linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

condiciones meteorológicas Wetterbedingungen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Señor Presidente, en efecto, las condiciones meteorológicas adversas pueden explicar la pobre cosecha en Bulgaria.
Herr Präsident, ungünstige Wetterbedingungen können zwar die geringe Ernte in Bulgarien erklären.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(EL) Señora Presidenta, ahora que el verano está a las puertas y las condiciones meteorológicas son favorables, especialmente en Grecia y el Mediterráneo, la inmigración ilegal está a punto de volver asumir, desgraciadamente, enormes proporciones.
(EL) Frau Präsidentin! Jetzt, wo der Sommer da ist und die Wetterbedingungen gut sind, insbesondere in Griechenland und am Mittelmeer, wird die illegale Zuwanderung leider größere Ausmaße annehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Otro aspecto importante es la consideración de las condiciones meteorológicas y la comparación entre los diferentes Estados miembros, que debe permitir, efectivamente, aportar datos para ver cómo va evolucionando este problema en los diferentes Estados miembros.
Ein weiterer wichtiger Aspekt ist die Berücksichtigung der Wetterbedingungen und der diesbezügliche Vergleich zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten, aus dem sich Daten herleiten lassen müssen, die Aufschluss über die Entwicklung dieses Problems in den jeweiligen Mitgliedstaaten geben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fue un gran día para Ucrania porque, tras varias semanas de protestas pacíficas y a pesar de las pésimas condiciones meteorológicas, se decidió celebrar una tercera ronda de elecciones presidenciales.
Er war ein großer Tag für die Ukraine, weil nach wochenlangen friedlichen Protesten und sehr schlechten Wetterbedingungen zum Trotz beschlossen wurde, eine dritte Runde der Präsidentschaftswahlen abzuhalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, la tripulación de los buques más grandes tienen dificultades para evaluar cuándo las grandes cargas se mueven hacia proa y hacia popa por culpa de las condiciones meteorológicas, lo que puede ampliar la aceleración vertical en estas zonas más allá de las especificaciones del diseño del buque.
Hinzu kommt, dass die Besatzung größerer Schiffe nur schwer einschätzen kann, wann sich schwere Lasten aufgrund der Wetterbedingungen nach vorne und nach achtern bewegen, was die Vertikalbeschleunigung in diesen Bereichen so erhöhen kann, dass sie die tatsächlichen Konstruktionsspezifikationen des Schiffes übersteigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La reciente crisis de los precios de los alimentos constituye el ejemplo más palpable hasta la fecha de lo que puede suceder: la reducción de las cosechas en muchas regiones del mundo obedece a la existencia de condiciones meteorológicas extremas.
Die jüngste Krise der Lebensmittelpreise ist das derzeit offenkundigste Beispiel dessen, was passieren kann: In vielen Teilen der Welt sind die rückläufigen Ernteerträge durch extreme Wetterbedingungen verursacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El volcán sigue activo y se siguen produciendo cierres recurrentes del espacio aéreo, en función de las condiciones meteorológicas que afectan a la dispersión de la nube de ceniza.
Der Vulkan ist weiterhin aktiv und je nachdem, wie die Wetterbedingungen die Ausbreitung der Vulkanasche beeinflussen, wird der Luftraum immer wieder gesperrt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy, cuando las condiciones meteorológicas extremas causadas por el cambio climático y la civilización suponen una carga cada vez mayor para el suelo y para el mundo entero, esta legislación es de especial importancia.
Heute, da extreme Wetterbedingungen aufgrund des Klimawandels und des Eingreifens der Zivilisation den Boden und damit das gesamte Leben immer stärker belasten, ist diese Gesetzgebung besonders bedeutsam.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los períodos alternantes de inundaciones y sequías, así como las condiciones meteorológicas extremas, requieren una mejor gestión del agua de lluvia.
Wechseln sich Überschwemmung und Dürre ab und kommt es zu extremen Wetterbedingungen, muss das Regenwasser besser verwaltet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Presentará la Comisión propuestas de ayuda a los numerosos ganaderos que han sufrido cuantiosas pérdidas debido a las condiciones meteorológicas anormales?
