Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Con demasiada frecuencia, sobre todo en el ámbito de la educación primaria, la clase de educación física la imparte alguien que no es especialista en dicha materia en un pabellón que también sirve como comedor o teatro, sobre todo, en período navideño.
Allzu oft wird vor allem an Grundschulen der Sportunterricht von einer nicht dafür ausgebildeten Lehrkraft erteilt, üblicherweise in einer Halle, die auch als Speisesaal oder besonders in der Weihnachtszeit als Theaterbühne dient.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mary, intenta que todo el mundo entre en el comedor.
Mary, versuch, alle in den Speisesaal zu bitten.
Korpustyp: Untertitel
El comedor da lugar para 24 personas en diseno típico mallorquín.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
.11 Espacios públicos son las partes del espacio general de alojamiento utilizadas como vestíbulos, comedores, salones y recintos semejantes de carácter permanente.
.11 Gesellschaftsräume sind diejenigen Teile der Unterkunftsräume, die als Hallen, Speiseräume, Salons und ähnliche, ständig abgegrenzte Räume Verwendung finden.
Korpustyp: EU DGT-TM
El comedor está al final del pasillo.
Der Speiseraum ist am Ende des Flurs.
Korpustyp: Untertitel
Por las mañanas se sirve un desayuno continental gratuito en el comedor del establecimiento.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
.11 Espacios públicos son las partes de los espacios de alojamiento utilizadas como vestíbulos, comedores, salones y recintos semejantes permanente cerrados.
.11 ‚Gesellschaftsräume‘ sind diejenigen Teile der Unterkunftsräume, die als Hallen, Speiseräume, Salons und ähnliche, ständig abgegrenzte Räume Verwendung finden.
Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cuándo un salón con gente es uno sin gente? - Cuando hay dos comedores.
Wenn es ein Speisezimmer mit Leuten gibt und eins ohne Leute, dan…...gibt es zwei Speiseräume!
Korpustyp: Untertitel
Este elegante comedor con ventanales, columnas y esculturas ofrece almuerzos de negocios y cenas a la carta.
por las fuerzas armadas de cualquier Estado que sea parte en el Tratado del Atlántico Norte, distinto del Estado miembro en que se devengue el impuesto especial, para uso de dichas fuerzas o del personal civil a su servicio, o para el abastecimiento de sus comedores y cantinas;
durch die Streitkräfte der Vertragsparteien des Nordatlantikpakts mit Ausnahme des Mitgliedstaats, in dessen Hoheitsgebiet der Verbrauchsteueranspruch entsteht, und zwar für den Gebrauch oder Verbrauch dieser Streitkräfte oder ihr ziviles Begleitpersonal oder für die Versorgung ihrer Kasinos oder Kantinen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Nos encontraremos con el mismo problema que yo tuve al ir al comedor.
Dort stossen wir auf das gleiche Problem wie auf dem Weg ins Kasino.
Korpustyp: Untertitel
por parte del Reino Unido, de las franquicias a las importaciones de bienes para uso de sus fuerzas o del personal civil asociado, o para el abastecimiento de sus comedores o cantinas, que se derivan del Tratado de Establecimiento relativo a la República de Chipre, de 16 de agosto de 1960.
im Vereinigten Königreich der Befreiungen für die Einfuhr von Waren für den Gebrauch oder Verbrauch der Streitkräfte oder des zivilen Begleitpersonals oder für die Versorgung ihrer Kasinos oder Kantinen nach dem Vertrag zur Gründung der Republik Zypern vom 16. August 1960.
Korpustyp: EU DGT-TM
Entregamos los soportes a la teniente Torres, después visitamos a mi viejo amigo Neelix en el comedor.
Wir brachten die Spindellager zu Lieutenant Torres, dann besuchten wir meinen alten Freund Neelix in Ihrem Kasino.
Korpustyp: Untertitel
d) por parte del Reino Unido, de las franquicias a las importaciones de bienes para uso de sus fuerzas o del personal civil asociado, o para el abastecimiento de sus comedores o cantinas, que se derivan del Tratado de Establecimiento relativo a la República de Chipre, de 16 de agosto de 1960.».
d) im Vereinigten Königreich die Befreiungen für die Einfuhr von Waren für den Gebrauch oder Verbrauch der Streitkräfte oder des zivilen Begleitpersonals oder für die Versorgung ihrer Kasinos oder Kantinen nach dem Vertrag zur Gründung der Republik Zypern vom 16. August 1960.”
