miliz!
   Korpustyp: Untertitel
Animó a los colonos a desertar en esta misma habitación y en mi presencia.
Er ermutigte die Kolonialiste…zu desertieren, hier, in diesem Raum!
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que librar a las hijas de unos colonos de su virginidad.
Ein paar saftige Kolonistentöchter von ihrer Jungfräulichkeit befreien.
   Korpustyp: Untertitel
Ya en 1859 se asentaron aquí los primeros colonos alemanes y austriacos. EUR
Bereits 1859 siedelten sich hier Österreicher und Deutsche an. EUR
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Debemos rescatar a las hijas de unos colonos de su virginidad.
Ein paar saftige Kolonistentöchter von ihrer Jungfräulichkeit befreien.
   Korpustyp: Untertitel
Los primeros colonos en Nueva Harmony, lndiana-- usaron la rosa dorada como símbolo de Cristo.
Benutzten eine goldene Rose als ihr Symbol für Christus.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que rescatar de su virginidad a unas jugosas hijas de colonos.
Ein paar saftige Kolonistentöchter von ihrer Jungfräulichkeit befreien.
   Korpustyp: Untertitel
Tanto el ejército como los colonos siguen robando la tierra al pueblo indígena de los jummas. DE
In der Zwischenzeit werden die Rechte der indigenen Jumma-Völker in Bangladesch weiter ignoriert. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En la última década su tierra ha sido invadida por colonos y empresas madereras.
In den letzten zehn Jahren drangen Holzunternehmen und Landspekulanten immer weiter in das Land dieses Stammes vor.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Puede comunicar la Comisión si se gestionan correctamente o si los beneficiados son otros grupos, especialmente los colonos turcos?
Werden diese Mittel korrekt verwaltet oder profitieren andere Gruppen wie beispielsweise Bewohner der Türkei davon?
   Korpustyp: EU DCEP
Los asentamientos ilegales de colonos israelíes se siguen produciendo, lo que pone en riesgo una solución pacífica al conflicto.
Es werden weiterhin illegale israelische Siedlungen errichtet, wodurch eine friedliche Lösung des Konflikts gefährdet ist.
   Korpustyp: EU DCEP
● la retirada de las fuerzas israelíes de ocupación y el desmantelamiento de los asentamientos de colonos en los Territorios Ocupados,
● Rückzug der israelischen Besatzungstruppen und Aufgabe der Siedlungen in den besetzten Gebieten,
   Korpustyp: EU DCEP
Si no es así, ¿está dispuesta la Comisión a financiar proyectos del movimiento de los colonos en Israel?
Wenn nicht, ist die Kommission bereit, Projekte der Siedlerbewegung in Israel zu finanzieren?
   Korpustyp: EU DCEP
Wall Street sigue el trayecto de un muro construido por los colonos holandeses como defensa contra los ingleses.
Die Wall Street verläuft entlang einer Mauer, die die Holländer als Schutz gegen die Briten bauten.
   Korpustyp: Untertitel
Creí que todos nuestros colonos exploradores estaban en la milicia. La milicia lucha contra los franceses en el norte.
Ich dachte, unsere Späher seien in der Miliz, die die Franzosen bekämpft.
   Korpustyp: Untertitel
- Me regreso a Trinidad, a liberar a mis hermanos y hermanas de la esclavitud de los colonos británicos.
Ich gehe nach Trinidad zurück, um meine Brüder und Schwestern aus der Sklaverei der britischen Kolonialisten zu befreien.
   Korpustyp: Untertitel
El magnífico palacio Cantero fue mandado construir en 1828 por un colono que se enriqueció por medios poco limpios. ES
Der herrliche Palacio Cantero wurde 1828 von einem skrupellosen Pflanzer erbaut, dessen Reichtum sich angeblich auf das Verbrechen begründete. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
La influencia de los colonos alemanes llegados en el s. XIX aún es patente en Puerto Varas, … ES
Der Einfluss der deutschen Kolonisierung im 19. Jh. ist bis heute in der Architektur erkennbar. Beliebtes Reisezie… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sólo sabemos que todavía no hay contacto con los colono…...y que tal vez esté involucrado un xenomorfo.