Wird die Kommission Vorschläge vorlegen, um der großen Zahl von Farmern zu helfen, die infolge der abnormen Wetterbedingungen gravierende Einbußen erlitten haben?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


condiciones meteorológicas cero .
condiciones meteorológicas visuales .
condiciones meteorológicas VFR .
condiciones meteorológicas de vuelo visual . .
teledetección en cualquier condición meteorológica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit condiciones meteorológicas

108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Condiciones hidrográficas, hidrológicas y meteorológicas
Hydrografische, hydrologische und meteorologische Bedingungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
e bis) estacionalidad y condiciones meteorológicas;
ea) Saisonabhängigkeit und klimatische Bedingungen
   Korpustyp: EU DCEP
vuelo en condiciones meteorológicas instrumentales (IMC).
Flüge unter Instrumentenwetterbedingungen (Instrument Meteorological Conditions, IMC).
   Korpustyp: EU DGT-TM
las condiciones meteorológicas y, más en particular:
die Umgebungsbedingungen, insbesondere:
   Korpustyp: EU DGT-TM
vuelo en condiciones meteorológicas instrumentales (IMC).
Flug unter Instrumentenflugwetterbedingungen (Instrument Meteorological Conditions, IMC).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Condiciones meteorológicas en República eo Tchad
Genaue Wettervorhersage in Tschad.
Sachgebiete: universitaet meteo bahn    Korpustyp: Webseite
También me hago cargo de que varían las condiciones meteorológicas.
Ich weiß auch, dass unterschiedliche meteorologische Bedingungen hierbei eine Rolle spielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿ Qué condiciones meteorológicas hay en torno a la lanzadera?
Wie sind die Oberflächenbedingungen in der Nähe des Shuttles?
   Korpustyp: Untertitel
las condiciones meteorológicas mínimas se establecerán teniendo en cuenta la exactitud y fiabilidad de la información meteorológica;
es sind Wettermindestbedingungen zu ermitteln, wobei die Genauigkeit und Zuverlässigkeit von Wetterinformationen zu berücksichtigen ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
- la prohibición de cargar combustible en aguas costeras en condiciones meteorológicas desfavorables;
- Verbot, bei Schlechtwetter in Küstengewässern zu bunkern
   Korpustyp: EU DCEP
- la prohibición de cargar combustible en aguas costeras en condiciones meteorológicas desfavorables
das Verbot, bei Schlechtwetter in Hoheitsgewässern zu bunkern
   Korpustyp: EU DCEP
El sector más vulnerable es la producción agrícola, que depende completamente de las condiciones meteorológicas.
Von den Folgen der Dürre ist vor allem die Landwirtschaft betroffen, die wegen ihres Charakters in besonderem Maße von den natürlichen Gegebenheiten abhängig ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Por ejemplo, en casos de inestabilidad política, condiciones meteorológicas extremas o huelgas prolongadas.
Angesichts dieser Probleme haben sich die Verbände der europäischen Fluggesellschaften im Mai 2001 verpflichtet, die Qualität der Dienstleistungen auf freiwilliger Basis zu verbessern.
   Korpustyp: EU DCEP
En condiciones meteorológicas instrumentales excepto bajo Reglas de Vuelo Visual Especial.
unter Instrumentenflugwetterbedingungen, ausgenommen Sonder-Sichtflugregeln, betreiben.
   Korpustyp: EU DCEP
«IMC» símbolo utilizado para designar las condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos;
„IMC“ das für die Bezeichnung von Instrumentenwetterbedingungen benutzte Zeichen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«VMC» el símbolo utilizado para designar las condiciones meteorológicas de vuelo visual.
„VMC“ das für die Bezeichnung von Sichtwetterbedingungen benutzte Zeichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tormentas, inundaciones, sequías y otras condiciones meteorológicas extremas cada vez más frecuentes y económicamente gravosas. ES
Häufigere und in ihren wirtschaftlichen Auswirkungen folgenschwerere Stürme, Hochwasser, Dürren und andere extreme Wettererscheinungen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
- Provocada por una erupción solar que cambió radicalmente las condiciones meteorológicas.
