linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
compra Kauf 2.625
Einkauf 1.030 Ankauf 375 Bezug 23

Verwendungsbeispiele

compra Kauf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

GeoTrust ofrece descuentos en la compra de varios certificados y por varios años.
GeoTrust bietet Rabatte beim Kauf mehrerer Zertifikate und für Zertifikate mit mehrjähriger Gültigkeit.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La FMA estaba obligada a valorar cada compra con imparcialidad.
Die FMA sei verpflichtet, jeden Kauf unvoreingenommen zu prüfen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quema el cuerpo, va a sobrar hueso, compra ácido.
Der Körper verbrennt, die Knochen bleiben übrig. Kauf Säure!
   Korpustyp: Untertitel
El bono también se puede utilizar para realizar compras.
Der Gutschein kann auch auf mehrere Käufe aufgeteilt werden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Tan endémica es la compra y venta de legisladores que el parlamento parece un mercado de ganado.
Das Parlament erinnert stark an einen Viehmarkt, so verbreitet ist der Kauf und Verkauf von Abgeordneten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Papá ha hecho una gran compra, ¿verdad?
Dad hat einen guten Kauf gemacht, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Para compras de gran volumen cada usuario recibe un código clave.
Bei Kauf für mehrere Benutzer erhält jeder Benutzer einen eigenen Keycode.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Función de crédito: Permite a los titulares de las tarjetas hacer compras y/o retirar efectivo hasta un límite máximo establecido.
Kreditfunktion: Sie ermöglicht Karteninhabern Käufe zu tätigen und/oder Bargeld bis zu einer zuvor vereinbarten Höchstgrenze abzuheben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estoy a cargo de la compra de inmuebles allí.
Ich kümmere mich dort um den Kauf eines Grundstücks.
   Korpustyp: Untertitel
La venta, compra, intercambio y regalo de cuentas está prohibido.
Der Verkauf, der Kauf und das Verschenken von Accounts ist verboten.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


compras Einkäufe 401 .
compra apalancada .
compras fingidas .
compra exclusiva . .
compra conjunta .
compra transfronteriza .
compra compulsiva .
compra paralela .
compra especulativa .
compra mínima . . . .
hacer compras shoppen 5 .
compras y gastos .
compras de otros aprovisionamientos .
compras de mercaderías .
rappels por compras .
opción negociable de compra .
opción de compra .
contrato de compra-venta . .
compra de títulos Erwerb von Wertpapieren 1 .
central de compras .
proceso de compra .
tarjeta de compra . . .
orden de compra Kaufauftrag 4 .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit compra