Wir wissen nur, dass es immer noch keinen Kontakt zur Kolonie gibt…..und dass ein Xenomorph im Spiel sein könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Moravská Třebová fue fundada en el siglo XIII con trazado de tablero de ajedrez como una ciudad típica de colonos.
Die Stadt wurde im 13. Jahrhundert als typische Ansiedlung mit einem schachbrettförmigen Grundriss angelegt.
Sachgebiete: historie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
La situación empeoró, y en 1957, los colonos empezaron a organizar una resistencia armada contra las poderosas compañías.
Die Situation wurde immer schlimmer, so dass die SiedlerInnen 1957 den bewaffneten Widerstand gegen die übermächtigen Firmen organisierten.
Sachgebiete: politik media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Según los testigos, milicias de colonos marroquíes comandados por la policía, allanan, saquean y desatan la violencia en las viviendas de los saharauis.
Zeugenaussagen zufolge begehen die von der Polizei kommandierten marokkanischen Siedlermilizen Hausfriedensbruch, plündern die Wohnhäuser der Saharauis und gehen gewaltsam gegen die Saharauis vor.
   Korpustyp: EU DCEP
Las pequeñas carreteras construidas cuando empezaron a instalarse los primeros colonos se han multiplicado, tras la construcción de viviendas, las cuales se han convertido en verdaderas ciudades.
Die Zahl der kleinen Straßen, die in der Anfangszeit der Ansiedlungen gebaut wurden, nahm mit dem Bau von Häusern, aus denen schließlich ganze Städte wurden, immer mehr zu.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué opinión le merece al Consejo el incumplimiento del Gobierno de Israel del acuerdo de Annapolis y los nuevos asentamientos de colonos judíos?
Wie beurteilt der Rat die Nichteinhaltung des Abkommens von Annapolis durch die israelische Regierung und die Errichtung neuer jüdischer Siedlungen?
   Korpustyp: EU DCEP
También deberían elaborarse directrices para los operadores turísticos europeos a fin de que no recurran a empresas turísticas que tengan vínculos con movimientos de colonos.
Des Weiteren sollten Richtlinien für europäische Reiseveranstalter ausgegeben werden, damit diese nicht mit Tourismus-Unternehmen zusammenarbeiten, die mit Besatzungsbewegungen in Verbindung stehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Estos, con la ayuda de los gobernantes comunistas, han ido robando como colonos en los últimos 15 años la tierra de los pueblos indígenas de esta zona.
Mit Unterstützung der kommunistischen Machthaber des Landes haben sie in den vergangenen fünfzehn Jahren als Migranten die indigenen Völker des zentralen Hochlands einfach ihres Grund und Bodens beraubt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero detrás de los países productores que la Unión Europea pretende proteger hay algunas influyentes familias de colonos o incluso poderosos grupos ingleses o franceses.
Hinter den Erzeugerländern, die die Europäische Union angeblich schützen will, stehen indes einige mächtige Béké-Familien sowie große englische und französische Unternehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto no será posible mientras no se resuelva el problema de los asentamientos de los colonos israelíes en los territorios sometidos a la Autoridad Palestina.
Das wird solange nicht möglich sein, wie der Konflikt im Zusammenhang mit den israelischen Siedlungen innerhalb der der Palästinensischen Behörde unterstehenden Gebiete nicht gelöst sein wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Quién le dio derecho a estos colonos a juzgar la política ingles…en sus propias colonias y marcharse sin ni siquiera contar con permiso?
Wer ermächtigte die Kolonialisten, die englische Politik zu beurteile…und mit deiner Erlaubni…zu kommen und zu gehen?!
   Korpustyp: Untertitel
La influencia de los colonos alemanes llegados en el s. XIX aún es patente en Puerto Varas, sobre todo en su arquitectura. ES
Der Einfluss der deutschen Kolonisierung im 19. Jh. ist bis heute in der Architektur erkennbar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Los colonos recibieron, además de la tierra, semillas y material de construcción gratis. Además, la CANGO construyó calles, escuelas y molinos.
Neben einer Parzelle Land erhielten die SiedlerInnen kostenlos Saatgut und Material für den Hausbau, ausserdem baute die CANGO Strassen, Schulen und Mühlen.