- Verursacht von einer Sonneneruption, die das Wettermuster radikal verändert hat.
   Korpustyp: Untertitel
Alertas en todo el mundo y niveles de alerta para condiciones meteorológicas extremas. ES
weltweite (Un-)Wetterwarnungen in Form einer Vorwarnung – für drei Tage im Voraus. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mantenerse frecuentemente informado con detalle sobre las condiciones meteorológicas esperadas y sus riesgos. ES
Informieren Sie sich laufend und ausführlich über erwartete meteorologische Verhältnisse und Gefahren. ES
Sachgebiete: ressorts universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Este laboratorio acreditado comprobó su durabilidad y resistencia a las condiciones meteorológicas DE
Die Langlebigkeit und Witterungsbeständigkeit wurde durch ein akkreditiertes Institut geprüft DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El software para visualizar las condiciones meteorológicas en todo el mundo.
Die komplette Software, um das virtuelle private Netzwerk zu verwalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para visualizar las condiciones meteorológicas en todo el mundo.
Die Software für den bequemen Zugang zu den häufig verwendeten Websites.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Protege el interior del vehículo de las condiciones meteorológicas y no se despega a altas velocidades.
Sie schützt den Fahrzeuginnenraum vor Wetterschäden und löst sich nicht ab.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Debido a las condiciones meteorológicas, este paquete está disponible de abril a octubre solamente.
Buchbar ist dieses Package witterungsbedingt nur von April bis Oktober.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Meteoalarm.eu proporciona una fuente sencilla comprehensiva de las condiciones meteorológicas en cualquier lugar de Europa. ES
Meteoalarm.eu ist eine individuelle und verständliche Informationsquelle zum Wettergeschehen überall in Europa. ES
Sachgebiete: luftfahrt militaer infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Resistente a las condiciones meteorológicas, mantiene el tendedero tipo paraguas limpio y seco
Wetterfeste Schutzhülle - hält die Wäschespinne sauber und trocken
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿Desea accionar un toldo y una persiana de acuerdo con las condiciones meteorológicas?
Möchten Sie die Bewegung der Rollladen und Markisen je nach Wetterbedingung steuern?
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Así podrá disfrutar de la naturaleza con total independencia de las condiciones meteorológicas.
So können Sie die Natur vollkommen witterungsunabhängig geniessen.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Información prácticamente en tiempo real de las condiciones meteorológicas y la localización
Verfolgen von Umgebungsbedingungen und aktuellem Ort nahezu in Echtzeit
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
El dispositivo de sujeción (opcional) permite sustentar y cortar la lámina en condiciones meteorológicas adversas. PL
Folienhälter (zusätzliches Zubehör) ermöglicht die Folie beim Schlechtwetter zu erfassen und zu schneiden. PL
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
a) localización geográfica ( por ejemplo, exposición a corrimientos de tierras, inundaciones, avalanchas, etc.) , condiciones estacionales y meteorológicas y actividad sísmica ;
Geografische Lage ( z.B. Erdrutsch-, Überschwemmungs- und Lawinengefahr usw.), saisonabhängige und klimatische Bedingungen sowie seismische Aktivitäten
   Korpustyp: EU DCEP
Los efectos de las condiciones meteorológicas extremas se verían considerablemente suavizados a través de un suministro descentralizado.
Die Auswirkungen der Extremwetterlage wären bei einer dezentralen Versorgung wesentlich geringer ausgefallen.
   Korpustyp: EU DCEP
La económica cuerda de prolongación es extremadamente resistente a las condiciones meteorológicas e ideal para usar en ambientes exteriores.
Das günstige Verlängerungsseil ist extrem widerstandsfähig und für den Außengebrauch geeignet.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los buques de Hamburg Süd están equipados con un sistema que traza las rutas de acuerdo a las condiciones meteorológicas;
Die Schiffe der Hamburg Süd sind mit einem Weather-Routing-System ausgerüstet.
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie nautik    Korpustyp: Webseite
La nueva orientación se adapta mejor a las condiciones meteorológicas, lo que permite operaciones de vuelo por instrumentos ILS CAT III (todo tipo de condiciones atmosféricas).