213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nos vamos de compras.
Lass uns einkaufen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
No toques las compras.
Fassen Sie das Obst nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Compra billetes para Phoenix.
- Wir fliegen sofort nach Phoenix.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe lo que compra?
Braucht man Pestizide um erschwingliche Lebensmittel zu produzieren?
   Korpustyp: EU DCEP
Compras on-line:
EU-Parlamentarier wollen verantwortungslosen Waffenhandel stoppen
   Korpustyp: EU DCEP
Están ocupadas haciendo compras.
Sie sind mit Einkaufen beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Tú haz la compra.
Erledige du die Einkäufe!
   Korpustyp: Untertitel
Compras financiadas con deuda.
Leveraged Buyouts — Rückkäufe von Unternehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quería ir de compras.
- Ich wollte nur shoppen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Le compras un corsage,
Du kaufst ihm ein Anstecksträußchen,
   Korpustyp: Untertitel
Yo hago las compras.
Und ich mache die Einkäufe.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien fue de compras.
Da war jemand einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Te hice la compra.
Hab dir ein paar Grundnahrungsmittel gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Compra algo de comida.
Ich hol was zu essen.
   Korpustyp: Untertitel
Hacemos las compras juntas.
Wir gehen zusammen auf den Markt.
   Korpustyp: Untertitel
Me voy de compra…
Ich muss jetzt einkaufen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ni trabajas ni compras.
Du arbeitest nicht und kaufst nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Me compra whiskey escocés.
Er gibt mir Scotch aus.
   Korpustyp: Untertitel
Estábamos juntos de compras.
Wir waren zusammen einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Odio ir de compras.
Du weißt, wie sehr ich Einkaufen hasse.
   Korpustyp: Untertitel
Tus compras están dentro.
Die Lebensmittel sind drinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Es una buena compra.
Gutes Geschäft, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Compra una grabadora pequeña.
Ich möchte, daß du ein Tonbandgerät kaufst.
   Korpustyp: Untertitel
Nadie compra imitaciones baratas.
Er will keine billigen Imitationen mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Compra boletos para Phoenix.
- Wir fliegen sofort nach Phoenix.
   Korpustyp: Untertitel
Quería irme de compras.
Ich wollte einkaufen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Compras, tienda, comercio
Ausgefallen Shoppen, Laden, Geschäft in Rom
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Reino de las compras.
Im Königreich des Shopping.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda, comercio
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Berlin
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Clic en Enviar Compra.
5. Klicken Sie auf Speichern.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Compra boletos para todos.
Fahrkarten für uns alle.
   Korpustyp: Untertitel
Yo organizo una compra.
Ich arrangiere ein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
No estamos de compras.
Ja, wir sind nicht zum Einkaufen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos estado de compras.
Wi…wir waren einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Chica de compras vector ES
Plan Fotos und Vektoren kostenlos ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Enhorabuena por tu compra. ES
So verwalten Sie Ihre Käufe in Mein eBay ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Compras seguras y fiables.
Sicher und zuverlässig einkaufen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Compras, Sol y mar ES
Shopping, Sonne und Meer ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda, comercio
Ausgefallen Shoppen, Geschäft, Laden in Shanghai
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se fue de compras.
Er ist einkaufen gegangen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Cuéntale sobre las compras.
Erzählen Sie ihm vom Einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Me voy de compras.
Also ich geh shoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Me hace mis compras.
Er geht für mich einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Compra con un Especialista.
Einkaufen mit einem Specialist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Compras Mary Kay, Compras con Consultora, Compras en línea, compras mary kay, productos mary kay
Mary Kay Einkaufen, Einkaufen mit Consultant, Online-Einkaufen, Mary Kay Shopping, Mary Kay Produkte
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tarifa de Compra Prepagada
dies sind nicht meine Tarife
Sachgebiete: astrologie transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Compra tu entrada aquí.
Tickets gibt es hier.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Arte y cultura, Compras ES
Kunst und Kultur, Shopping ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Arte y cultura, Compras ES
Kunst und Kultur, Romantische Reiseziele ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Compras, Arte y cultura ES
Shopping, Kunst und Kultur ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Compras, Jóvenes y solteros ES
Shopping, Jugendliche und Singles ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sol y mar, Compras ES
Sonne und Meer, Shopping ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Son sus últimas compras.
Zumindest, was seine letzten Käufe betrifft.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Suficientes posibilidades de compra.
Für Selbstversorger gibt es genügend Einkaufsmöglichkeiten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Compra vuelos a Seúl. ES
Hier geht es zu günstigen Flüge nach Seoul. ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Gastronomía y compras | Basel
Gastronomie und Shopping | Basel
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Finalización de una compra ES
So verwalten Sie Ihre Käufe in Mein eBay ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Compra el tuyo aquí.
Sichere dir dein Smartphone gleich hier.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bolsa de compras | Spreadshirt ES
Pullover bedrucken, Hoodie selbst gestalten | Spreadshirt ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desistimiento de la Compra.
4. Widerrufsrecht für Verbraucher.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Naturaleza, agua y compras
Natur, Wasser und Shopping
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Carrito de la compra » DE
Warenkorb » DE
Sachgebiete: verlag e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Carrito de la compra » DE
sehr gut und frisch Warenkorb » DE
Sachgebiete: e-commerce gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Carrito de la compra » DE
Sehr Gut gerne wieder Warenkorb » DE
Sachgebiete: verlag e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Carrito de la compra » DE
sehr ergiebig und kaum Staub. Warenkorb » DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Compras para la universidad
Für Hochschulen einkaufen (Für Bildungskunden)
Sachgebiete: auto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda, comercio
Design shoppen, Geschäft, Laden in Berlin
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda, comercio
Design shoppen, Geschäft, Laden in Shanghai
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Compras en Venecia, Venecia hoteles compras, hoteles compras Venecia, compras Venecia hotel, hotel zona compras Venecia, Venecia compras, compras en el centro Venecia
Shopping in Venedig, Venedig Hotels Shopping, Hotels Shopping Venezia, shopping Venedig hotel, hotel Gegend Shopping Venedig, Venedig shopping, shopping im Zentrum Venedig
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Actividades de compra centralizadas y centrales de compras
Zentrale Beschaffungstätigkeiten und zentrale Beschaffungsstellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artículo 55 Actividades de compra centralizada y centrales de compras
Artikel 55: Zentrale Beschaffungstätigkeiten und zentrale Beschaffungsstellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Actividades de compra centralizada y centrales de compras
Zentrale Beschaffungstätigkeiten und zentrale Beschaffungsstellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Compras y Restaurantes::Compras y Restaurantes en Prato IT
Shopping & Gastronomie::Shopping und Dining in Prato IT
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Artesanía, Compras y Compras de azulejos | Ayuntamiento de Onda ES
Handwerk und Handel | Ayuntamiento de Onda ES
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Compras online Más información sobre las compras online con Skrill.
Online-Shopping Erfahren Sie mehr über das Online-Shopping mit Skrill.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Usa la compra rápida para todas tus compras de eBooks. ES
Verwenden Sie den Schnellkauf für alle eBook-Käufe. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Compras de Datatex gestiona todas las actividades de compras:
Das Datatex Einkaufsmodul verwaltet alle Aktivitäten:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Información sobre la compra Compra inmediata en el sitio web.
Bezüglich dieser Informationen wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Anbieter.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Empleo / Le presentamos a algunos colegas / Compras estratégicas / Compras estratégicas ES
Karriere / Lernen Sie einige Kollegen kennen / Strategischer Einkäufer / Strategic Purchaser ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Compras transfronterizas por Internet
Betrifft: Grenzübergreifende Einkäufe im Internet
   Korpustyp: EU DCEP
Compensaciones por retiradas y compras
Finanzausgleich für Rücknahmemaßnahmen und Ankäufe
   Korpustyp: EU DCEP
Yo he ido de compras.
Ich war gerade shoppen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Compras una o eres uno?
Spendier einen, oder sei ein Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te gusta ir de compras?
Kaufst du gern ein?
   Korpustyp: Untertitel
- Voy a guardar la compra.
- Ich räume die Einkäufe weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ellos harán todas las compras.
Sie erledigen die Käufe.
   Korpustyp: Untertitel
Usted pagó por sus compras.
Sie haben die Lebensmittel bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Esta semana vamos de compras.
Wir gehen diese Woche zusammen einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Está bien, vayamos de compras.
Ok. Laßt uns einkaufen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
40 40 Lugar de compra
40 40 Ort des Vertragsabschlusses
   Korpustyp: EU DCEP
¿de compras y luego comida?
Einkaufen und danach Mittag essen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Salió de compras con Martin?
Ist sie mit Martin beim Einkaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Salí de compras con Amy.
Ich war mit Amy einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Mi silencio no se compra.
Ich verkaufe mein Schweigen nicht!
   Korpustyp: Untertitel
No compras a la madre.
Du kaufst ja nicht die Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Compra uno para su esposa.
Überrascht er seine Frau mit einem.
   Korpustyp: Untertitel
Todo el mundo te compra.
Alle haben dich gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Diré que voy de compras.
Ich sage ihr, ich ginge einkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que ir de compras.
Ich hab' einiges einzukaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Por cierto, también compra macarrones.
Ja, bring auch Makkaroni mit.
   Korpustyp: Untertitel