Sachgebiete: politik media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El lugar ya fue determinado en 1822 por Raffles para el establecimiento de los colonos chinos mientras que los europeos se ubicaban en la orilla norte. DE
Schon 1822 hatte Raffles das Gebiet südlich des Flusses für chinesische Ansiedlungen bestimmt, während die Europäer am Nordufer siedelten. DE
Sachgebiete: kunst film tourismus    Korpustyp: Webseite
Los colonos vivían en los fértiles valles de la Cordillera de Los Andes y en los Oasis naturales del desierto de Atacama. AL
Sie bewohnten die fruchtbaren Täler der Anden und die natürlichen Oasen der Atacamawüste. AL
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
En los últimos 65 años, los jummas han pasado de ser prácticamente los únicos habitantes de las Hill Tracts a verse superados en número por los colonos. DE
Sie ignoriert dabei offensichtlich die dort lebenden Jumma. So wurde aus den einstmals einzigen Bewohnern der Chittagong Hill Tracts in den letzten 65 Jahren eine Minderheit. DE
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los activistas han advertido que en la actualidad las mujeres y las niñas jummas de las Chittagong Hill Tracts son víctimas de violaciones perpetradas impunemente por los colonos. DE
Indigene Frauen und Mädchen der Jumma in den Chittagong Hill Tracts (CHT) in Bangladesch werden vergewaltigt, ohne dass die Täter zur Rechenschaft gezogen werden, warnen Aktivisten. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ambas tribus sufren el impacto de los madereros y los colonos, que han invadido la zona y destruido extensiones enteras de la selva.
Die Hoti und andere indigene Völker fordern Schutz vor Gangs, die in ihre Gebiete eindringen.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La FUNAI cree que los colonos y los madereros están decididos a hacer desaparecer a los indígenas para apoderarse de su tierra.
FUNAI glaubt, dass Holzfäller und Landspekulanten versuchen, die Indianer auszurotten, damit sie ihr Land übernehmen können.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Corría el s. XIII cuando colonos italianos, atraídos por el rey Bela, trajeron del Piamonte una variedad de uva de piel fina y característica acidez natural: ES
Auf Einladung von König Bela siedelten sich im 13. Jh. italienische Winzer im Tokajer Gebiet an. Diese brachten aus dem Piemont eine dünnhäutige Rebsorte mit, die für ihre natürliche Säure bekannt war: ES
Sachgebiete: botanik astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Son los descendientes de una fatídica expedición de colonos enviada desde la Tierra siglos atrás, cuya tripulación estaba formada por disidentes e insurrectos que el gobierno consideraba prescindibles.
Sie sind die Nachfahren einer unglücklichen Kolonialisierungs-Expedition, die vor Jahrhunderten von der Erde entsendet wurde. Die Menschen an Bord der Kolonialisierungs-Schiffe waren Andersdenker und Systemkritiker, die von der Regierung der Erde als „entbehrlich“ eingestuft wurden.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
9788311106765 Los problemas de los colonos americanos con la población indígena de las Grandes Llanuras, vistos desde una perspectiva científica, no pierden su dimensión trágica.
9788311106765 Die Probleme der Amerikaner mit den eingeborenen Bewohnern der großen Ebene aus wissenschaftlicher Perspektive gezeigt, verlieren ihr tragisches Ausmaß keineswegs.
Sachgebiete: historie oekonomie jagd    Korpustyp: Webseite
Las repercusiones del muro y de las actividades de los colonos en la agricultura palestina siguen siendo fundamentales y socavan las capacidades productivas y de absorción de empleo del sector.
Der Sperrzaun und die Siedlungsaktivitäten Israels haben weiterhin erheblich Auswirkungen auf die palästinensische Landwirtschaft und führen zu schweren Beeinträchtigungen der Produktions- und Beschäftigungskapazität des Sektors.
   Korpustyp: EU DCEP
Este informe, solicitado por la Comisión, era muy crítico con Israel, sobre todo en lo que se refiere a las actividades de los colonos y a la construcción de la barrera de seguridad.
