Abrir y cerrar un compresor y comprobar el funcionamiento adecuado del mismo, por ejemplo haciendo medidas durante su funcionamiento.
In- und Außerbetriebnahme eines Verdichters und Überprüfung des einwandfreien Funktionierens des Verdichters, auch durch Messungen während des Betriebs
Korpustyp: EU DGT-TM
Rodetes radiales y semiaxiales para bombas, ventiladores, compresores y turbinas
DE
Sachgebiete: rechnungswesen auto ressorts
Korpustyp: Webseite
Instalar correctamente un compresor, incluido el dispositivo de control y seguridad, para que no se produzcan fugas o emisiones importantes tras la puesta en funcionamiento del sistema.
Korrekte Montage eines Verdichters, einschließlich Regel- und Sicherheitseinrichtungen, damit nach der Inbetriebnahme des Systems keine Leckage auftritt oder Kältemittel in größeren Mengen austreten können
Los motores equipados con turbocompresores, bombas, soplantes o compresores de sobrealimentación para la admisión de aire podrán liberar emisiones del cárter a la atmósfera ambiente.
Motoren mit Torbolader, Pumpen, Gebläse oder Auflader für die Luftansaugung dürfen Kurbelgehäuseemissionen in die Umgebungsluft freigeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los motores equipados con turbocompresores, bombas, soplantes o compresores de sobrealimentación para la admisión de aire podrán liberar emisiones del cárter a la atmósfera ambiente.
Motoren mit Turbolader, Pumpen, Gebläse oder Auflader für die Luftansaugung dürfen Kurbelgehäuseemissionen in die Umgebungsluft freigeben.
Amplificador de bucle activo, tecnología de corriente constante con un compresor dinámico para configurar un sistema de reproducción de sonido inductivo en salas de hasta 400 m2.La transmisión inductiva de las señales de audio permite a los usuarios de audífonos con receptores inductivos, p.ej. el LR-200, recibir señales de audio inductivas.
DE
Aktiver Schleifenverstärkerin Konstantstromtechnik mit Dynamikkompressor zum Aufbau einer induktiven Höranlage in Räumen bis 400 m2.Die induktive Übertragung von Audiosignalen ermöglicht Benutzern von Hörgeräten mit „Telefonspule“ oder induktiven Empfängern wie z.B. dem LR-200 den Empfang von Audiosignalen.
DE
Amplificador de bucle activo,tecnología de corriente constante con un compresor dinámico para configurar un sistema de reproducción de sonido inductivo en salas de hasya 200 m2.La transmisión inductiva de las señales de audio permite a los usuarios de audífonos con receptores inductivos, p.ej. el LR-200, recibir señales de audio inductivas.
DE
Aktiver Schleifenverstärkerin Konstantstromtechnik mit Dynamikkompressor zum Aufbau einer induktiven Höranlage in Räumen bis 200 m2.Die induktive Übertragung von Audiosignalen ermöglicht Benutzern von Hörgeräten mit „Telefonspule“ oder induktiven Empfängern wie z.B. dem LR-200 den Empfang von Audiosignalen.
DE
Accionado por el compresor o directamente por el motor, o por los gases de escape
Vom Motor direkt und/oder von seinen Abgasen angetriebener Lader
Korpustyp: EU DGT-TM
compresorKompressors
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las fuerzas sobre el mando o la presión en el conducto no superarán la fuerza máxima permitida sobre el mando o la presión sobre el conducto garantizada permanentemente por el sistema de frenado del vehículo (por ejemplo, presión de conexión del compresor).
Die Betätigungskräfte oder der Bremsleitungsdruck dürfen die ständig vom Bremssystem des Fahrzeugs garantierten Betätigungskräfte bzw. den ständig vom Bremssystem des Fahrzeugs garantierten Bremsleitungsdruck nicht überschreiten (z. B. Einschaltdruck des Kompressors).
Korpustyp: EU DGT-TM
FÁCIL SERVICIO Fácil acceso para el servicio del compresor y por separado para la secadora
ES
«modo de calefactor del cárter» estado en el que un dispositivo de calefacción está activado para evitar que el refrigerante se traslade al compresor a fin de limitar la concentración de refrigerante en el aceite cuando se pone en marcha el compresor;
„Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung“ bezeichnet den Zustand, in dem eine Heizvorrichtung aktiviert ist, die einen Übergang des Kältemittels in den Verdichter verhindert, so dass die Kältemittelkonzentration im Öl beim Anlauf des Verdichters begrenzt ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Explicar el funcionamiento básico de un compresor (incluida la regulación del flujo y el sistema de lubricación) y los riesgos correspondientes de fuga o emisión de refrigerante.
Erläuterung der Funktionsweise eines Verdichters (einschließlich Leistungsregelung und Schmiersystem) und der Risiken von damit einhergehenden Kältemittelleckagen
Korpustyp: EU DGT-TM
Instalar correctamente un compresor, incluido el dispositivo de control y seguridad, para que no se produzcan fugas o emisiones importantes tras la puesta en funcionamiento del sistema.
Korrekte Montage eines Verdichters, einschließlich Regel- und Sicherheitseinrichtungen, damit nach der Inbetriebnahme des Systems keine Leckage auftritt oder Kältemittel in größeren Mengen austreten können
Korpustyp: EU DGT-TM
Abrir y cerrar un compresor y comprobar el funcionamiento adecuado del mismo, por ejemplo haciendo medidas durante su funcionamiento.
In- und Außerbetriebnahme eines Verdichters und Überprüfung des einwandfreien Funktionierens des Verdichters, auch durch Messungen während des Betriebs
Korpustyp: EU DGT-TM
Redactar un informe sobre el estado del compresor indicando los problemas de funcionamiento que pueden dañar el sistema y acabar en una fuga o emisión de refrigerante si no se toman medidas.
Abfassung eines Berichts über den Zustand des Verdichters, der Rückschlüsse auf Funktionsstörungen des Verdichters gestattet, die zu Systemschäden und schließlich zu einer Leckage oder einem Austreten von Kältemitteln führen könnten, wenn keine Abhilfe getroffen wird
Korpustyp: EU DGT-TM
«Eficiencia del intervalo cíclico para refrigeración» (EERcyc) factor medio de eficiencia energética durante el intervalo de ensayo cíclico (encendido y apagado del compresor), calculado como la potencia de refrigeración integrada durante el intervalo [kWh] dividida por la potencia eléctrica integrada utilizada durante ese mismo intervalo [kWh]. 44.
„Leistungszahl bei zyklischem Intervall-Kühlbetrieb“ (EERcyc) bezeichnet die durchschnittliche Leistungszahl im zyklischen Prüfintervall (Ein- und Ausschalten des Verdichters), berechnet als über das Intervall integrierte Kühlleistung (kWh) geteilt durch die über dasselbe Intervall integrierte elektrische Eingangsleistung (kWh);
Korpustyp: EU DGT-TM
medida de la pérdida de eficiencia debida a los ciclos (encendido y apagado del compresor en modo activo) establecida para la refrigeración (Cdc), la calefacción (Cdh) o fijada en 0,25 como valor por defecto.
„Minderungsfaktor“ bezeichnet das Maß für den Effizienzverlust aufgrund des zyklischen Betriebs (Ein-/Ausschalten des Verdichters im Aktiv-Modus), der für den Kühlbetrieb (Cdc) bzw. Heizbetrieb (Cdh) ermittelt oder standardmäßig mit dem Wert 0,25 festgelegt wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
Solubles en el aceite, tienen una velocidad de reacción lenta y son a menudo presentes en pequeña cantidad en el aceite del compresor.
ES
El papel del separador de líquido radica en la protección del compresor contra una migración accidental, por la tubería de aspiración, del refrigerante no vaporizado, que puede provocar un “golpe de líquido”, cuyos efectos perjudiciales pueden ir hasta la rotura mecánica del compresor.
ES
Der Zweck eines Flüssigkeitsabscheiders ist der Schutz des Verdichters vor angesaugtem flüssigen Kältemittel durch die Saugleitung, bekannt auch als „Flüssigkeitsschlag“. Diese bergen das Risiko einer mechanischen Zerstörung des Verdichters.
ES
Bei den Kompressoren der Baureihe ZR 75FF handelt es sich um komplett intern verrohrte und verdrahtete Kompaktanlagen, die sich einfach und kostengünstig installieren sowie schnell in Betrieb nehmen lassen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Ajuste las señales de audio entrantes y salientes de forma independiente para lograr un sonido de la más alta calidad, a través del único sistema de videollamadas de un solo canal que ofrece un control de ganancia, un ecualizador gráfico y un compresor/limitador integrados.
Passen Sie eingehende und ausgehende Audiosignale unabhängig für den besten Klang an: mit dem einzigen Ein-Kanal-Videoanrufssystem, das integrierte Verstärkungskontrolle, grafische Equalizer und Kompressoren/Limiter bietet.
Compresores COMPACT-LINE equipados con sistema de filtración de aire respirable, 100 –140 l/min para aplicaciones de aire respirable y deportivas, esto es, apto como compresor de inmersión, compresor portátil para estaciones de bomberos, compresor de protección y para muchas otras aplicaciones.
DE
COMPACT-LINE Kompressoren ausgestattet mit einem Atemluft Filtersystem, 100 –140 l/min für Atemluft- und Sports Anwendungen, d.h. geeignet als Tauchkompressor, mobiler Feuerwehrkompressor, Schützenkompressor und für viele weitere Anwendungen.
DE
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Compresor KAP 220 y 23 con sistema de filtración de aire respirable externo para aplicaciones de aire respirable y deportivas, esto es, perfecto como compresor de inmersión, compresor para estación de bomberos y para muchas otras aplicaciones.
KAP 220 und 23 Kompressoren mit einem externen Atemluft Filtersystem für Atemluft- und Sports Anwendungen, d.h. geeignet als Tauchkompressor, Feuerwehrkompressor, und für viele weitere Anwendungen.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Compresor de alta presión PROFI-LINE equipado con sistema de filtración de aire respirable, 140-320 l/min para aplicaciones de aire respirable y deportivas, esto es, apto como compresor de inmersión, compresor para estaciones de bomberos y para muchas otras aplicaciones.
PROFI-LINE Hochdruckverdichter ausgestattet mit einem Atemluft Filtersystem, 140-320 l/min für Atemluft- und Sports Anwendungen, d.h. geeignet als Tauchkompressor, Feuerwehrkompressor, und für viele weitere Anwendungen.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
compresorLuftverdichter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los accesorios que sean necesarios únicamente para el funcionamiento del vehículo (por ejemplo, el compresor de aire, el sistema de climatización, etc.) deberán retirarse para el ensayo.
Hilfseinrichtungen, die nur für den Betrieb des Fahrzeugs notwendig sind (z. B. Luftverdichter, Klimaanlage), sind für die Prüfung zu entfernen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los dispositivos auxiliares que se precisen exclusivamente para el funcionamiento del vehículo (por ejemplo, el compresor de aire, el sistema de climatización, etc.) se desmontarán para la prueba.
Hilfseinrichtungen, die nur für den Betrieb des Fahrzeugs notwendig sind (z.B. Luftverdichter, Klimaanlage), sind für die Prüfung zu entfernen.
Korpustyp: EU DCEP
compresorVerdichtereintritt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«r» es la relación de presión entre la salida y la entrada del compresor (r = 1 en los motores atmosféricos).
r = Druckverhältnis zwischen Verdichteraustritt und Verdichtereintritt (r = 1 bei Saugmotoren).
Korpustyp: EU DGT-TM
r = relación de presión entre la salida y la entrada del compresor (r = 1 para motores atmosféricos)
r = Druckverhältnis zwischen Verdichteraustritt und Verdichtereintritt (r = 1 bei Saugmotoren).
Korpustyp: EU DGT-TM
compresoroszillierender Kompressoren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El anuncio de apertura del presente procedimiento hacía también referencia a bombas de compresor de émbolo.
Die Bekanntmachung über die Einleitung dieses Verfahrens bezog sich auch auf die Pumpen oszillierenderKompressoren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por lo tanto, se concluye que, en este caso, las bombas de compresor de émbolo no deben asimilarse al producto en cuestión.
Daher wird der Schluss gezogen, dass in diesem Fall Pumpen oszillierenderKompressoren nicht als betroffene Ware betrachten werden sollten.
Korpustyp: EU DGT-TM
compresorKompressorleistung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sistema Venturi activo de SideStream administra flujo adicional al paciente de hasta 16 l/m superior a la salida del compresor, lo que da como resultado un tiempo de tratamiento más breve.
Das aktive Venturi-System des SideStream steigert die Verneblerleistung und auch den Flow zum Patienten auf bis zu 16 l/min über der Kompressorleistung, wodurch die Behandlungszeit verkürzt wird.
Die Option vqmax lockert den Quantisierungsparameter und erlaubt dem Videokompressor, eine sehr niedrige Bitrate zu erlangen, sogar auf Kosten der Qualität.
DE
Der kleinste davon ist der C14, ein kompakter, transportfähiger Schraubenkompressor mit einem Honda-Benzinmotor, der in einen Kleinbus verladen werden kann.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
compresorFeuerwehrkompressor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Compresor de alta presión PROFI-LINE equipado con sistema de filtración de aire respirable, 140-320 l/min para aplicaciones de aire respirable y deportivas, esto es, apto como compresor de inmersión, compresor para estaciones de bomberos y para muchas otras aplicaciones.
PROFI-LINE Hochdruckverdichter ausgestattet mit einem Atemluft Filtersystem, 140-320 l/min für Atemluft- und Sports Anwendungen, d.h. geeignet als Tauchkompressor, Feuerwehrkompressor, und für viele weitere Anwendungen.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
compresorVerdichtern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las unidades de condensación industrial Daikin son económicas y ofrecen una gran eficiencia energética, además de un compresor Inverter o de válvula deslizante que se adapta a diferentes capacidades de enfriamiento.
ES
DAIKIN Verflüssigereinheiten für industrielle Anwendungen sind mit ihren durch Schieberventil oder Inverter geregelten Verdichtern, die ihre Kühlleistung an den Bedarf anpassen können, extrem energieeffizient und wirtschaftlich.
ES
Para reducir los tiempos de funcionamiento, la bomba de circulación adicional no regulada en el circuito generador sólo funciona si el compresor está en servicio.
DE
Por ejemplo, energías renovables y residuos utilizados para calefacción, para iluminación o para accionar bombas o compresores.
Beispiel: Die für Heizzwecke, zur Beleuchtung oder zum Betrieb von Pumpen oder Kompressoren verbrauchte Energie aus erneuerbaren Quellen und aus Abfall.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los compresores se han desprendido,
Die Kompressoren haben sich losgerissen.
Korpustyp: Untertitel
Rika Kompressoren GmbH, Como comerciante de compresores, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Con respecto a los demás compresores objeto de la medida en cuestión, los minicompresores están destinados a otros clientes y son distribuidos por otros canales.
Minikompressoren sind für andere Abnehmer bestimmt und werden über andere Absatzkanäle vertrieben als andere der betroffenen Maßnahme unterliegende Kompressoren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gardner Denver Deutschland GmbH, Como confeccionador de compresores, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
ROTORCOMP desarrolla y produce bloques compresores, módulos compresores compactos, agregados especiales, componentes y accesorios y son vendidas exclusivamente a empresas fabricantes de equipos compresores.
DE
Bei ROTORCOMP werden Verdichterblöcke, kompakte Kompressorenmodule, Sonderaggregate und Komponenten entwickelt, konstruiert, gefertigt und weltweit ausschließlich an Anlagenbaufirmen verkauft.
DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
ROTORCOMP desarrolla y produce bloques compresores, módulos compresores compactos, agregados especiales, componentes y accesorios y son vendidas exclusivamente a empresas fabricantes de equipos compresores.
DE
ROTORCOMP entwickelt und produziert Verdichterblöcke, kompakte Kompressorenmodule, Sonderaggregate, Komponenten und Zubehörteile und verkauft diese weltweit ausschließlich an Anlagenbaufirmen.
DE