linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

comodidad Komfort
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

West End contiene comodidades de una zona residencial.
The West End hat alle Komforts eines Wohnviertels.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Objetivo: poder garantizar la seguridad y la comodidad de los pasajeros
Ziel: Fähigkeit zur Gewährleistung der Sicherheit und des Komforts der Fahrgäste
   Korpustyp: EU DCEP
¿Tienes algo contra jugar al billar.. con el rango de movimiento y comodidad óptimos?
Hast du was gegen Billard spielen? mit der vollen Bandbreite an Emotion und optimalen Komfort?
   Korpustyp: Untertitel
The DivaCup ofrece hasta 12 horas sin problemas en el cuidado menstrual, dándole máxima comodidad sin límite de horarios.
The DivaCup bietet Ihnen 12 Stunden problemlose Menstruationspflege und gibt Ihnen ultimativen Komfort, ohne Sie unter Zeitdruck zu setzen.
Sachgebiete: film zoologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
El trabajo se centrará en las mejoras de la comodidad y el bienestar de los pasajeros
Ein weiterer Schwerpunkt sind Verbesserungen in den Bereichen Komfort
   Korpustyp: EU DCEP
Señor, son normas concebidas para su comodidad y seguridad.
Es ist zu Ihrem Komfort und zu Ihrer eigenen Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Muchos servicios especiales y personalizados proporcionan un nivel único de comodidad.
Der persönliche Service und zahlreiche zusätzliche Dienstleistungen sorgen für unvergleichlichen Komfort.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los requisitos adicionales para BSM se refieren a la seguridad, la información en las paradas, la comodidad y la limpieza.
Die zusätzlichen Anforderungen an die BSM betreffen Sicherheit, Information an den Haltestellen, Komfort und Sauberkeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El automóvil se ha convertido en símbolo de comodidad y progreso.
Das Auto wird zum Symbol für Komfort und Fortschritt.
   Korpustyp: Untertitel
Air France pone todo su empeño para garantizar la comodidad y el bienestar de sus clientes.
Air France legt besonderen Wert darauf, Ihnen auf Ihrem Flug Komfort und Wohlbefinden zu bieten.
Sachgebiete: verlag luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comodidad del conductor . .
comodidad del tractorista . .
ajuste de comodidad del asiento .
valor del índice de comodidad .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit comodidad

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Te molesta la comodidad.
Du bist diese Unbeschwertheit nicht gewohnt.
   Korpustyp: Untertitel
Las comodidades incluyen teléfono.
Zur Austattung gehören Telefone.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Usted encontrará la comodidad. EUR
Sie werden Trost finden. EUR
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Visite Alicante con comodidad:
Besuchen Sie Alicante mit Wohlbehagen:
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Necesito trabajar con más comodidad.
Ich muss einfach mehr arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
No debería preocuparte mi comodidad.
Mein Wohl ist dir natürlich egal.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las comodidades del hogar.
Alles, was ein Heim braucht.
   Korpustyp: Untertitel
Me cargarás de comodidades innecesarias.
Du willst mich mit unnötigem Ballast beschweren?
   Korpustyp: Untertitel
En cápsulas, para su comodidad
Aloe Vera in praktischer Kapselform
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dos palabras: conveniencia y comodidad.
Zwei Worte. Annehmlichkei…und Zweckdienlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
la Biblia, todas las comodidades.
Bibel und allem drum und dran.
   Korpustyp: Untertitel
¿Aspirar el polvo con comodidad?
Mehr über „Reinigungsleistung“ erfahren
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
las Comodidades en el territorio.
die Bequemlichkeiten auf dem Territorium.
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No importan las comodidades exteriores:
Die äußeren Bequemlichkeiten sind nicht wichtig:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Comodidades en habitaciones y suites
Ausstattung der Zimmer und Suiten
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Su comodidad es nuestro objetivo
Ihr Wohlergehen ist unser Ziel
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“Limpieza y comodidad de cama”
„Exzellent und empfehlenswert“
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las comodidades en cada piso.
Die Bequemlichkeiten auf jedem Stockwerk.
Sachgebiete: verlag theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
las comodidades en el piso.
die Bequemlichkeiten auf dem Stockwerk.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
En esta nueva tierr…quiero comodidad.
In diesem neuen Land will ich Wohlstand.
   Korpustyp: Untertitel
Pues yo también tenía algunas comodidades.
Ich hatte selbst etwas Trost.
   Korpustyp: Untertitel
No para el sexo, para mayor comodidad.
Nicht für Sex, der Einfachheit halber.
   Korpustyp: Untertitel
No viajo con muchas comodidades, mi señor.
Auf meinen Reisen geht es eher schmuddelig zu, Mylord.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las comodidades de una casa.
Alle Bequemlichkeiten des Hauses.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora todos tenemos comodidades, tú lo sabes.
Jeder hat heute den nötigen Komfor…...Sie wissen das.
   Korpustyp: Untertitel
Comodidad privada, cercano de la estación DE
Privat übernachten, in Bahnhofsnähe DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr radio    Korpustyp: Webseite
200 páginas perforadas para mayor comodidad
200 Seiten, für maximale Flexibilität perforiert
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ahí, comida y comodidad, como lo prometÍ.