Der Bericht war von der Kommission in Auftrag gegeben worden und erwies sich als sehr israelkritisch, namentlich was die Siedlungspolitik und den Bau des Sicherheitszauns anbelangt.
   Korpustyp: EU DCEP
Esto incluiría medidas enérgicas contra las organizaciones terroristas, además de la suspensión inmediata de los asentamientos y el control de las incursiones de los colonos en las tierras que son propiedad de los ciudadanos palestinos.
Dazu gehört die energische Bekämpfung von Terrororganisationen wie auch ein sofortiger Siedlungsstopp und die Eindämmung von Siedlerübergriffen auf die palästinensische Zivilbevölkerung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El propio Gobierno israelí practica de nuevo una estrategia de provocación con los nuevos asentamientos de colonos. No es en interés de la paz, no es en interés del pueblo israelí.
Die israelische Regierung selbst nimmt mit dem Bau neuer Siedlungen wieder eine provokatorische Strategie auf, die weder im Interesse des Friedens noch des israelischen Volkes liegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Menciona especialmente la práctica israelí de presentar productos elaborados en los asentamientos de colonos en los territorios ocupados como productos de Israel, de modo que obtengan todos los beneficios comunitarios, y pide que se tomen medidas al respecto.
Sie verweist insbesondere darauf, dass Israel in Siedlungen in den besetzten Gebieten hergestellte Erzeugnisse als aus Israel stammend ausgibt, um für sie Präferenzregelungen durch die Gemeinschaft zu erhalten, und fordert Gegenmaßnahmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque a veces escuchamos comentarios irónicos, por ejemplo en África, de que no necesitan más colonos, el contacto y la interacción con los electores llevan al reconocimiento de la misión y al mismo tiempo de esta forma de apoyo democrático.
Auch wenn wir manchmal ironische Kommentare vernehmen, z. B. in Afrika, dass die Kolonialherren nicht mehr gebraucht würden, so stellt sich doch heraus, dass die Wähler so eine Mission und zugleich diese Form demokratischer Unterstützung anerkennen, wenn man in Kontakt und in Interaktion mit ihnen steht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Recordando la transformación del Tíbet en "Zona Económica Especial” en 1992 y el traslado masivo de colonos chinos al Tíbet a que dio lugar, que en algunos años transformó a los tibetanos en minoría en su propio país,
unter Hinweis auf die Umwandlung Tibets in eine Sonderwirtschaftszone 1992 und die massive Umsiedlung von Chinesen nach Tibet, die darauf folgte und in wenigen Jahren die Tibeter zu einer Minderheit in ihrem eigenen Land gemacht hat,
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, en realidad la burbuja la crearon los gobernantes comunistas de China diez años antes siguiendo los consejos de los magnates inmobiliarios locales, quienes querían limitar la cantidad de tierra que los colonos británicos podían vender.
Tatsächlich wurde die Blase über ein Jahrzehnt vorher von den kommunistischen Herrschern Chinas produziert, die dem Rat von lokalen Immobilienmagnaten folgten, die die Menge von Land begrenzen wollten, die britische Kolonialisten verkaufen durften.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El desarrollo desigual de la infraestructura, resultado de prioridades tergiversadas para beneficiar a los colonos, puede llevar a la distribución desigual de los recursos, lo que a su vez puede llevar al incremento de las fisuras sociales.
Durch den ungleichen Ausbau der Infrastruktur aufgrund von Prioritätsverschiebungen zugunsten der Kolonialherren, kann es zur ungleichen Verteilung von Ressourcen kommen, was wiederum Wahrscheinlichkeit steigender sozialer Spannungen erhöht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Al centro de la negociación estaría la creación de un Estado palestino y la anexión a favor de los israelíes del territorio que incluye a la mayoría de los colonos.
Im Zentrum stände hier die Ausrufung eines palästinensischen Staates und die israelische Annexion von Land, einschließlich des Großteils der Siedlungen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Por el lado israelí, recientemente se demostró su fe en el proceso político cuando usted y Sharon unilateralmente decidieron actuar en contra de su propia ideología y enfrentarse al poderoso movimiento de los colonos.
Auf israelischer Seite hat man sein Vertrauen in den politischen Prozess kürzlich unter Beweis gestellt, als Sie und Sharon einseitig beschlossen, gegen ihre eigene Ideologie zu handeln und sich mit der mächtigen Siedlerbewegung anzulegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Este entorno privilegiado, situado al oeste de Grand Baie, fue un campamento militar de los colonos franceses desde el que podían divisar a los esclavos fugitivos y a los invasores ingleses. ES
Die Anlage westlich von Grand Baie diente den französischen Kolonialherren einst als Militärbasis. Sie bildete einen idealen Beobachtungsposten, um flüchtende Sklaven oder die englischen Eroberer zu sichten. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Poco se sabe acerca de sus orígenes, pero aparentemente era el idioma utilizado por sus nativos antes de adoptar el castellano que llevaron los colonos en el siglo XVI.
Über die Herkunft der Sprache ist relativ wenig bekannt, vermutlich wurde sie von den ersten afrikanischen Bewohnern der Insel benutzt.
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Historia El nombre de Gabón proviene de la palabra portuguesa que significa ‘capa’, inspirado por la forma del Río Komo donde los colonos portugueses encontraron a las tribus Bantú por primera vez, a finales del siglo XV.
Geschichte Der Name Gabuns stammt aus dem portugiesischem für 'Umhang', die Inspiration hierfür liegt in der Form des Flusses Komo, auf dem die portugiesischen Kolonialisten erstmalig mit dem Stamm der Bantu, im späten 15. Jh., in Kontakt kamen.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esto trajo problemas en los años cincuenta, cuando varias compañías forestales compraron ilegalmente los títulos de propiedad de las ya pobladas tierras y forzaron a los colonos a pagar impuestos.
Dies wurde in den 1950er Jahren zum Problem, als verschiedene Holzunternehmen auf unrechtmässigem Weg Besitzpapiere für das bereits besiedelte Land erwarben und Steuern erhoben.
Sachgebiete: politik media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Eso llevó al saqueo, incendios y asesinatos de colonos, mientras que la administración de la colonia esperaba vanamente la intervención de las autoridades, que apoyaban a las compañías forestales.
Es kam zu Plünderungen, Brandstiftungen und Morden. Die regionalen Autoritäten standen auf der Seite der Holzfirmen und überliessen die Siedlerinnen ihrem Schicksal.
Sachgebiete: politik media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Usted podrá observar templos dedicados al sol y a la tierra, palacios reales, los cuartos donde descansaban los Mitimaes (gente que pertenecía a la realeza - familias de colonos de la ciudad) y las casas de los agricultores.
Man kann die Tempel der Sonne und der Erde sehen, Wohngebaeude, Schlafzimmer fuer Mitimaes (Inkawort fuer umgesiedelte Menschen) und Wohngebaeude fuer Bauern.
Sachgebiete: mythologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Intimamente unidos al océano Pacífico por donde llegaron los primeros colonos a Australia, los habitantes benefician de una calidad de vida extraordinaria entre las playas de arena fina y los parques nacionales.
Durch seine unmittelbare Lage am pazifischen Ozean profitieren seine Einwohner von außergewöhnlich guten Bedingungen, wie die goldenen Sandstrände oder die wunderschönen Nationalparks der Region.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las áreas colonizadas españolas tales como los que forman encima de la Argentina o de México de hoy, mientras que los colonos portuguéss fijan el pie en cuál es el Brasil de hoy.
Die Spanier kolonisierten Gegenden wie z.B. das heutige Argentinien oder Mexiko, während die Portugiesen im heutigen Brasilien Fuß fassten.
Sachgebiete: literatur musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Resulta que la ciudad estuvo obligada de mandar soldados y familias de colonos a Prusia para repoblar las tierras del reino que había quedado devastadas por las guerras y la peste.
Neuenburg war nämlich verpflichtet, sowohl Familien als auch Soldaten, die „Gens d’Armes“, nach Preußen zu schicken, um das durch Kriege und Seuchen entvölkerte Land wieder zu besiedeln.