Korpustyp: EU DCEP
Aconsejo poner el comedor en cuarentena.
Ich empfehle eine Quarantäne des Kasinos.
Korpustyp: Untertitel
por las fuerzas armadas del Reino Unido estacionadas en Chipre en virtud del Tratado constitutivo de la República de Chipre, de 16 de agosto de 1960, para uso de dichas fuerzas o del personal civil a su servicio, o para el abastecimiento de sus comedores y cantinas;
durch die Streitkräfte des Vereinigten Königreichs, die gemäß dem Vertrag zur Gründung der Republik Zypern vom 16. August 1960 auf der Insel Zypern stationiert sind, und zwar für den Gebrauch oder Verbrauch dieser Streitkräfte oder ihr ziviles Begleitpersonal oder für die Versorgung ihrer Kasinos oder Kantinen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Estaba en el comedor, ayudando a esa pobre gente.
lm Kasino, ich versuchte, den armen Kerlen zu helfen.
Korpustyp: Untertitel
las importaciones de bienes realizadas por las fuerzas armadas del Reino Unido destacadas en la isla de Chipre en virtud del Tratado relativo al Establecimiento de la República de Chipre, de 16 de agosto de 1960, para el aprovisionamiento de sus comedores o cantinas;
die Einfuhr von Gegenständen, die von den gemäß dem Vertrag zur Gründung der Republik Zypern vom 16. August 1960 auf der Insel Zypern stationierten Streitkräften des Vereinigten Königreichs durchgeführt wird, wenn sie für den Gebrauch oder Verbrauch durch diese Streitkräfte oder ihr ziviles Begleitpersonal oder für die Versorgung ihrer Kasinos oder Kantinen bestimmt ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
He decidido ir al comedor a recargar mis reservas.
Darum ging ich ins Kasino, um meine eigenen Energiereserven aufzuladen.
Los locales de trabajo y de vivienda no están estrictamente separados; así, se encuentra en la planta baja tanto un combinado de habitación y de comedor, como una pequeña sala de conferencias.
DE
Arbeits- und Wohnräume sind nicht strikt getrennt, so befindet sich im Erdgeschoß ein kombiniertes Wohn- und Eßzimmer sowie ein kleiner Vorlesungssaal.
DE
Sachgebiete: verlag historie universitaet
Korpustyp: Webseite
El comedor con la antigua chimenea de piedra, está caracterizado por un viejo lavadero de piedra bajo la ventana, que añade atractivo a un piso fascinador;
IT
Das Eßzimmer, mit dem alten Kamin aus Stein, wird charakterisiert durch einen alten Waschbecken aus Stein unter das Fenster, das steigert den Reiz von einer faszinierenden Wohnung;
IT
Yo, por ejemplo, soy un gran comedor y quisiera dejar muy claro que creo que la seguridad alimentaria es vital.
Ich bin zum Beispiel ein recht guter Esser, und ich möchte sehr klar sagen: Ich glaube schon, dass Nahrungsmittelsicherheit existenziell ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
comedorMensa
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por consiguiente, deben mejorarse las infraestructuras y construir instalaciones sociales de apoyo, en particular residencias universitarias y un comedor.
Daher ist es erforderlich, die Infrastruktur zu verbessern und soziale Einrichtungen zu bauen, insbesondere studentische Unterkünfte und eine Mensa.
Korpustyp: EU DCEP
Estaba cenando en el comedor con Mar…...y traía la gallin…...porque necesitaba traerla.
Ich saß in der Mensa in Kirkland beim Essen mit Mark, und ich hatte das Huhn dabei, weil ich das Huhn überall dabei haben musste.
Korpustyp: Untertitel
Tengo vales para el comedor y ya he comido allí.
Ich esse auf Marken in der Mensa. Daher habe ich schon gegessen.
Korpustyp: Untertitel
¿Cenas en el comedor todas las noches?
Du isst jeden Abend in der Mensa?
Korpustyp: Untertitel
Allí se recibe el carnet de estudiante (al mismo tiempo tarjeta chip para comedor, cafetería, fotocopiadoras, centro de computación, etc.).
DE
El Goethe-Institut de Friburgo se encuentra en medio de un jardín, a cinco minutos de la estación de tren, el centro de la ciudad (donde se encuentran la universidad y el comedor universitario) y el barrio estudiantil de Stühlinger, en el cual también está situada la residencia de estudiantes del Goethe-Institut.