Die neue Ausrichtung entspricht den flugmeteorologischen Anforderungen und gestattet den Instrumentenflugbetrieb nach der Allwetterbetriebsstufe CAT III.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las desfavorables condiciones meteorológicas que han prevalecido durante una parte de la campaña de comercialización 2004/05 han impedido que los frutos se desarrollen en condiciones satisfactorias.
Während eines Teils des Wirtschaftsjahres 2004/05 waren die klimatischen Bedingungen ungünstig, was sich nachteilig auf die Entwicklung der Früchte ausgewirkt hat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
* a no ser que no se pueda conseguir debido a las características de dispersión propias del lugar, las condiciones meteorológicas o las condiciones geográficas.
* Es sei denn, dies kann aufgrund standortspezifischer Ausbreitungsbedingungen, ungünstiger meteorologischer oder geografischer Bedingungen nicht erreicht werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Funciona en condiciones de total oscuridad, y no le afecta ni el humo denso ni las condiciones meteorológicas adversas, como la niebla densa o la nieve.
Thermokameras von Bosch bringen Licht in völlige Dunkelheit und werden weder von dichtem Rauch noch von Nebel oder Schnellfall beeinträchtigt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las medidas o recomendaciones adecuadas a que se refiere el apartado 1 se basarán en un pronóstico de las condiciones meteorológicas y del estado de la mar facilitado por un servicio cualificado de información meteorológica reconocido por el Estado miembro.
Die geeigneten Maßnahmen oder Empfehlungen nach Absatz 1 stützen sich auf den Seewetterbericht eines qualifizierten, von dem Mitgliedstaat anerkannten Wetterdienstes.
   Korpustyp: EU DCEP
A no ser que no se pueda conseguir debido a las características de dispersión propias del lugar, las condiciones meteorológicas o geográficas, o aportaciones transfronterizas de consideración.
Es sei denn, dies kann aufgrund standortspezifischer Ausbreitungsbedingungen, ungünstiger meteorologischer oder geografischer Bedingungen oder signifikanter grenzüberschreitender Beiträge nicht erreicht werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Un escaso resultado debido sobre todo a las malas condiciones meteorológicas en el Mediterráneo a causa de las cuales los pescadores pudieron salir a faenar sólo cinco días.
Dieses schwache Ergebnis sei vor allem auf die schlechten Seewetterbedingungen im Mittelmeer zurückzuführen, aufgrund derer die Fischer höchstens fünf Tage auslaufen konnten.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Condiciones meteorológicas extremas en el departamento de Var (sudeste de Francia) el 15 de junio de 2010 — Activación del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea
Betrifft: Unwetter im Departement Var (im Südosten Frankreichs) am 15. Juni 2010 — Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds der Europäischen Union
   Korpustyp: EU DCEP
Sin vuelo instrumental, no recaerían en el ámbito de la Directiva, pero por razones de seguridad es imprescindible dicha forma de vuelo en determinadas condiciones meteorológicas.
Ohne Instrumentenflug würden sie nicht in den Anwendungsbereich der Richtlinie fallen, aber Sicherheitsgründe verlangen den witterungsabhängigen Betrieb.
   Korpustyp: EU DCEP
que las condiciones meteorológicas y el estado de la mar sean excepcionalmente desfavorables y creen un riesgo grave para el medio ambiente,
der Auffassung, dass wegen außergewöhnlich ungünstiger Seewetterbedingungen erhebliche Risiken für die Umwelt
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Aviso de propuesta de modificación de la Agencia Europea de la Seguridad Aérea sobre la calificación para vuelo en condiciones meteorológicas instrumentales (IMC)
Betrifft: Verfahren zur Ankündigung von Änderungen der Europäischen Agentur für Flugsicherheit zu Instrumentenflugberechtigungen (IMC-Ratings)
   Korpustyp: EU DCEP
los gases de efecto invernadero (CO2, metano, óxido nitroso y fluor-carbonos) son los responsables del cambio climático y las condiciones meteorológicas extremas.
Ich denke die Entwicklungs- und Schwellenländer wollen von den Industriestaaten, die das Klima bereits seit 200 Jahren mit Treibhausgasen belasten, konkrete und verbindliche Ziele.
   Korpustyp: EU DCEP
Las compañías aéreas han explotado esta cuestión de manera flagrante en la situación actual: la crisis y las malas condiciones meteorológicas del invierno.
In der aktuellen Situation - Krise plus schlechtes Winterwetter - nutzen die Fluglinien das schamlos aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta cualificación es exclusiva del Reino Unido debido a sus caprichosas condiciones meteorológicas y además posee unas cifras de seguridad muy buenas.
Das Vereinigte Königreich verfügt aufgrund unserer Wetterkapriolen als einziges Land über diese Einstufung, die einen sehr guten Sicherheitsstandard aufweist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin duda, la telemática aplicada a los transportes brinda importantes efectos positivos, así como la navegación por satélite, cuando se producen condiciones meteorológicas particulares.
Der Einsatz der Telematik hat ohne Zweifel sehr positive Auswirkungen, ebenso wie die Satellitennavigation, die beim Bestehen besonderer meteorologischer Verhältnisse genutzt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, el Reglamento se ocupa de la cuestión de las condiciones meteorológicas y ofrece orientaciones para los procedimientos en caso de visibilidad limitada u otras situaciones peligrosas.
Außerdem geht es in der Verordnung um meteorologische Bedingungen sowie Leitlinien für Verfahren, die im Falle von eingeschränkter Sicht oder anderer Gefahrensituationen zu befolgen sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Llegó al aeropuerto a tiempo, pero el avión se retrasó debido a las condiciones meteorológicas, por consiguiente puede tardar otros diez minutos en llegar.
Er ist rechtzeitig am Flughafen gewesen, das Flugzeug ist aber wegen Wetterproblemen später abgeflogen. Es kann also noch zehn Minuten dauern, bis er kommt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el verano y otoño , los precios de los alimentos no elaborados , frenados por unas condiciones meteorológicas favorables , tuvieron una influencia moderadora sobre la evolución del IAPC general .
In den Sommer - und Herbstmonaten schwächten die witterungsbedingt niedrigeren Preise für unverarbeitete Nahrungsmittel die Entwicklung des HVPI insgesamt ab .
   Korpustyp: Allgemein
En otro orden de cosas, la antigua pista sur no estaba orientada en una dirección con condiciones meteorológicas favorables para el despegue y el aterrizaje.
Außerdem entsprach die Ausrichtung der alten Südbahn nicht den günstigsten flugmeteorologischen Bedingungen für Starts und Landungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando los mataderos tengan estabulación al aire libre carente de refugio o sombra naturales, se proporcionará una protección adecuada frente a las condiciones meteorológicas adversas.
Verfügen Schlachthöfe über Ausläufe, die weder natürlichen Wetterschutz noch Schatten bieten, so ist für angemessenen Wetterschutz zu sorgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero esta construcción neogótica de 1882 es una «joya arquitectónica» que está siendo restaurada desde 2003, debido a los numerosos daños que han ocasionado las condiciones meteorológicas. ES
Doch gerade dieses neogotische Bauwerk von 1882 ist ein "architektonisches Juwel", das aufgrund zahlreicher witterungsbedingter Bauschäden seit 2003 umfassend restauriert wird. ES
Sachgebiete: religion kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Hamburg Außenalster.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Hamburg Außenalster entsprechen.
Sachgebiete: tourismus internet meteo    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en Gold/Fehmarn.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in Gold/Fehmarn entsprechen.
Sachgebiete: sport internet meteo    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en Hamburg Außenalster.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in Hamburg Außenalster entsprechen.
Sachgebiete: sport meteo internet    Korpustyp: Webseite
Las personas refugiadas bloqueadas en la frontera están viviendo en refugios improvisados que ofrecen escasa protección contra las condiciones meteorológicas extremas.
Die Menschen, die an der Grenze festsitzen, leben in Behelfsunterkünften.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en Podersdorf/Neusiedler See.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in Podersdorf/Neusiedler See entsprechen.