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Museo dedicado a la historia del afrikaans, idioma derivado del holandés que hablaban los primeros colonos, que más tarde se enriqueció con aportaciones de los diferentes pueblos del territorio. ES
In diesem Museum geht es um die Geschichte der Sprache Afrikaans. Sie entstand als gemeinsame Sprache aus dem Niederländischen, das von den ersten Kolonialherren und ihren Nachkommen gesprochen wurde. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Dado que las negociaciones de paz en la zona están en punto muerto desde finales de septiembre de 2010, cuando concluyó la moratoria para la reconstrucción de viviendas de colonos en Cisjordania que había declarado el Gobierno de Benjamin Netanyahu por presiones de los Estados Unidos:
Angesichts der Tatsache, dass die Friedensverhandlungen in der Region im September 2010, nach Auslaufen des Moratoriums zum Siedlungsbau im Westjordanland, dem die Regierung Benjamin Netanjahu auf Druck der USA zugestimmt hatte, zum Stillstand gekommen sind, wird die Kommission um folgende Auskunft gebeten:
   Korpustyp: EU DCEP
¿Está la Unión Europea capacitada y dispuesta, si se lo solicitara la República de Chipre, a asumir la supervisión y el control de un censo de población de la totalidad de la isla dirigido a averiguar el número preciso de habitantes originarios de la isla y de colonos?
Ist die Kommission in der Lage – sofern sie von der Republik Zypern darum ersucht wird –, eine Volkszählung auf der ganzen Insel zu überwachen und zu kontrollieren, um die genaue Zahl der einheimischen Bevölkerung und der neu angesiedelten Personen zu ermitteln?
   Korpustyp: EU DCEP
Condena la ejecución del jeque Yasín al igual que todas las demás ejecuciones extrajudiciales que vulneran el Derecho internacional, y pide al Gobierno israelí que ponga fin a las mismas, que desmantele sus asentamientos de colonos y el muro de separación, por constituir otras tantas trabas a la aplicación de los planes de paz;
verurteilt die Hinrichtung von Scheich Yassine sowie alle außergerichtlichen Tötungen, die einen Verstoß gegen das Völkerrecht darstellen; fordert die israelische Regierung auf, diesen außergerichtlichen Tötungen ein Ende zu setzen, die Siedlungen auf palästinensischem Gebiet zu räumen sowie die Trennmauer abzureißen, da sie Hindernisse für die Umsetzung der Friedenspläne darstellen;
   Korpustyp: EU DCEP
De esta manera, el Gobierno de Israel continúa con su genocida política de expansión mediante asentamientos ilegales de colonos en territorio palestino ocupado y demuestra su nula voluntad de avanzar hacia una resolución pacífica del conflicto y su desprecio al Derecho Internacional y a las resoluciones de las Naciones Unidas.
Damit setzt die israelische Regierung ihre genozidale Expansionspolitik durch die illegale Errichtung von Siedlungen auf dem besetzten Palästinensergebiet fort und zeigt, dass ihr nicht an einem Fortschritt hin zu einer friedlichen Lösung des Konflikts gelegen ist und dass sie das Völkerrecht und die Resolutionen der Vereinten Nationen missachtet.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Piensa la Comisión congelar el Acuerdo de Asociación basándose en el incumplimiento de la cláusula segunda del mismo, como medida de presión para que Israel cumpla el Derecho Internacional y las resoluciones de Naciones Unidas, detenga inmediatamente su genocida política de expansión mediante asentamientos ilegales de colonos y trabaje eficazmente por la paz en la región?
Gedenkt die Kommission, als Druckmittel das Assoziierungsabkommen wegen des Verstoßes gegen dessen Artikel 2 einzufrieren, um Israel zur Achtung des Völkerrechts und der Resolutionen der Vereinten Nationen, zur sofortigen Einstellung seiner genozidalen Expansionspolitik durch die illegale Errichtung von Siedlungen und zu einem wirksamen Engagement für den Frieden in der Region zu bewegen?
   Korpustyp: EU DCEP
Valoro positivamente los esfuerzos que está realizando Sudáfrica en este caso y en hallar una solución africana en un contexto africano, con una intervención africana con armas africanas, ya lo ha dicho el Sr. Tindemans: sí, son los africanos de antes de que llegaran los colonos.