DE
Umgeben von einem Garten liegt das Goethe-Institut Freiburg. Innerhalb von fünf Minuten erreicht man den Bahnhof, das Stadtzentrum mit Universität und Mensa sowie das Studentenviertel "Stühlinger", in dem sich auch das Gästehaus des Instituts befindet.
DE
A continuación se recibe el carnet de estudiante (al mismo tiempo tarjeta chip para comedor, cafetería, fotocopiadoras, centro de computación, etc.).
DE
Los estudios en Alemania son gratuitos y todos los estudiantes tienen ventajas adicionales como la vivienda en en residencias estudantiles, la comida en el comedor de la universidad y los medios de transportes públicos.
DE
Ihr späteres Studium in Deutschland ist kostenlos und als Student genießen Sie viele weitere Vorteile wie günstiges Wohnen im Studentenwohnheim, billiges Essen in der Mensa oder Semestertickets für den öffentlichen Nahverkehr.
DE
Sachgebiete: verlag schule radio
Korpustyp: Webseite
Al "comedor verde", según la asociación de estudiantes de Berlín, acuden asiduamente los vegetarianos, pero también los frecuentan los no vegetarianos y ocasionales.
DE
Die „grüne Mensa“ wird laut Studentenwerk Berlin von vegetarischen Stammgästen besucht, ist jedoch auch bei Nicht-Vegetariern und Gelegenheitsgästen sehr gefragt.
DE
Todos los días se sirve un desayuno continental en el bonito comedor del Hotel de Nice. El hotel también dispone de ascensor, recepción 24 horas y consigna de equipaje.
ES
Die kleine Lounge lädt zum Entspannen ein und das Frühstück wird in der Bar des Hotels serviert, in der Sie ein für Paris typisches Ambiente erwartet.
ES
Alle Unterkünfte verfügen über ein eigenes Bad und sind mit Kochmöglichkeiten sowie einem Essbereichausgestattet. Alle Apartments sind gut beleuchtet sowie praktisch und nach einem speziellen Farbschema eingerichtet.
Todos los apartamentos cuentan con soporte para iPod, TV de pantalla plana, reproductor de DVD y cocina completa con horno, microondas, fogones, lavadora secadora y zona de comedor.
Alle Apartments verfügen über eine iPod-Dockingstation, einen Flachbild-TV und einen DVD-Player. Die Küche ist mit einem Backofen, einer Mikrowelle und einem Herd sowie einer Waschmaschine/Trockner und einem Essbereichausgestattet.
Ein kostenloses kontinentales Frühstück wird jeden Morgen angeboten. Das Restaurant bietet köstliche vietnamesischen Speisen und eine einladende Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
D, incluyendo, entrada, cocina amueblada hermoso con vistas a una terraza bañada de luz, salón / comedor con acceso a una terraza orientada al sur, 3 dormitorios, baño, aseo, garaje (38m) con pozo y bodega.
D, einschließlich, Eintrag, schöne Einbauküche Blick auf eine Veranda im Licht, Lounge / Wohnzimmer mit Zugang zur Terrasse nach Süden, 3 Schlafzimmer, Bad, WC, große Garage (38m) mit Grube und Keller gebadet.
Otras instalaciones del hotel son un bar, un comedor, el Concordia Lounge (con capacidad para 500 invitados) y el restaurante climatizado Deloya's, con zona para fumadores y no fumadores y tronas para niños.
Neben einer Bar und dem Frühstücksraum erwarten Sie die Concordia Lounge (für 500 Gäste) und das klimatisierte Deloya's Restaurant mit Raucher- und Nichtraucherbereich sowie Kinderhochstühlen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Se sirve un desayuno bufé de estilo italiano, a base de pasteles, muesli y fruta fresca, en el comedor, donde los huéspedes tendrán acceso a una zona de cocina compartida con tetera y cafetera.
Sachgebiete: film astrologie sport
Korpustyp: Webseite
La ??nica cosa que dejaba desear mejor, as? esta alimentaci??n en el comedor, pero por el pago suplementario peque?±o es posible comer en el restaurante o los bares locales.
Einzig, was, so diese Ern?¤hrung in der Gastst?¤tte viel zu w??nschen ??brig lie??, aber f??r den kleinen Zuschlag kann man im Restaurant oder den lokalen Bars essen.
Sachgebiete: film verlag astrologie
Korpustyp: Webseite
En el balneario trabaja el comedor con tres salas de comer, con la posibilidad de organizar una alimentaci?n por el encargo y el gr?fico, extendido por el tiempo, de la recepci?n de la comida.
In der Heilst?tte arbeitet die Gastst?tte mit drei mitt?glichen S?len, mit der M?glichkeit, eine Ern?hrung auf der Bestellung und dem nach der Zeit ausgedehnten Zeitplan der Aufnahme der Nahrung zu organisieren.
Ist es der moderne Zehnetagenk?rper auf 250 Stellen, die Gastst?tte mit einer 3-einmaligen Ern?hrung, die Gr?nanlage f?r die Erholung und den eigenen komfortablen Strand.
Disfrute de una exclusiva suite de 104 metros cuadrados que le ofrece una elegante decoración en la sala de estar, el comedor o la zona de conferencias y la habitación principal con cama king.
Genießen Sie den Aufenthalt in einer exklusiven, 104 qm großen Suite mit stilvollem Wohn-, Ess- und Konferenzbereich und einer Master-Suite mit einem Bett im King-Format.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con CANTARA GLAS, Bruck presenta una luminaria de techo que transporta a un primer plano las mesas de comedor o de reuniones, gracias a su forma sencilla y su confección sofisticada.
ES
Mit der CANTARA GLAS bringt BRUCK eine Pendelleuchte heraus, die mit ihrer klaren Form und ihrer edlen Verarbeitung gekonnt moderne Ess- oder Konferenztische in Szene setzt.
ES
Tiene una sala de estar. Tiene una cocina con comedor y medio baño.
Sie hat ein Wohnzimmer, eine Küche mit Essecke und ein Gäste-WC.
Korpustyp: Untertitel
Con un bloque de estar independiente cocina, comedor, y cómodo, y zonas de relax en la playa, Stumble Inn es un lugar perfecto para socializar, relajarse, disfrutar de los espectáculos tradicionales de ponerse, y pasar el tiempo comiendo y bebiendo!
Mit einem eigenen Küchenblock, Essecke, und bequemen Sitzgelegenheiten und Ruhezonen am Strand, Stumble Inn ist ein idealer Ort zu knüpfen, entspannen, genießen Sie die traditionellen Shows setzen auf, und übergeben Sie die Zeit essen und trinken!
Las funciones de sala de estar con un sofá cama (160cm x 200cm), 2 sillones, zona de comedor, TV LCD con receptor DVB-T, radio reloj despertador y una unidad de pared.
ES
Im Wohnzimmer befinden sich unter anderem ein Schlafsofa (160cm x 200cm), 2 Sessel, eine Essecke, ein LCD-TV mit DVB-T Receiver, ein Radiowecker und eine Schrankwand.
ES
En la planta baja hay dos salas de estar, cocina, comedor, despensa, cuarto de baño, apartamento de lujo independiente, que incluye una sala de estar, comedor, cocina, baño, dormitorio, vestidor y despensa.
ES
Im Erdgeschoss gibt es 2 Wohnzimmer, Küche, Essecke, Speisekammer, Bad, separate Luxus-Wohnung mit Wohnzimmer, Esszimmer, Küche, Bad, Schlafzimmer, Abstellraum und Speisekammer.
ES
En la planta central se encuentra un patio cubierto por donde tiene la entrada, gran salón con chimenea y comedor, preciosa gran cocina, almacén y aseo de invitados.
Die Apartments verfügen darüber hinaus über eine Küchenzeile mit einem Geschirrspüler, einer Mikrowelle, einem Kühlschrank, einer Essecke sowie Tee- und Kaffeezubehör.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
comedorEsstisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tendré que recoger todo, quitar los libros de la mesa del comedor, traerlos aquí y volverlos a meter en el arcón, donde estaban antes. - ¿Por qué se sirvió aquí la cena?
Wenn ich hier abgeräumt habe, müssen die Bücher runter vom Esstisch. Ich muss sie in die Truhe zurückpacken, wo sie hingehören. - Warum wurde hier serviert?
Korpustyp: Untertitel
No necesito un comedor para 12 personas.
Ich brauche keinen Esstisch für 12 Personen.
Korpustyp: Untertitel
Los Shubins se reunían en el comedor de su casa para recortar sus fotos favoritas de revistas, hasta que crearon el prototipo del maniquí.