Sachgebiete: sport meteo internet    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Arcata/Arcata Bay.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Arcata/Arcata Bay entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Sauk Centre Airport.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Sauk Centre Airport entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en La Jolla Pier.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in La Jolla Pier entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Camp Pendleton.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Camp Pendleton entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Hamburg Gänsemarkt.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Hamburg Gänsemarkt entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Lake Forest North.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Lake Forest North entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Oceanside/Crystal Sands.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Oceanside/Crystal Sands entsprechen.
Sachgebiete: tourismus internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Carpinteria/Arbol Verde.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Carpinteria/Arbol Verde entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Es extremadamente robusto y resistente a condiciones meteorológicas adversas, y el diseño de la campana en la parte frontal mejora la proyección tonal.
Es ist äußerst strapazierfähig und wetterbeständig, und der nach vorn gerichtete Schallbecher verbessert die Klangprojektion.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
A pesar de las extremas condiciones meteorológicas, el experimentado equipo consiguió finalizar la construcción en sólo cuatro semanas respetando el plazo convenido. ES
Trotz extremen Bedingungen wie Temperaturen um 50 Grad Celsius und einer Luftfeuchtigkeit von bis zu 90 Prozent gelang es der erfahrenen Mannschaft, den Bau in nur vier Wochen termingerecht fertigzustellen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Ni Greekferries Club SA ni European Seaways son responsables en casos de fuerza mayor (por ejemplo, condiciones meteorológicas malas, huelga, guerra o problemas técnicos).
Im Fall von höherer Gewalt (z.B. Unwetter, Streik Kriegszustand, hoheitliche Anordnungen oder technische Defekte) kann EUROPEAN SEAWAYS nicht haftbar gemacht werden.
Sachgebiete: e-commerce nautik handel    Korpustyp: Webseite
Dadas las condiciones meteorológicas locales, se consideró razonable y se aprobó la propuesta de jugar en césped artificial formulada por el Comité Organizador Nacional de Canadá.
Auf Grund der speziellen geographischen und klimatischen Bedingungen in Kanada ist es als sinnvoll zu erachten, dass auf Kunstrasen gespielt wird.
Sachgebiete: e-commerce radio sport    Korpustyp: Webseite
Los usuarios comerciales exigen datos adecuados a sus necesidades específicas, disponibles rápidamente, fiables e independientes de la luz del día y de las condiciones meteorológicas.
Diese Daten müssen schnell, zuverlässig und unabhängig von Tageslicht oder Witterungseinflüssen verfügbar sein.
Sachgebiete: geografie raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Están equipados con cárteres monobloque especiales con una elevada capacidad de carga y una excelente protección contra las inclementes condiciones meteorológicas.
Sie sind mit speziellen Blockgehäusen ausgestattet, die hoch belastbar sind sowie exzellenten Schutz gegen die harten Umgebungsbedingungen gewährleisten.
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Civitavecchia Boa.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Civitavecchia Boa entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en Isola di Salina.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in Isola di Salina entsprechen.
Sachgebiete: sport internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Meppel.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Meppel entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Trapani Birgi.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Trapani Birgi entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en St. Peter-Ording/Harbour.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in St. Peter-Ording/Harbour entsprechen.
Sachgebiete: sport internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Zumbrota.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Zumbrota entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en Ara della Regina.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in Ara della Regina entsprechen.
Sachgebiete: sport internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Mombasa/Moi Airport.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Mombasa/Moi Airport entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en Favignana Porto.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in Favignana Porto entsprechen.
Sachgebiete: sport internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Fish Hoek.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Fish Hoek entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en Staberhuk.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in Staberhuk entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet meteo    Korpustyp: Webseite
Estas estadísticas de viento fueron generados de las observaciones del viento en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumplen con las condiciones en St. Peter-Ording.
Diese Windstatistiken wurden von den Windmessungen an der nächstgelegenen Wetterstation erzeugt und müssen nicht unbedingt den Bedingungen in St. Peter-Ording entsprechen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Este iobservación del viento se midió en la estación meteorológica más cercana y no necesariamente cumple con las condiciones en Nyali Beach/Mombasa.
Diese Windmesswerte wurden an der nächstgelegenen Wetterstation gemessen und müssen nicht unbedingt den tatsächlichen Bedingungen in Nyali Beach/Mombasa entsprechen.
