linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
comedor Esszimmer 995
Speisesaal 957 Speiseraum 130 Speisezimmer 84 Kantine 81 Restaurant 58 Kasino 25 Essraum 22 Eßzimmer 8 Gaststätte 4 Esser 2 .
[ADJ/ADV]
comedor .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comedor Mensa 12 Bar 15 Essbereich ausgestattet 16 Morgen 17 Wohnzimmer 23 Frühstücksraum 23 Speisesaal serviert 24 Gastst 31 Ess- 31 Essecke 45 Esstisch 62 Essbereich 744

Verwendungsbeispiele

comedor Esszimmer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La villa cuenta con cocina, comedor, sala de estar y habitaciones amplias.
Die Villa verfügt über Küche, Esszimmer, ein großes Wohnzimmer und geräumige Zimmer.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Manuel, ¿Le muestras al Mayor cómo entrar en el comedor vía la cocina?
Manuel, bitte zeige dem Herrn Major wie man durch die Küche ins Esszimmer gelangt.
   Korpustyp: Untertitel
cocina americana y comedor que también da al salón de abajo; ES
Offene Küche und Esszimmer, das ebenfalls oberhalb des Wohnzimmers liegt; ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Pues no. Desayunaremos en el comedor para variar.
Nein, wir frühstücken zur Abwechslung mal im Esszimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Dispone de apartamentos con aire acondicionado, cocina completamente equipada y comedor. EUR
Es bietet klimatisierte Apartments mit einer voll ausgestatteten Küche und einem Esszimmer. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Porque tendrás vista y ademá…delimita el comedor y el salón.
So hast du den Blick, und außerdem sind Wohn-und Esszimmer getrennt.
   Korpustyp: Untertitel
En el establecimiento también hay un comedor con una gran mesa de madera. EUR
Zu den weiteren Annehmlichkeiten der Unterkunft zählt ein Esszimmer mit einem großen Holztisch. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Eso va en el comedor. Quítenle el plástico.
Der kommt ins Esszimmer und macht die Plastik ab.
   Korpustyp: Untertitel
La casa tiene un apartamento independiente con salón, comedor, cocina y un dormitorio.
Das Haus hat ein separates Apartment mit Wohnraum, Esszimmer, Küche und einem Schlafzimmer.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Eliot, tengo al jefe y a Sergei en el comedor.
Eliot, ich habe den Boss und Sergei im Esszimmer.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comedor escolar Schulkantine 24
comedor universitario Mensa 6
coche comedor . .
camarera de comedor .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit comedor

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Comedores colectivos y comedores escolares.
Einrichtungen der Gemeinschaftsverpflegung und Schulkantinen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vamos al coche comedor.
Wir gehen in den Speisewagen.
   Korpustyp: Untertitel
Problemas en el comedor.
Ein Opfer im Speisewagen.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es el comedor.
Hier ist die Offiziersmesse.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnküche - cocina con comedor ES
Wohnküche - Küche mit Sitzbereich ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
GASTRONOMIA Servicio de comedor:
Alle Zimmer haben einen Balkon Services:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Asunto: Comedores escolares en Chipre
Betrifft: Schulspeisungen auf Zypern
   Korpustyp: EU DCEP
Y otro en el comedor.
Ich kenn einen bei der Essensausgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Comedores escolares y universitarios 8.3.2 .
Schulkantinen und Mensen 8.3.2 .
   Korpustyp: Allgemein
Sala del Comedor del Estado
Bankettsaal (Weißes Haus)
   Korpustyp: Wikipedia
¿Quién estaba en el comedor?
Wer ist im Diner?
   Korpustyp: Untertitel
Llegaremos al comedor al amanecer.
Bei Sonnenaufgang sind wir in der Cafeteria.
   Korpustyp: Untertitel
Luego entraste a mi comedor.
Dann kamst du rein.
   Korpustyp: Untertitel
El comedor popular está cerrado.
Die Garküche wird geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes una llave del comedor?
Sie haben einen Schlüssel zum Diner?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres cenar en este comedor?
Wollen wir hier zu Abend essen?
   Korpustyp: Untertitel
Los llaman comedores de bichos.
Ja, man nennt Sie Wanzenfresser.
   Korpustyp: Untertitel
cocina totalmente equipada con comedor. ES
vollständig ausgestattete Küche mit Speisebereich. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
mesa de comedor en salon DE
Küche mit Durchreiche ins WZ DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Muebles modernos de comedor - BoConcept
Moderne Esszimmermöbel von BoConcept®
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No alcanza para el comedor público.
Sie kann nicht mal die Suppenküche finanzieren.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ser el jefe de comedor.
Ich werde der maitre d' sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dame este pequeño comedor de mierda.
Gib mir den kleinen Scheißefresser!
   Korpustyp: Untertitel
Encontró trabajo en un comedor escolar.
Sie arbeitet jetzt Teilzeit in einer Schulkantine.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los reos, repórtense al comedor.
Alle Häftlinge melden sich in der Messe.
   Korpustyp: Untertitel
El comedor abre a las 7.
Der Speisewagen öffnet um 1 9.00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Me topé con él en el comedor.
Hinter der Messe habe ich ihn zufällig getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
No quise ofenderte en el comedor.
Ich wollte Sie beim Essen nicht beleidigen.
   Korpustyp: Untertitel
Mejor sería ir directamente al comedor.
Wir gehen lieber gleich zum Dinner.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos al coche comedor po…ese trago.
Wir gehen in den Speisewagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ha privado de comedor a dos niños.
Was mache ich mit den 2 verbannten Kindern?
   Korpustyp: Untertitel
¿A qué viene esa mierda del comedor?
Was hast du da beim Essen für 'n Scheiß abgezogen?
   Korpustyp: Untertitel
Tiene dos dormitorios y una cocina comedor.
Zwei Zimmer mit einer Wohnküche.
   Korpustyp: Untertitel
Jack, este es el comedor de ejecutivos.
Jack, dass ist der Vorstands Essensraum.
   Korpustyp: Untertitel
Silencio, hijos de.. comedores de bizcochos
Ruhe, ihr Söhne von Keksfressern!
   Korpustyp: Untertitel
Escuché algo hoy en el comedor.
Ich habe heute etwas erfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor, lleve esto al comedor.
Bitte, bringen Sie's ins Zimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ser el jefe de comedor.
Ich werde der maître d' sein.
   Korpustyp: Untertitel
Yo ya pagué el recibo del comedor.
Ich hab schon mein Essensgeld bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
El desayuno se sirve en el comedor.
Auf Wunsch serviert das Personal das Frühstück auch gern auf dem Zimmer.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Conecta el comedor con la enfermería.
Dies führt vom Speisesaa…zur Krankenstation.
   Korpustyp: Untertitel
Conecta el comedor a la enfermeria.
Dies führt vom Speisesaa…zur Krankenstation.
   Korpustyp: Untertitel
Podrías ser de ayuda en el comedor.
Sie können in der Messe helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Comerán en el comedor de oficiales.
Sie essen in der Offiziersmesse.
   Korpustyp: Untertitel
Contamos con otros 8 comedores privados.
Weitere 8 Teile sind optional.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Elegante comedor y zonas de descanso. ?
Eleganter Eß-und Sitzbereich für Sie und die ganze Familie. ?
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comedor interior con aforo de 30 personas ES
Inneren Raum für ca. 30 Personen ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofertas de empleo monitora de comedor
Andere stellenangebote Stellenangebote quality manager
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Comedor, un armario grande para sus vestidos DE
Eßtisch und großer Kleiderschrank in der Ferienwohnung Sybelstraße DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
El comedor estaba lo bastante limpio ES
Der Restaurantbereich war einigermaßen sauber ES
Sachgebiete: verlag nautik radio    Korpustyp: Webseite
Cómo iluminar la mesa del comedor ES
So beleuchten Sie Ihr Bücherregal ES
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Carpa comedor con mesas y sillas
Dining Zelt mit Tischen und Stühlen
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Carpa comedor (con mesa y sillas)
Abendessen Zelt (mit Tisch und Stühlen)
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation meteo    Korpustyp: Webseite
Cocina toscana en un pequeño comedor.
Toskanische Küche auf kleinstem Raum.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Oferta de alimentación en comedores y cafeterías. DE
Herzlichen Dank an alle Projektpartner des Umbaus und an die Mitarbeiter der Cafeteria. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Sala, comedor y dormitorio de lujo
Luxus Wohnen, Essen und Schlafen
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
A cada comida crean un pequeño "comedor".
Bei jedem Essenstop bauen sie ein kleines "Ezimmer" auf.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Comedor al aire libre en Camélia ES
Camélia – Speisen unter freiem Himmel ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comedores de estilo moderno de bellafilarquitectes ES
Moderne Häuser von Bates Masi Architects ES
Sachgebiete: astrologie architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
Titan - Pavimento ceramico para salones y comedores ES
Montreal - keramische Boden und Wandfliesen für Bad und Wohnbereich ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comedor interior con capacidad hasta 90 personas ES
Innere Räumlichkeit für ca. 90 Personen ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Comedor en una amplia terraza exterior ES
Große und geräumige Terrasse im Freien ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diseña tus propias sillas de comedor
Entwerfen Sie Ihre eigenen Designer-Esszimmerstühle
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Iluminación acogedora para mesas largas de comedor Iluminación acogedora para mesas largas de comedor ES
Der Lichtcharakter der goldenen Variante ist dabei behaglich-warm und sorgt so für ein gemütliches Licht an Esstischen. ES
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuenta con 8 comedores privados y un comedor principal con cocina abierta.
Fünf offene Küchen mit Holzofen, echt französischer Rotisserie, traditionell chinesischer Küche, westlicher Küche und Gebäck.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Iré a buscar al jefe de comedor de inmediato.
Ich hol sofort den Oberkellner.
   Korpustyp: Untertitel
Recuerdo que volvimos al comedor para anunciar nuestro compromiso.
Dann gingen wir wieder zurück und verkündeten unsere Verlobung.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Políticas de la UE relacionadas con los comedores comunitarios
Betrifft: EU-Politikansätze für die Gemeinschaftsverpflegung
   Korpustyp: EU DCEP
¿No estás demasiado bien vestida para una comedor comunitario?
Bist du nicht etwas zu schick angezogen für eine Suppenküche?
   Korpustyp: Untertitel
Serví en un pequeño comedor comunitario llamado Vietnam.
Ich habe in einer Suppenküche gedient, die sich Vietnam nennt.
   Korpustyp: Untertitel
Este hermoso papel adornará cualquier comedor o chimenea.
Dieses feine Pergament wertet jedes Wohn-oder Spielzimmer auf.
   Korpustyp: Untertitel
He tenido seis bajas al venir desde el búnker comedor.
Ich habe sechs Männer hinter dem Chow-Bunker verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba en un comedor en Flagler y Fourth.
Er stand bei einem Diner, Ecke Flagler und Vierte.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy muy asombrado de que esto sea un comedor.
Ich wusste nicht, dass es eine Suppenküche ist.
   Korpustyp: Untertitel
Si le invitara, me robaría la mesa del comedor.
Sie würden meine Tische mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Antes llevaba el comedor del colegio en Montley.
Früher bewirtschaftete sie drüben in Motley die Grundschulkantine.
   Korpustyp: Untertitel
Esta noche tengo que trabajar en el comedor.
Auf mein Zimmer? Ich muss heute abend noch arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Pasaremos por el comedor a la oficina de Madeleine.
Madeleine's Büro. Dann kommt das
   Korpustyp: Untertitel
Yo sé que ustedes detestan a estos comedores de arroz.
Ich weiß, wie sehr ihr diese Reisfresser hasst.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo un comedor para empleados con unas pocas máquinas expendedoras.
Nur einen Aufenthaltsraum mit Snack-Automaten.
   Korpustyp: Untertitel
Vas a causar sensación en el comedor de oficiales.
In der Offiziersmesse wird man Augen machen.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero ir al comedor de oficiales. - ¿Dónde entonces?
- Ich möchte lieber nicht dorthin. - Wo möchtest du denn hin?
   Korpustyp: Untertitel
El jefe del comedor dijo que tu nombre es Christine.
Der Empfangschef sagte, Ihr Name sei Christine.
   Korpustyp: Untertitel
Diles por favor que el comedor popular está cerrado.
"Die Garküche ist geschlossen".
   Korpustyp: Untertitel
- Mis gritos no intimidaban a este comedor de carne.
Mein wilder Schrei schüchterte diesen Fleischzerfetzer nicht ein.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso hay una list…...en el comedor de cubierta.
Deshalb ist dort eine List…oben auf dem Messedeck.
   Korpustyp: Untertitel
Dos días después catorce invitados estaban sentados en el comedor.
"2 Tage später nahmen 14 Gäste Platz zum Abendessen."
   Korpustyp: Untertitel
El comedor está abierto gracias a mi propano.
Das Diner ist wegen meines Propans offen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Vas a limpiar el comedor y las letrinas!
Putz die Offiziersmesse und die Latrinen!
   Korpustyp: Untertitel
Ippolit, ¿recuerdas nuestro juego de muebles del comedor?
Ippolit, erinnerst du dich an unsere Esszimmergarnitur?
   Korpustyp: Untertitel
le compraba drogas al jefe de comedor. - ¿De veras?
Nein, ich habe vom Oberkellner Drogen gekauft. - Wirklich?
   Korpustyp: Untertitel
Yo cocino para marineros. No para comedores de curry.
Ich koche für Matrosen, nicht für Curry-Fresser.
   Korpustyp: Untertitel
Sé que ustedes odian a esos comedores de arroz.
Ich weiß, wie sehr ihr die Reisfresser hasst.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estaba girando en el aire la mesa del comedor?
Der Eßtisch drehte sich gegen den Uhrzeigersinn?
   Korpustyp: Untertitel
Una de dos "coche comedor" en el Royal Scotsman DE
Einer von zwei "Speisewagen" im Royal Scotsman DE
Sachgebiete: musik tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Voy a buscar al Merodeador del Comedor, Célestin Poux.
Ich muss den Feldküchen-Plünderer finden, Célestin Poux.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, ¿y quién come en ese comedor ahora?
Ja, und wer ist jetzt mit dem Besteck?
   Korpustyp: Untertitel
Señor, con mi oficial de comedor, cadete Stewart.
Mit meinem Zimmergenossen, Fähnrich Stewart.
   Korpustyp: Untertitel
Quería avisarle que el vagón comedor abre a las 7.
Der Speisewagen öffnet um 1 9.00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Feria Internacional de equipamiento para comercio, hostelería y comedores
Internationale Messe für Laden-, Hotel- und Gaststätteneinrichtungen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite