En aquel entonces el infierno y la condenación eterna se quedaban cortos para castigar a los miembros que se atrevieran a pronunciar los términos harm reduction o enfoque terapéutico.
Damals waren Hölle und Verdammnis noch nicht ausreichend, um Mitglieder zu bestrafen, die den Begriff harm reduction oder "therapeutischer Ansatz" zu benutzen wagten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El castigo humano sí, pero no la condenación eterna.
Lm Diesseits hat er die Strafe verdient. Aber nicht die ewige Verdammnis.
Korpustyp: Untertitel
eran millones, lo sabía, los destinados a seguir por el ancho camino de la condenación;
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
Por otro lado, el primer punto condena la violencia que se desató durante el desmantelamiento del campo cerca de El Aaiún; y esta condenación de la violencia es clara aunque no conozcamos actualmente todos los hechos para decir quién hizo qué.
Andererseits geht es in dem ersten Punkt um die Verurteilung der Gewalt, die bei der Räumung des Lagers in der Nähe von Laâyoune ausbrach; und diese Verurteilung der Gewalt ist eindeutig, auch wenn uns derzeit nicht alle Fakten vorliegen, um zu sagen, wer wofür verantwortlich ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Salvador, no dejes que caigamos en la condenación en el último día.
Libre de las influencias de contrapeso de los demonios de BSD, los demonios gemelos de DOS y Windows® suelen poder asegurarse el control total de su máquina y la condenación eterna de su alma.
Befreit von dem ausgleichenden Einfluss der BSD Dämonen sind die beiden Dämonen von DOS und Windows® oft dazu in der Lage, die totale Kontrolle über Ihre Maschine für die ewige Verdammung Ihrer Seele zurückzuerlangen.
Finalmente, porque sus nombres no serán hallados en el libro de la Vida del Cordero, serán hallados culpables y sentenciados al Lago de Fuego para sufrir conciente y eterna condenación.
Da ihre Namen nicht im Lebensbuch des Lammes zu finden sind, werden sie schließlich als schuldig erfunden und zum Feuersee verurteilt, wo sie bei vollem Bewusstsein ewige Strafe erleiden.
Wenn sich kein Held finden lässt, der diesen dunklen Mächten und ihren Absichten auf den Grund geht, fürchtet Anachronos, dass Azeroth dem Untergang geweiht ist.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Ven Acá, y te mostraré la Condenación de la gran ramera que Está sentada sobre muchas aguas.
Komm, ich will dir zeigen das Urteil der großen Hure, die da an vielen Wassern sitzt;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Que no sea un recién convertido, para que no se llene de orgullo y caiga en la Condenación del diablo.
Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ademàs, este Duncan ha usado sus poderes con tal bondad...... ha sido tan claro en su gran dignidad...... que sus virtudes argüirán como ángeles de lengua de trompeta...... en contra de la profunda condenación de eliminarle.
Zumal ich weiß, dass dieser Duncan seine Macht so sanft getragen ha…und der so rein geblieben ist in seinem Am…dass seine Tugenden wie Engel mit Posaunenzungen für ihn zeugen werden. Wie tief verrucht war der, der ihn hinweggeräumt.
Korpustyp: Untertitel
Es una cita de gran importancia a la que no podemos faltar pero de gran peso y de gran responsabilidad si no queremos, repito, evitar simplemente la condenación eterna, cosa que se puede hacer también de otra forma.
Das ist eine Herausforderung von großer Tragweite, der wir uns nicht entziehen dürfen, die uns jedoch enorme Anstrengungen und ein großes Verantwortungsbewusstsein abverlangt, wenn wir nicht nur - ich sage es noch einmal - unser Gewissen beruhigen wollen, was man auch auf andere Art und Weise tun kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, este Duncan ha usado sus poderes con tal bondad...... ha sido tan claro en su gran dignidad...... que sus virtudes argüirán como ángeles de lengua de trompeta...... en contra de la profunda condenación de eliminarle.
Zumal ich weiß, dass dieser Duncan seine Macht so sanft getragen ha…und der so rein geblieben ist in seinem Am…dass seine Tugenden wie Engel mit Posaunenzungen für ihn zeugen werden. Wie tief verrucht war der, der ihn hinweggeräumt.
Korpustyp: Untertitel
De cierto, de cierto os digo que el que oye mi palabra y cree al que me Envió tiene vida eterna. El tal no viene a Condenación, sino que ha pasado de muerte a vida.
Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ahora pues, ninguna Condenación hay para los que Están en Cristo Jesús, porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte.
So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Efectivamente, con esta expresión muchas veces queremos simplemente evitar la condenación eterna y, en cambio, desarrollo sostenible significa tomar unas decisiones que son terriblemente complicadas y difíciles, unas decisiones que afectan a la industria, a nuestra manera de vivir cotidiana, a las viviendas, al uso de la energía.
Oftmals wollen wir mit dieser Formulierung einfach nur unser Gewissen beruhigen, während nachhaltige Entwicklung bedeutet, dass wir außerordentlich komplizierte und schwierige Entscheidungen treffen müssen, welche die Industrie, unser tägliches Leben, das Wohnen oder die Nutzung der Energie betreffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Reitera su condenación de toda explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, exige que cese dicha explotación y subraya que los recursos naturales de la República Democrática del Congo no deben ser explotados para financiar el conflicto en ese país;
8. verurteilt erneut jede illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo, verlangt, dass diese Ausbeutung aufhört, und betont, dass die natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo nicht ausgebeutet werden dürfen, um den Konflikt in diesem Land zu finanzieren;
Korpustyp: UN
No os asombréis de esto, porque Vendrá la hora cuando todos los que Están en los sepulcros Oirán su voz y Saldrán, los que hicieron el bien para la Resurrección de vida, pero los que practicaron el mal para la Resurrección de Condenación.
Verwundert euch des nicht, denn es kommt die Stunde, in welcher alle, die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören, und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des Gerichts.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
“El vacío en la rendición de cuentas significa que no hay disuasión para futuros delitos, ni reparación para las víctimas, ni ninguna condenación social del responsable”, señaló Bonnie Docherty, investigadora principal de la división de Armas de Human Rights Watch y autora principal del informe.
„Keine Verantwortlichkeit bedeutet keine Abschreckung von zukünftigen Verbrechen, keine Entschädigung der Opfer, keine soziale Ächtung der Täter“, so Bonnie Docherty, Expertin für Waffen bei Human Rights Watch und federführende Autorin des Berichts.