Sachgebiete: sport internet meteo    Korpustyp: Webseite
A veces, condiciones meteorológicas impredecibles como el granizo, pueden causar daños en los parques de almacenamiento y también a las automóviles particulares.
Manchmal können nicht vorhersehbare Niederschläge wie Hagelschäden an ganze Lager aber auch bei privat Personen verursachen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
A veces, condiciones meteorológicas impredecibles como el granizo, pueden causar daños en los parques de almacenamiento y también a los automóviles particulares.
Manchmal können solche nicht vorhersehbare Naturereignisse Schäden an große Ausstellungsparks aber auch an privat Fahrzeuge verursachen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Los accidentes ocurridos con drones se deben a las condiciones meteorológicas y, mucho más a menudo, a errores de pilotaje por control remoto.
Die Unfälle sind entweder auf klimatische Bedingungen, oder viel häufiger auf Fehler in der Fernbedienung zurückzuführen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El curso de windsurf se realizará siempre los lunes, martes, jueves y viernes, es decir ocho horas por semana, siempre que lo permitan las condiciones meteorológicas.
Der Windsurf Kurs wird immer am Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag (total acht Stunden pro Woche) durchgeführt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El curso de kitesurf se realizará siempre los lunes, martes, jueves y viernes, es decir siempre que lo permitan las condiciones meteorológicas.
Der Kitesurf Kurs wird immer am Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag durchgeführt.
Sachgebiete: verlag schule radio    Korpustyp: Webseite
Las condiciones meteorológicas y el enclave mediterráneo de la isla la convierte en un lugar ideal para practicar cantidad de deportes.
Wenn wir über Formentera sprechen und die Insel mit Sport in Verbindung bringen, müssen wir unbedingt über den Sommer sprechen.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Evite tiempos de inactividad no planificados ocasionados por condiciones meteorológicas adversas imprevistas y ahorre en costes de materiales y mano de obra.
Vermeiden Sie ungeplante, unwetterbedingte Ausfallzeiten und sparen Sie so Material- und Personalkosten.
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio auto    Korpustyp: Webseite
Comprobar el comportamiento del subsistema en el mayor número de condiciones operativas diferentes que sea viable (por ejemplo velocidad del tren, número de trenes en la línea, condiciones meteorológicas).
Verhalten des Teilsystems unter möglichst unterschiedlichen Betriebsbedingungen (z. B. Zuggeschwindigkeit, Anzahl der Züge auf der Strecke, klimatische Bedingungen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las medidas adoptadas en aplicación de lo dispuesto en el apartado 1 se basarán, en lo que respecta a los datos sobre el estado del hielo, en los pronósticos acerca de la situación del hielo y las condiciones meteorológicas facilitados por un servicio cualificado de información meteorológica reconocido por el Estado miembro.».
Die gemäß Absatz 1 getroffenen Maßnahmen stützen sich hinsichtlich der den Eisgang betreffenden Daten auf die Eis- und Wetterberichte eines qualifizierten, von dem Mitgliedstaat anerkannten Wetterdienstes.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando no se disponga de notificación RVR o de la visibilidad meteorológica, el comandante no iniciará el despegue a no ser que pueda determinar que las condiciones actuales cumplen los mínimos de despegue aplicables.
Wenn die gemeldete Pistensichtweite oder meteorologische Sicht nicht vorliegt, darf der Kommandant den Start nicht beginnen, es sei denn, er kann feststellen, dass die aktuellen Bedingungen den anwendbaren Startminima entsprechen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puede la Comisión facilitar datos sobre cuántos estados pertenecientes a la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en el mundo permiten la utilización de aeronaves monomotor en vuelos comerciales y en condiciones meteorológicas para vuelo instrumental (IMC)?
Könnte die Kommission konkrete Angaben dazu machen, wie viele Unterzeichnerstaaten der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation (ICAO) weltweit den Einsatz einmotoriger Turboprop-Flugzeuge im zivilen Passagierluftverkehr und unter Instrumentenflugwetterbedingungen (IMC) akzeptieren?
   Korpustyp: EU DCEP