Ich schätze die Bemühungen Südafrikas in dieser Krise sowie eine afrikanische Lösung in einem afrikanischen Land mit afrikanischer Intervention und mit afrikanischen Waffen, Herr Tindemans sagte es bereits: ja, das sind die Afrikaner aus der Zeit, bevor die Kolonialmächte dort waren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Gobierno israelí debería revisar su política de reasentamiento de colonos, como se ha dicho, así como realizar todos los esfuerzos necesarios para aplicar los Acuerdos de Oslo y de Wye Plantation, sin ceder a las presiones ejercidas por los sectores ultraortodoxos cuyo único objetivo es dinamitar el proceso de paz.
Die israelische Regierung sollte, wie schon gesagt wurde, ihre Politik beim Ausbau bestehender Siedlungen revidieren und alle erforderlichen Anstrengungen zur Durchsetzung der Übereinkünfte von Oslo und Wye Plantation unternehmen, ohne sich dem Druck der ultraorthodoxen Kreise zu beugen, deren einziges Ziel darin besteht, den Friedensprozeß zunichte zu machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después de cinco años de la segunda Intifada, los últimos seis meses de calma han sido testigos de un descenso de la violencia y de atentados terroristas, y la retirada israelí de la Franja de Gaza y la evacuación de los colonos de ciertas partes de Cisjordania septentrional ha transcurrido sin contratiempos.
Nach fünf Jahren der zweiten Intifada haben die letzten sechs Monate eine Abnahme der Gewalt und der Terroranschläge gebracht, und sowohl der israelische Rückzug aus dem Gazastreifen als auch die Räumung der Siedlungen in bestimmten Teilen des nördlichen Westjordanlands verlief reibungslos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pide la congelación de toda expansión de los asentamientos, incluido el crecimiento vegetativo de la población de colonos, insta a los Estados miembros a proponer al Consejo de Seguridad de la ONU el envío de observadores, y manifiesta su posición a favor de la creación de un estado palestino
Sie fordert - auch angesichts des natürlichen Bevölkerungswachstums -, keine weiteren Siedlungen zu errichten, ruft die Mitgliedsstaaten dazu auf, dem UN-Sicherheitsrat die Entsendung einer Beobachterkommission vorzuschlagen, und befürwortet die Gründung eines palästinensischen Staates.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La sabia decisión de eliminar los asentamientos de colonos israelíes de esta franja costera puede haber servido de algo para quienes habían vivido en ellas y fueron odiados por quienes les rodeaban, pero apenas ha servido de nada para nadie más.
Der vernünftige Beschluss zur Räumung der jüdischen Siedlungen in diesem Küstenstreifen mag zwar für die von ihrer Umgebung gehassten Bewohner dieser Siedlungen eine Lösung gebracht haben, für die übrige Bevölkerung aber wohl kaum.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este sentido, la retirada es un paso adelante. Si es así, un Primer Ministro del ala derecha de Israel y que pronto será responsable de echar a los colonos de sus casas en Gaza por la fuerza necesita un marco más amplio en el que explicar su posición.
Einen Beweis dafür lieferte am Freitag der Minister ohne Geschäftsbereich der israelischen Regierung, Gideon Ezra, als er erklärte, dass die Äußerungen Powells, die Bushs pro-israelischen Tenor abschwächen sollten, nicht die Meinung Bushs widerspiegeln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Numerosos festivales por toda la ciudad celebran las fiestas Juninas en honor a San Juan que fueron introducidas por los colonos portugueses en Brasil en el siglo XVI. Aparte de San Juan, se honra a San Antonio y San Pedro como muestra del fervor religioso de los brasileños.
Mit zahlreichen Kirchweihen in der ganzen Stadt wird das Junina-Fest (Johannesfest) begangen, ein Erbe der portugiesischen Kolonialzeit in Brasilien seit dem Ende des 16. Jahrhunderts. Der heilige Antonius, der heilige Petrus und der heilige Johannes sind ebenfalls Heiligenfiguren, die gefeiert werden und den religiösen Eifer der Brasilianer zum Ausdruck bringen.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Incluso cuando Estados Unidos o Israel presentaron ofertas de paz, como en Camp David en 2000, estos ofrecimientos incluían maneras farragosas de mantener los asentamientos en Cisjordania y las grandes poblaciones de colonos, mientras que negaban un Estado palestino económicamente viable y contiguo.