Hier. Essen und Unterkunft, wie versprochen.
   Korpustyp: Untertitel
A esto llamamo…la verdadera comodidad.
Wir nennen das…wahres Wohnen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La cocina ofrece las siguientes comodidades: ES
Die Küche bietet folgende Ausstattung: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Visco colchón para la máxima comodidad DE
Visco Sitzkissen für allerhöchsten Sitzkomfort DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eficiencia y comodidad para propietarios e inversores
Effizienz schafft Mehrwert für Eigentümer und Investoren
Sachgebiete: controlling oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Servicio de mayordomo para su comodidad.
Der Butlerservice sorgt für Entspannung.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Suspensión para una gran comodidad de conducción DE
Federung für einen hohen Fahrkomfort DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
En la comodidad de tu casa.
Die Musik auf dem Handy zu Hause aufdrehen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen escritorio y sofá cama.
Zu den Highlights gehören Schreibtische und Schlafsofas.
Sachgebiete: tourismus radio media    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen teléfono y escritorio.
Zu den Highlights gehören Telefone und Schreibtische.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen minibar, frigorífico y teléfono.
Zur Austattung gehören Telefone ebenso wie Minibar und Kühlschrank.
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen minibar y microondas.
Zu den Highlights gehören Minibar und Mikrowelle.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen teléfono y periódicos gratuitos.
Zur Austattung gehören Telefone ebenso wie Zimmersafe in Laptop-Größe und Schreibtische.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Comodidad y frescor todo el día**
DAILIES® AquaComfort Plus® Toric
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen teléfono y caja fuerte.
Zu den Highlights gehören Telefone und Zimmersafes.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Cita a usted para todas sus comodidades.
Zitieren, um Ihnen für Ihre Unterkunft.
Sachgebiete: e-commerce immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Otras comodidades incluyen ascensor y lavandería.
Auch Fahrstuhl und Wäscherei sind verfügbar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Otras comodidades incluyen ascensor y jardín.
Sonnenschirme, Garten, Parkplätze (kostenlos) und Flughafentransfer.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dónde se ubican y qué comodidades ofrecen
Wo sie sind und welche Einrichtungen sie haben
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Son hoteles lujosos con muchas comodidades.
Es sind Luxushotels mit vielen Einrichtungen.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Comodidad de trabajo excepcional para el conductor.
Außergewöhnlicher Arbeitskomfort für den Fahrer.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
versatilidad, higiene y comodidad de uso
Unabhängig von Produktgröße und -form
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen caja fuerte y escritorio. ES
Zu den Highlights gehören Zimmersafes und Schreibtische. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Diseño ergonómico para que escuches con comodidad
Ergonomisches Design für optimalen Musikgenuss
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
• Descuentos en atracciones locales y comodidades.
• Ermäßigungen für Attraktionen und Einrichtungen vor Ort
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La lista de comodidades es sin fin !
Die Liste der Vorzüge ist endlos !
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Más comodidad y espacio en su baño ES
Genießen Sie mehr Platz in Bad und Küche ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Calidad de audio con estilo y comodidad
Quality audio in style and in comfort
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones ofrecen para su comodidad:
Alle Zimmer bieten höchsten Wohnkomfort:
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Poco peso y alta comodidad en vuelo DE
Geringes Gewicht und hoher Flugkomfort DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Todas las comodidades en el piso.
Alle Bequemlichkeiten auf dem Stockwerk.
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cabina amplia y magnífica comodidad del operador ES
Große Kabine und hervorragender Fahrerkomfort ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestros nuevos estándares de comodidad
Entdecken Sie unsere neuen Komfortstandards
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Servicios y comodidades para las familias
Services und Angebote für Familien
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Comodidad en la manipulación de materiales
Hand in Hand für die Pharmaindustrie
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
También ofrecen comodidades como nevera y zona de comedor. Los baños disponen de comodidades como ducha. ES
Alle Apartments sind klimatisiert und verfügen über einen Kühlschrank, einen Wasserkocher mit Tee und Kaffee und einen Safe. ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
2 n?meros locales con todas las comodidades, 2 n?meros locales con las comodidades parciales.
2 lokale Nummern mit allen Bequemlichkeiten, 2 lokaler Nummern mit den Teilbequemlichkeiten.
Sachgebiete: astrologie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Intentamos proveer al lugar de tantas comodidades moderna…como supimos.
Wir versuchten, die Höhle mit so viel Bequemlichkeiten auszustatten, wie wir nur konnten.
   Korpustyp: Untertitel
Primero, esta cocina con tiempo automático, empotrada para su comodidad.
Erstens: Ein automatischer Kochherd, eine reine Freude für jede Hausfrau.
   Korpustyp: Untertitel
¿Miedo a salir de tu zona de comodidad?
Angst den eigenen Schweinhund zu überwinden?
   Korpustyp: Untertitel
Por comodidad, puede dividirse en aspectos externos e internos.