Die Shubins versammelten sich eine Woche lang um den Esstisch und schnitten ihre Lieblingskörperteile aus Zeitschriften aus, bis sie einen Prototyp entwickelt hatten.
En la cocina hay una cocina de 4 quemadores, refrigerador, microondas, cafetera, tetera, tostadora, lavadora, mesa de comedor con una mesa y sillas, así como los utensilios de cocina.
ES
In der Küche befindet sich ein 4-Platten-Kochbereich, ein Kühlschrank, eine Mikrowelle, eine Kaffeemaschine, ein Wasserkocher, ein Toaster, eine Waschmaschine, ein Esstisch mit einer Sitzbank und Stühlen, sowie jegliche Kochutensilien.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
En la parte inferior de la casa existe un "txoko" que es un espacio cubierto, pero abierto a modo de gran porche con una gran mesa de comedor y ping pong.
ES
Im unteren Teil des Hauses hat es ein "Txoko", ein gedeckter Platz mit einer grossen offene Laube, ausgestattet mit einem grossen Esstisch und Pingpong.
ES
Las habitaciones del Qbic Hotel WTC Amsterdam cuentan con camas Hästens extragrandes, un baño de diseño de planta abierta y una zona de trabajo y de comedor.
ES
Die Zimmer des Qbic Hotel WTC Amsterdam verfügen über ein extra langes Hästens-Bett, ein Design-Badezimmer mit offenem Schnitt und einen Arbeits- und Esstisch.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
1 dormitorio grande, los niños o en la sala de visitas, cocina con muebles de cocina (estufa nueva y nueva lavadora), comedor y sala de estar grande con ducha y WC.
1 großes Schlafzimmer, Kinder- oder Gästezimmer, Küche mit Einbauküche (neuer Herd und neue Waschmaschine), großes Wohnzimmer inkl. Essbereich und 1 Dusche mit WC.
Esta suite de 239 metros cuadrados, con suelos de madera de teca y mármol del centro de Java, está amueblada con una cama King, área de descanso, comedor y un balcón con vista al Océano Índico.
Diese Suite ist auf ihren 239 m² mit wunderschönen Fußböden aus Teakholz und Marmor aus Zentral-Java ausgestattet. Sie verfügt über ein King-Bett, einen Lounge- sowie einen Essbereich und eine Terrasse mit Blick auf den Indischen Ozean.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Una lujosa habitación de 110 metros incluye una cama King extragrande, sala de estar, comedor, mesa de trabajo, lavabo para invitados y baño turco completo con sauna, bañera, ducha Dornbracht RainSky y tocador.
Dieses luxuriöse, 110 m² große Zimmer verfügt über ein extragroßes King-Bett, Wohn- und Essbereich, Schreibtisch, Gäste-WC und ein türkisches Bad komplett mit Dampfbad, Wanne, Dornbracht RainSky-Dusche und Waschbecken.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Suite Corner de 250 m2 en el último piso con cama King extragrande, sala de estar y comedor, escritorio, baño para invitados y baño turco completo con baño de vapor, bañera profunda y ducha Dornbracht RainSky independiente, tocador y un armario para cosméticos refrigerado.
Die auf der obersten Etage gelegene Eck-Suite misst 250 m² und ist mit einem extragroßen King-Bett, Wohn- und Essbereich, Schreibtisch, Gäste-WC und türkischem Bad komplett mit Dampfbad, tiefer Wanne und separater Dornbracht RainSky-Dusche, Waschbecken und gekühltem Kosmetikschrank ausgestattet.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Esta amplia habitación de 42 a 58 m2 le da la bienvenida con una decoración contemporánea. Incluye una cama King con dosel, sala de estar y comedor, kitchenette, baño de mármol con bañera profunda y ducha independiente, y escritorio con conexión a Internet de banda ancha.
In diesem geräumigen, 42 bis 58 m² großen Zimmer erwartet Sie eine moderne Einrichtung mit einem Bett im King-Format, Wohn- und Essbereich, Kochnische, Marmorbad mit extratiefer Badewanne und separatem Duschraum sowie ein Wohnbereich mit Breitband-Internetzugang.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
El Letzigrund – Apartment de Zúrich ofrece apartamentos con sala de estar y dormitorios independientes, cocina, zona de comedor, baño y muebles modernos.
Zürichs Letzigrund - Apartment bietet Apartments mit einem separaten Wohnzimmer und Schlafzimmern, eine Küche, ein Essbereich, ein Bad und eine moderen Einrichtung.
Veränderungen in der Schulkantine können zum Beispiel relativ einfach weitergeführt werden, wenn sie von der Schule und dem Kantinenpersonal akzeptiert werden.
Los comedoresescolares siguen atrayendo a los niños con postres ricos en hidratos de carbono y un alto contenido de azúcar.
Nach wie vor werden an den Schulkantinen die Kinder mit kohlenhydratreichen und üppig gezuckerten Jausen gelockt.
Korpustyp: EU DCEP
Mientras, las nuevas generaciones de consumidores conocen bien los alimentos y bebidas ecológicas, ya que cada vez más comedoresescolares en la UE escogen este tipo de productos para ofrecerlos a sus alumnos.
ES
Mittlerweile kommen auch Kinder und Jugendliche in Kontakt mit Bionahrungsmitteln und -getränken, da immer mehr Schulkantinen in der EU diese regelmäßig ihren Schülern anbieten.
ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus gartenbau
Korpustyp: EU Webseite
De este modo, la leche debería ofrecerse gratuitamente no solo en los comedoresescolares, sino también en otros lugares.
So müsse nicht nur in Schulkantinen, sondern auch andernorts Milch kostenlos abgegeben werden.
Korpustyp: EU DCEP
- proponer regímenes alimenticios equilibrados y adaptados a cada edad en los comedoresescolares y otros comedores colectivos;
- in Schulkantinen und in den Gebietskörperschaften eine ausgewogene, auf das jeweilige Alter abgestimmte Ernährung anzubieten;
Korpustyp: EU DCEP
Iniciativas pedagógicas destinadas a los niños y adolescentes en las que se movilice a los enseñantes y a los responsables de los comedoresescolares.
Ernährungserziehung bei Kindern und Jugendlichen unter Einbeziehung der Lehrer und der Leiter der Schulkantinen,
Korpustyp: EU DGT-TM
Iniciativas pedagógicas destinadas a los niños y adolescentes en las que se movilice al personal docente y a los responsables de los comedoresescolares.
Ernährungserziehung bei Kindern und Jugendlichen unter Einbeziehung der Lehrer und der Leiter der Schulkantinen,
Korpustyp: EU DGT-TM
comedor universitarioMensa
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los centros situados en ciudades universitarias, los alumnos también podrán hacer uso de las cafeterías y comedoresuniversitarios.
DE
Sachgebiete: schule radio technik
Korpustyp: Webseite
Ni la Universidad ni menos aún los estudiantes fueron advertidos de la introducción de dicha carne en los comedoresuniversitarios, con el resultado de que durante varios meses los estudiantes comieron sin saberlo carne halal.
Weder der Universität, geschweige denn den Studierenden war die Einführung solchen Fleischs in den Mensen mitgeteilt worden, so dass die Studenten mehrere Monate lang unwissentlich Halal-Fleisch aßen.
Korpustyp: EU DCEP
Los salones de clase, las bibliotecas, los laboratorios, las residencias, los campos deportivos y el comedoruniversitario se encuentran a menos de cinco minutos de distancia.
DE
Sie ist rund 2 km lang und führt von der Mensa bis zu Greifswalds kleinem Tiergarten. Ohne vom Autoverkehr gestört zu werden, kann man Greifswald vom Wall auf eine andere Weise erleben.
DE
Sachgebiete: historie architektur politik
Korpustyp: Webseite
acompañarle a la escuela, cumplir los trámites necesarios en el departamento de estudios correspondiente, tramitar la tarjeta de identificación, explicarle cómo funciona el comedoruniversitario, la biblioteca y los ordenadores
ihn zur Schule begleiten, erforderliche Formalitäten bei der zuständigen Studienabteilung erledigen, Identifikationskarte beschaffen, den Betrieb der Mensa, der Bibliothek und des Computerraums erklären,
Sachgebiete: verlag politik universitaet
Korpustyp: Webseite
No me di cuenta que ya empezó hasta el otro día en el comedoruniversitario, cuando estaba tratando de escoger una ensalada y escuché la conversación de dos mujeres que trabajan en el comedor.
DE
Dass er begonnen hat, habe ich übrigens nicht durch die Gesänge gemerkt, sondern neulich in der Mensa, als ich ratlos vor dem Salatregal stand und das Gespräch zweier Mensafrauen mitbekam:
DE