Selbst wenn die USA oder Israel Friedensangebote auf den Tisch legten - wie etwa in Camp David im Jahr 2000 -, haben sie dabei verschlungene Regelungen eingefügt, um die Siedlungen im Westjordanland und die größeren Siedlerbevölkerungen zu erhalten und zugleich einen wirtschaftlich lebensfähigen und zusammenhängenden Palästinenserstaat zu verhindern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Adosado a las estribaciones de la montaña Pelée, el pequeño pueblo de L’Ajoupa-Bouillon debe su nombre a un colono, llamado «el Bouillon», que se hizo construir una casa en este emplazamiento (en caribeño, ajoupa significa «abrigo») destinada a recibir viajeros. ES
Der kleine Ort L’Ajoupa-Bouillon in den Ausläufern des Vulkans Montagne Pelée verdankt seinen Namen einem Mann namens Bouillon, der hier ein Haus (auf karibisch „Ajoupa“) errichtete, in dem Reisende unterkommen konnten. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Uno de los muchos ejemplos que da de West End, una comunidad diversa y multirracial cercana al Distrito Central de Negocios de Brisbane, es la historia de un grupo de colonos ilegales, amenazados de desalojo y destrucción de sus hogares con excavadoras.
Eines der vielen Beispiele, die er aus Westbrisbane, einer buntgemischten, multikulturellen Gemeinde in der Nähe von Brisbanes CBD, anführt, ist die Geschichte einer Gruppe von Hausbesetzern, denen die Ausweisung und der Abriss des Hauses, das sie besetzten, durch Planierraupen drohte.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
El Nuevo Testamento no se refiere, por supuesto, a los colonos ilegales bajo la amenaza de excavadoras, pero alguien sugirió, sin embargo, la parábola de la viuda que por desesperación reiteradamente llamó a la puerta de un juez para obtener justicia.
Das Neue Testament befasst sich natürlich nicht mit dem Problem von Hausbesetzern, denen die Planierraupe droht, aber nichtsdestotrotz schlug jemand das Gleichnis von der alten Witwe vor, die aus Verzweiflung an die Tür eines Richters klopft, damit ihr Gerechtigkeit zuteil würde.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Aunque es una fiesta nacional, esta celebración tiene especial importancia en Sousse ya que al ser la tercera ciudad más importante de Túnez es una de las que más actos concentra en honor a los fallecidos en 1938, durante el levantamiento contra los colonos para reclamar su independencia.
In der drittgrößten Stadt Tunesiens finden besonders viele Festakte zu Ehren der während des Aufstandes von 1938 gegen die Kolonialmacht gefallenen Märtyrer, die die Unabhängigkeit des Landes forderten, statt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En 1959, cuando se inauguró el Campo Sur, los colonos de San Pedro Alcántara le decían ingenuamente a D. Norbert, “Usted está un poco loco, por que siembra, abona, riega y cuando va a espigar corta, Usted no va a coger cosecha en la vida”. ES
Als 1959 der Golfplatz “Campo Sur” eingeweiht wurde, sagten die Farmer von San Pedro Alcántara scherzhaft zu Norberto: “Sie sind ja verrückt, denn Sie säen, düngen und wässern, und wenn das Feld bereit ist, hören Sie auf. Sie werden Ihr Leben lang keine Ernte einfahren!” ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Al cabo de la guerra, el príncipe elector Federico Guillermo hizo reedificar la ciudad y la convirtió en fortaleza. El desarrollo económico y demográfico fue impulsado por colonos protestantes provenientes de Francia, expulsados a consecuencia de la revocación del Edicto de Nantes en 1685.
Nach dem Krieg baut der Große Kurfürst Friedrich-Wilhelm Berlin wieder auf und sichert die Stadt militärisch mit einer großen Festung, wirtschaftlich und bevölkerungspolitisch stärkt er sie durch die Aufnahme französischer Protestanten, der Hugenotten, die aus Frankreich nach der Widerrufung des Edikt von Nantes 1685 fliehen.
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite