linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
comentador Kommentator 6
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comentador Aristoteles-Kommentators 1 Kommentator hält zurück 1

Verwendungsbeispiele

comentador Kommentator
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El comentario directo, que únicamente contiene el punto de vista del comentador. DE
Geradeaus-Kommentar, der nur den Blickwinkel des Kommentators beinhaltet. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
La ausencia de demandas judiciales contra las violencias "de El Ejido" (España) calificado de "pogrom" por los comentadores, no es digno de Europa.
Dass keine Strafverfolgung gegen die von den Kommentatoren als Pogrom bezeichneten Ausschreitungen in El Ejido (Spanien) stattfand, ist eine Schande für Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su loro imita a un comentador deportivo y grita:
Sein Papagei imitiert einen brasilia-nischen Kommentator und schreit:
   Korpustyp: Untertitel
Es el cronista y comentador de la veloz vida nueva. DE
Er ist in einem Chronist und Kommentator des schnellen neuen Lebens. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
El comentador se limita entonces a constatar la situación sin pronunciarse personalmente. DE
Der Kommentator hält sich mit einer persönlichen Festlegung zurück. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Muchos comentadores ven en este aspecto el motivo principal de la debilidad de la defensa.
Hierin sehen manche Kommentatoren den Hauptgrund für die teilweise gravierenden Schwächen in der Defensive.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "comentador"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muchos comentadores ven en este aspecto el motivo principal de la debilidad de la defensa.
Hierin sehen manche Kommentatoren den Hauptgrund für die teilweise gravierenden Schwächen in der Defensive.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
La ausencia de demandas judiciales contra las violencias "de El Ejido" (España) calificado de "pogrom" por los comentadores, no es digno de Europa.
Dass keine Strafverfolgung gegen die von den Kommentatoren als Pogrom bezeichneten Ausschreitungen in El Ejido (Spanien) stattfand, ist eine Schande für Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ni tampoco a los comentadores de radio y televisión, ni a los gurús cuyos escritos sirven de música de fondo para la política.
Ebenso wenig hatte er Zeitungs- und Fernsehkommentatoren und Experten im Auge, deren Schriften die Hintergrundmusik zur Politik bilden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar