Este esfuerzo merece todoel apoyo del Parlamento y, por tanto, respaldo con mucho gusto el informe de la Sra. Plooij, a la que felicito de todocorazón.
Ein solcher Einsatz verdient die vorbehaltlose Unterstützung durch das Parlament, und deshalb kann ich dem Bericht von Frau Plooij-van Gorsel uneingeschränkt zustimmen. Hiermit möchte ich sie auch aufrichtig beglückwünschen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Hotel Dom Vasco le ofrece todo esto, combinado con un servicio personalizado, y en elcorazón de una de las más excepcionales ubicaciones costeras de todo Portugal.
Singen wir es mit den Lippen, singen wir es vor allem mit dem Herzen und mit dem Leben, mit einer „ungesäuerten“, das heißt einfachen, demütigen Lebensweise, die fruchtbar ist an guten Werken.
Recomiendo de todocorazónel paquete Sacconi y felicito a él y a todos los que estén relacionados con dicho paquete.
Ich möchte Ihnen das Paket von Herrn Sacconi nachdrücklich empfehlen und dem Berichterstatter sowie allen Beteiligten meinen Glückwunsch aussprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lanzado en 1989, el mundo formado corazón vendió inicialmente más que Chris Isaak, contodo no manejó romper grande hasta finales de 1990, cuando el solo "juego travieso" fue ofrecido en David Lynch salvaje en elcorazón.
Freigegeben 1989, verkaufte Herz geformte Welt zuerst mehr als Chris Isaak, noch handhatte sie nicht, grosses bis spätes 1990 zu brechen, als das einzelne "gemeine Spiel" in David Lynchs gekennzeichnet wurde, das am Herzen wild ist.
Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen und ganzer Seele, mit all deiner Kraft, und deinen Nächsten sollst du lieben wie dich selbst‹.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
El anduvo en todos los pecados que Había cometido su padre antes de él. Su Corazón no fue íntegro con Jehovah su Dios, como elCorazón de su padre David.
Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte, und sein Herz war nicht rechtschaffen an dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Así, elcorazón de Jesús late, por así decir, al unísono conelcorazón del Padre y del Espíritu, mostrando a todos los hombres que la salvación es fruto de la misericordia de Dios.
So schlägt das Herz Jesu sozusagen im Einklang mit dem Herzen des Vaters und des Heiligen Geistes und zeigt allen Menschen, dass das Heil Frucht der Barmherzigkeit Gottes ist.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Y todo ello con la ventaja que supone celebrar su acto en un establecimiento con personalidad propia, protegido por Patrimonio y situado en elcorazón de la capital.
Und das alles mit den Vorteilen, die es bedeutet, eine Veranstaltung in einem Hotel mit ganz eigenem Charakter abzuhalten, das außerdem unter Denkmalschutz gestellt wurde und eine herausragende Lage mitten im Zentrum der Hauptstadt genießt.
Sachgebiete: verlag geografie radio
Korpustyp: Webseite
Todoel mundo aquí sabe lo que le hizo a Chuc…flirtear con él para después romperle elcorazón como si no significara nada.
Jeder hier weiß, was Sie Chuck angetan ha…hat ihm was vorgespielt und ihm dann das Herz gebrochen.
Korpustyp: Untertitel
Espero de todocorazón que la Presidencia francesa se salde con un resultado muy positivo para el deporte en el nivel europeo.
Ich hoffe eindringlich, dass die französische Präsidentschaft mit einem positiven Ergebnis für den Sport auf europäischer Ebene abschließen wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ay, transmítele el perdón de este corazón moribundo. Que no le atormente el remordimiento, pues todo quedará lavado con mi sangre.
Ach, bringe die Vergebung eines sterbenden Herzens, sie soll nicht durch Gewissensbisse bestraft werden, ich werde alles mit meinem Blute auslöschen.
Korpustyp: Untertitel
Situado en elcorazón de Múnich, el hotel Derag Livinghotel Campo dei Fiori es un hotel ecológico que cubre casi todo su consumo energético con energía renovable autogenerada.
Das im Herzen von München gelegene Derag Livinghotel Campo dei Fiori ist ein umweltfreundliches Hotel, dessen Energieverbrauch fast vollständig durch selbst generierte und erneuerbare Energie gedeckt wird.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Espero de todocorazón que nuestro ponente, el señor Coelho, defienda las prerrogativas del Parlamento, como siempre ha hecho, con nuestro apoyo incondicional.
Ich hoffe sehr, dass unser Berichterstatter, Herr Coelho, die Vorrechte des Parlaments verteidigen wird, wie er es mit unserer vollen Unterstützung immer sehr erfolgreich tut.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, apoyo de todocorazón las iniciativas de Europa para pasar a ser un continente respetuoso conel medio ambiente.
Frau Präsidentin, ich unterstütze aus ganzem Herzen die Bestrebungen, Europa zu einem umweltfreundlichen Kontinent zu machen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Terminamos el debate con la intervención, como ponente, del señor Garriga, a quien felicito de todocorazón por su excelente labor en esta materia.
Wir schließen die Aussprache mit einem Redebeitrag von Herrn Garriga Polledo als Berichterstatter ab, dem ich zu seiner ausgezeichneten Arbeit zu diesem Thema herzlich gratulieren möchte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo tengo el convencimiento de que los fundamentos de la democracia han superado con ello una prueba y me congratulo de todocorazón por este hecho.
Nach meiner Überzeugung haben die Grundsätze der Demokratie eine Bewährungsprobe bestanden, und ich begrüße das aus vollem Herzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y pediría también a mis amigos que voten en contra del informe Fourçans contodoel pesar de mi corazón si pienso en mi amigo Fourçans.
Ich würde auch meine Freunde auffordern, gegen den Bericht Fourçans zu stimmen, obwohl mein Herz bluten würde, wenn ich dabei an meinen Freund Fourçans denke.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pido a todos que se pongan la mano en elcorazón y respondan a esta pregunta con honestidad, como gente honesta que quiere que se respeten las normas.
Hand auf’s Herz, liebe Abgeordnete, geben Sie mir eine ehrliche Antwort auf diese Frage, wie ehrliche Menschen, die erwarten, dass Vorschriften eingehalten werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se puede decir con la mano en elcorazón que la decisión de Eurocontrol fue demasiado apresurada, y lo enfatizo, porque se incluyó todo en la misma categoría.
Es kann mit Fug und Recht behauptet werden, dass die Entscheidung seitens Eurocontrol vorschnell getroffen wurde, weil man - und das sage ich mit Nachdruck - alles einfach in einen Topf geworfen hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En lo que respecta al acuerdo con Hong Kong, apoyo de todocorazón lo que ha dicho el Sr. Watson al respecto.
Hinsichtlich des Abkommens mit Hongkong stimme ich den diesbezüglichen Ausführungen von Herrn Watson uneingeschränkt zu.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por el bien de los jóvenes y de todos aquellos que todavía creen en Europa con cierta euforia, espero de corazón que puedan deshacer este particular nudo gordiano.
Ich wünsche Ihnen wirklich – im Interesse all der jungen Menschen und derjenigen, die noch mit einer gewissen Euphorie an Europa glauben –, dass es Ihnen jetzt gelingt, diesen gordischen Knoten zu durchschlagen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eso es lo que ella pidió y Dasharatha quedó conelcorazón roto pero puesto que todos los indios son fieles a su palabr…
Das ist, was sie verlangte, und war untröstlich Dasharatha aber in Anbetracht, dass alle indischen Männer zu ihrem Wort stehe…
Korpustyp: Untertitel
Cuando él Llegó y vio la gracia de Dios, se Regocijó y Exhortó a todos a que conCorazón firme permaneciesen en el Señor;
Dieser, da er hingekommen war und sah die Gnade Gottes, ward er froh und ermahnte sie alle, daß sie mit festem Herzen an dem HERRN bleiben wollten.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Pero yo os digo que todoel que mira a una mujer para codiciarla ya Adulteró con ella en su Corazón.
Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Porque, ¿ qué logra el hombre de todo su duro trabajo y del conflicto de Corazóncon que se afana debajo del sol?
Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Arbeit und Mühe seines Herzens, die er hat unter der Sonne?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
De esta manera Hacía Absalón con todos los israelitas que iban al rey para juicio. Así robaba Absalón elCorazón de los hombres de Israel.
Auf diese Weise tat Absalom dem ganzen Israel, wenn sie kamen vor Gericht zum König, und stahl also das Herz der Männer Israels.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Trasfondo histórico, bocetos, croquis, mapas, anotaciones, imágenes del level design, ilustraciones inéditas, artworks… Sumérgete en elcorazón de la creación y ¡hazte con todos los secretos de Frigost!
Background, Rohentwürfe, Skizzen, Karten, Anmerkungen, Level Design Icons, unveröffentlichte Illustrationen, Artwork…Taucht mitten in die Kreation ein und lüftet alle Geheimnisse Frigosts!
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Un nuevo estilo de hoteles urbanos, en elcorazón de nuestras ciudades, todos de categoría 4 estrellas, conectados con nuestro mundo, diseñados para unir funcionalidad, confort y estilo.
LERNEN SIE UNSERE PHILOSOPHIE KENNEN Ein neuer Stil von Stadthotels, im Herzen unserer Städte, alle in der 4-Sterne-Kategorie, verbunden mit unserer Welt, konzipiert, um Funktionalität, Komfort und Stil zu vereinen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Histórico o moderno, brillantes tiendas o acogedores cafés, todo está anidado en elcorazón de una ciudad compacta presentada con confianza y talento escandinavo;
Historisch oder modern, schöne Geschäfte oder gemütliche Bars - dies alles befindet sich direkt in der Innenstadt mit einem tollen skandinavischen Flair.
Panasonic apuesta por desarrollar gamas exclusivas y accesibles de productos y sistemas empresariales, todocon diseño mutifuncional y funcionalidad avanzada en elcorazón de cada producto.
Panasonic hat sich der Entwicklung einzigartiger und benutzerfreundlicher Business-Produkte und -Systeme mit multifunktionalem Design und fortschrittlichen Funktionen verschrieben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las Suites Olivia dan al corazón del Eixample, son muy luminosas y tranquilas, con todos los detalles para sentirse el cliente más especial del hotel.
ES
Mit vollem Herzen bitte ich euch, ich bitte euch, meine Kinder, eure Herzen von der Sünde zu reinigen und sie zu Gott und dem ewigen Leben aufzurichten.
Dieses Heilige Jahr der Barmherzigkeit ist eine günstige Zeit, um die Gegenwart Gottes anzunehmen, um seine Liebe zu erfahren und mit ganzem Herzen zu ihm zurückzukehren.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
El perdón de Dios no se puede negar a todoel que se haya arrepentido, sobre todo cuando concorazón sincero se acerca al Sacramento de la Confesión para obtener la reconciliación conel Padre.
Die Vergebung Gottes für jeden Menschen, der bereut, kann diesem nicht versagt werden, besonders wenn er mit ehrlichem und aufrichtigem Herzen das Sakrament der Vergebung empfangen will, um Versöhnung mit dem Vater zu erlangen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
el Papa, que buscó el encuentro con todos, que tuvo una capacidad de perdón y de apertura de corazón para todos, nos dice hoy también con estas palabras del Señor:
Der Papst, der die Begegnung mit allen gesucht hat, der die Fähigkeit zur Vergebung und zur Offenheit des Herzens gegenüber allen hatte, spricht auch heute zu uns mit diesen Worten des Herrn:
De Zabulón, 50.000 hombres aptos para la guerra, listos para la batalla contodo tipo de armas de guerra, dispuestos a prestar ayuda a David contodoelCorazón.
von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, fünfzigtausend, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Espero de todocorazón que en el debate sobre el programa CARDS, que recoge nuestro compromiso financiero con todos estos países, nos comprometamos de idéntica manera, concediendo a cada país lo que merezca.
Ich hoffe sehr, dass wir bei der Debatte um das CARDS-Programm, das ja unser finanzielles Engagement für alle diese Länder beinhaltet, das gleiche Engagement zeigen und jedem Land das Seine geben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«El esfuerzo que nosotros realizamos, ese trabajo de todos los días de servir al Señor con nuestra alma, con nuestro corazón, con nuestro cuerpo, con toda nuestra vida» sirve sólo para abrir «la puerta al Espíritu Santo».
»Die Anstrengungen, die wir unternehmen, diese tägliche Arbeit, dem Herrn mit unserer Seele, unserem Herzen, unserem Leib, mit unserem ganzen Leben zu dienen«, dient nur dazu, »dem Heiligen Geist die Tür zu öffnen«.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Ellos perseveraban Unánimes en el templo Día tras Día, y partiendo el pan casa por casa, participaban de la comida con Alegría y con sencillez de Corazón, alabando a Dios y teniendo el favor de todoel pueblo.
Und sie waren täglich und stets beieinander einmütig im Tempel und brachen das Brot hin und her in Häusern, nahmen die Speise und lobten Gott mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten Gnade beim ganzen Volk.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Y Aconteció que como ella le presionaba todos los Días con sus palabras y le importunaba, el alma de él fue reducida a mortal angustia. Entonces le Descubrió todo su Corazón y le dijo:
Da sie ihn aber drängte mit ihren Worten alle Tage und ihn zerplagte, ward seine Seele matt bis an den Tod, und er sagte ihr sein ganzes Herz und sprach zu ihr:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Saludo en fin contodoel afecto de mi corazón a los fieles de la Iglesia católica en Cuba, a los queridos habitantes de esta hermosa isla y a todos los cubanos, allá donde se encuentren.
Schließlich grüße ich ganz von Herzen die Gläubigen der katholischen Kirche in Kuba, die geschätzten Einwohner dieser schönen Insel und alle Kubaner, wo auch immer sie sich befinden.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
En verdad todos nos preguntamos por nuestro futuro y el del mundo, y este interrogante tiene mucho que ver con la esperanza, de la que todocorazón humano tiene sed.
In Wirklichkeit stellen wir alle uns Fragen über unsere Zukunft und die der Welt, und dieses Fragen hat viel zu tun mit der Hoffnung, nach der jedes menschliche Herz dürstet.
En elcorazón de todo circuito integrado DLP se encuentra un conjunto de hasta 2.2 millones de espejos microscópicos, que cambian con increíble rapidez para crear una imagen de alta resolución a todo color altamente fiable.
Das Herzstück jedes DLP-Chips sind bis zu 2,2 Millionen mikroskopisch kleiner Spiegel, die extrem schnell umschalten und so ein hochauflösendes, äußerst zuverlässiges und farbtreues Bild erzeugen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Será necesario acompañar estas celebraciones con la profesión de fe y con la oración por mí y por las intenciones que llevo en elcorazón para el bien de la Iglesia y de todoel mundo.
Es wird nötig sein, dass diese Feiern das Glaubensbekenntnis ebenso umfassen wie das Gebet für mich und für die Anliegen, die mir am Herzen liegen zum Wohl der Kirche und der ganzen Welt.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Dentro del mismo, el Grupo AB se propone con las potencialidades para desempeñar un papel en primer plano, y en especial con las tecnologías y soluciones que representan el "corazón" de todoel sistema:
IT
Unabhängig von der italienischen Anreizpolitik handelt es sich um einen europaweiten Markt mit außerordentlichen Wachstumsperspektiven, an dem die AB Gruppe mit dem Potenzial eines Hauptplayers einbringt, und dies insbesondere dank ihrer Fähigkeit, Technologien und Lösungen anzubieten, die den Kern des gesamten Systems darstellen:
IT
Revestíos la coraza de la justicia, de manera que améis al Señor vuestro Dios contodoelcorazón, con toda la mente, con todas las fuerzas, y a vuestro prójimo como a vosotros mismos.
Anzulegen ist der Panzer der Gerechtigkeit, so daß ihr den Herrn, euren Gott aus ganzem Herzen und mit ganzer Seele und mit allen Kräften lieben könnt und euren Nächsten wie euch selbst.
A través de vuestra humildad, Dios hallara Su hogar en vuestras almas.Vosotros debéis iluminarle con vuestras buenas obras, y así, con un corazón abierto recibiréis el nacimiento de mi Hijo contodo amor y generosidad.
Durch eure Demut hindurch wird Gott, in seiner Weisheit, aus euren Seelen eine auserwählte Wohnung machen. Ihr werdet sie durch gute Werke erleuchten und so werdet ihr, mit offenem Herzen, die Geburt meines Sohnes in seiner ganzen großzügigen Liebe aufnehmen.
Oh Jehovah Dios de Israel, no hay Dios como Tú, ni en el cielo ni en la tierra! Tú guardas el pacto y la misericordia para con tus siervos que caminan delante de ti contodo su Corazón.
HERR, Gott Israels, es ist kein Gott dir gleich, weder im Himmel noch auf Erden, der du hältst den Bund und die Barmherzigkeit deinen Knechten die vor dir wandeln aus ganzem Herzen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El BEST WESTERN Ambassador Hotel es un hotel cómodo con 62 habitaciones recién amuebladas, equipado con todos los servicios que puede esperar de un hotel de 3 estrellas ubicado en elcorazón de Düsseldorf.
EUR
Das BEST WESTERN Ambassador Hotel ist ein komfortables Hotel mit 62 Zimmern mit neuer Einrichtung und allen Ausstattungsmerkmalen, die Sie von einem 3-Sterne-Hotel im Herzen Düsseldorfs erwarten.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Hace veinticinco años, desde el balcón central de la basílica vaticana, usted pronunció por primera vez la bendición urbi et orbi y conquistó inmediatamente, con un discurso inolvidable, elcorazón de los romanos, así como elcorazón de las numerosas personas que lo seguían y escuchaban en todoel mundo.
Vor 25 Jahren haben Sie von der »Loggia delle Benedizioni« aus erstmals den Segen »Urbi et Orbi« gespendet und in einer unvergessenen Ansprache sofort die Herzen der Römer, die Herzen der vielen schauenden und lauschenden Menschen in aller Welt gewonnen.
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Zermatt es el punto de partida del Glacier Express, que funciona todoel año y ofrece un viaje panorámico por los Alpes, en elcorazón de Suiza, con St. Moritz en el cantón de Grison como punto final.
Von Zermatt aus startet ganzjährig der Glacier Express, der auf der Fahrt nach St. Moritz in Graubünden einen Panoramablick auf die Hochalpen der Zentralschweiz bietet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Había seguido los asesinatos con interés, y, si bien mi corazón estaba ante todocon las familias de las víctimas, no podía evitar apreciar una maestría en el trazo del pincel.
Ich habe die Morde mit großem Interesse verfolgt und, auch wenn mein Mitgefühl den Familien der Opfer galt, erkannte ich doch das verbrecherische Genie in Ihrem Pinselstrich.
Korpustyp: Untertitel
Correspondo de corazón, invocando la bendición del Señor sobre el pueblo italiano, a fin de que, con la aportación responsable y solidaria de todos, pueda mirar al futuro con confianza y esperanza.
Ich erwidere sie von Herzen und bitte um den Segen des Herrn für das italienische Volk, damit es mit dem verantwortlichen und solidarischen Beitrag aller voll Vertrauen und Hoffnung in die Zukunft blicken kann.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Con la mente y conelcorazón me dirijo a esos lugares de culto, y me postro devotamente a los pies de la Virgen e invoco para todos su maternal protección.
In Gedanken und mit dem Herzen begebe ich mich an diese Kultstätten und knie ehrfürchtig zu Füßen der Jungfrau nieder. Ich bitte sie, einem jeden ihren mütterlichen Schutz zuteil werden zu lassen.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Para asegurarse de que todo sale según lo previsto, el Centro de Control avanzado del corazón de este inmenso complejo cuenta con un enorme videowall con 27 monitores, 40 ordenadores interconectados y una ingente red de estaciones de trabajo individuales.
ES
Um sicherzustellen, dass alles sicher und nach Plan abläuft, wurde ein hochentwickeltes Control-Center im Mittelpunkt dieses riesigen Komplexes errichtet. Es verfügt über eine Videowand aus 27 Bildschirmen, 40 miteinander vernetzte Computern und eine Vielzahl einzelner Workstations.
ES
Este soberbio hotel de estilo vintage emplazado en pleno corazón de Jerez hará que se sorprenda con su amplio abanico de infraestructuras contodoel confort y relax que pueda imaginar en un entorno exclusivo.
Das Hotel im Stil Vintage liegt in Jerez de la Frontera Sie werden überrascht sein, von seinem breiten Spektrum an komfortablen Einrichtungen und einer Erholung, die sie sich nicht vorstellen können, in einem exklusiven Umfeld.