Aus Gründen der Zweckmäßigkeit kann zwischen externen und internen Aspekten unterschieden werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Para mayor comodidad y conveniencia, no como armas.
Zu deinem Schutz und Nutzen, nicht als Waffe.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un pequeño lugar, todas las comodidades del hogar.
Ich habe dort ein kleines Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Su único sueño parecía ser la comodidad y la paz.
Sein einziger Traum schien Ruhe und Frieden zu sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta información se facilita exclusivamente para mayor comodidad del usuario.
Die Angaben dienen nur zur Information.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Qué dices si pasamos a la comodidad del sofá?
Was hältst du davon, wenn wir uns ein wenig auf die Couch legen würden?
   Korpustyp: Untertitel
Su comodidad no parece ocupar ni un minuto tus pensamientos.
Ihr Vor-oder Nachteil scheint nie in deine Überlegungen einzufließen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Llama comodidad al vino envenenado y la decapitación?
Sind vergifteter Wein und fliegende Schwerter Attribute des Wohlgefallens?
   Korpustyp: Untertitel
Me condenaron a vivir sin las comodidades humanas.
Zur Strafe, dass sie mich zu diesem Leben ohne Wärme verdammt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Mi habilidad para evitar que le dañen perjudicará su comodidad.
Meine Fähigkeit, Sie vor Schäden zu bewahren, wird gegenüber ihrer Freude überwiegen.
   Korpustyp: Untertitel
Le dan comodidad fisica y emocional acariciándole intensamente el pelaje.
Sie geben ihm sogar körperlichen un…emotionalen Trost, indem sie es intensiv pflegen.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrás una habitación propia, apartada y con todas las comodidades.
"Du bekommst dein eigenes, ruhiges Zimmer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo es que ellos tienen todas las comodidades?
Wie kommt es, dass die im Luxus leben?
   Korpustyp: Untertitel
Un lugar especial, con todas las comodidades para tu boda.
Ein ganz besonderer Ort, der Ihnen alles bietet, was Sie für Ihre Hochzeit benötigen.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Esta herramienta de traducción se ofrece para tu comodidad. ES
Der Verkäufer ist für dieses Angebot verantwortlich. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau soziologie    Korpustyp: Webseite
¡Ella ni siquiera tiene una oveja para su comodidad ahora!
Jetzt hat sie nicht mal mehr einen Hammel zum Trost!
   Korpustyp: Untertitel
¿Llama comodidad al vino envenenado y la decapitaciòn?
Sind vergifteter Wein und fliegende Schwerter Attribute des Wohlgefallens?
   Korpustyp: Untertitel
Wedge Touch Mouse Su apariencia y comodidad no tienen parangón.
Wedge Touch Mouse einzigartig und handlich wie kein anderes Gerät.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En un camping 100% comodidad ¡A orillas de la playa!
Gegenüber von Venedig und an einem goldgelben Stran…
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Una mayor comodidad en carretera para sus conductores
Entspannteres Fahren für Ihre Fahrer
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Para su comodidad el hotel ofrece un restaurante. ES
Das Jagello Business Hotel bietet gebührenfreie Parkplätze an. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones amplias y acogedoras, equipadas con comodidades modernas. ES
Es bietet Ihnen auch Zimmer mit kostenfreiem Internet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dispone de balcón, conexión Wi-Fi gratuita y comodidades modernas.
Es verfügt über einen Balkon, kostenfreies WLAN und moderne Ausstattung.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen aire acondicionado, TV, teléfono y minibar.
Zu den technischen Einrichtungen zählen Klimaanlage, TV, Telefon und Minibar.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La comodidad de un número local, estés donde estés.
Die Vorteile einer lokalen Rufnummer, egal wo Sie sich befinden.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Trabaje su juego con toda comodidad gracias a esta tecnología.
Arbeiten Sie an Ihrer Spieltechnik ganz nach Wunsch dank neuster Technologie vor Ort.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Todos nuestros miembros en un solo lugar para su comodidad
Für Sie vereinen wir alle Mitgliedsgesellschaften unter einem Dach
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik politik    Korpustyp: Webseite
Agarre suave y empuñadura ergonómica para una comodidad óptima
Ein Säbelsägeblatt und zwei Stichsägeblätter im Lieferumfang enthalten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen caja fuerte, escritorio y teléfono.
Zur Austattung gehören Zimmersafes und Schreibtische;
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen periódicos gratuitos y cafetera y tetera.
Zu den Highlights gehören kostenlose Zeitungen und Wasserkocher für Tee und Kaffee.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen escritorio, ventilador de techo y teléfono.
Zur Austattung gehören Telefone ebenso wie Schreibtische und Deckenventilatoren.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen cafetera y tetera, sofá cama y teléfono.
Zur Austattung gehören Telefone ebenso wie Wasserkocher für Tee und Kaffee und Schlafsofas.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Las comodidades incluyen cafetera y tetera y ventilador de techo.
Zu den Highlights gehören Wasserkocher für Tee und Kaffee und Deckenventilatoren.
Sachgebiete: tourismus radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite