Tienes que ser muy hábil pues compites con otro conejito y la rueda girar a cada lanzamiento.
ES
Sie müssen sehr hbil wie Sie konkurrieren mit anderen Hase und drehen Sie das Rad jedes Spielfeld.
ES
Sachgebiete: musik radio internet
Korpustyp: Webseite
Y el conejito saltó detrás d…
Und dann läuft der Hase da hinten rum.
Korpustyp: Untertitel
Pascua Bunny 3 - 07 elegir un color adecuado para el conejito
Osterhase 3 - 07 Wählen Sie eine geeignete Farbe für die Hase
Sachgebiete: astrologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Preferiría ver a un conejito sin párpados a las fotos para el anuario que tomé hoy.
Ich würde mir lieber Hasen ohne Augenlider anschaue…als diese Jahrbuchfotos die ich heute gemacht habe.
Korpustyp: Untertitel
este conejito moderna quiere participar en un desfile de modas en esta noche, la hacen lucir ostentoso sus habilidades de vestirse.
Dieses moderne Hase will in einer Modenschau an diesem Abend teilzunehmen, machen sie zu auffälligen Look die von Ihrem Verband Fähigkeiten.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Pero es mi conejito. Quiero conservarlo.
- Aber das ist mein Hase, ich will ihn behalten.
Korpustyp: Untertitel
Puede comprar un pequeño chiguagua, un conejito o un gatito, y muchos otros.
Du kannst ihr einen kleinen Chihuahua, einen kuscheligen Hasen, eine liebevolle Katze und viele andere Tiere kaufen.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
No suelo tener un conejito en la mesa, pero fue mi cumpleaños hace unos días. - ¿En serio?
Ich habe sonst keine Hasen im Büro. Vor ein paar Tagen war mein Geburtstag.
Korpustyp: Untertitel
Ayuda a este conejito a recoger todas las zanahorias voladoras, calcula bien los saltos para evitar que caiga en la carretera y le aplasten los coches que circulan por ella.
ES
Hilfe dieses Hase auf alle Karotten fliegen sammeln, berechnet es springt zu vermeiden, auf der Straße und zerquetschen die Autos auf sie.
ES
Sachgebiete: film astrologie mythologie
Korpustyp: Webseite
En la otra rama, hay una ardilla en su hogar. Debajo, hay un conejito en su hogar.
Auf dem Ast darunter sitzt ein Eichhörnchen und dort ein Hase - sie sind zu Hause.
"El amor no se acercarí…...a criatura tan horrible, " dijo el primer conejito peludo.
Die Liebe will doch nichts mit 'nem Typen wie dir zu tun haben. Sagte das 1. wollige Häschen.
Korpustyp: Untertitel
Oh, tal vez vio a un conejito pequeño, también.
Vielleicht hat er auch ein klitzekleines Häschen gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Un conejito está llorando por ese arroyo congelado este conejito está llorando con todo su corazón.
Ein Häschen weinte um den gefrorenen Bach das kleine Häschen weinte aus ganzem Herzen.
Korpustyp: Untertitel
"Había una vez un conejito que deseaba escapa…
"Es war einmal ein Häschen, das fortlaufen wollte,
Korpustyp: Untertitel
"No es más que un conejito inofensivo".
Nur ein kleines, harmloses Häschen, nicht wahr? Es ist immer dasselbe.
Korpustyp: Untertitel
Y va a estar muy contenta De oír que mi pequeña roca mata a tu conejito encantado.
Und sie wird sehr froh sein zu hören, dass meine kleiner Stein dein verzaubertes Häschen platt macht.
Korpustyp: Untertitel
Este es mi conejito.
Das ist mein Häschen.
Korpustyp: Untertitel
Pero pobre conejito, allá arriba en las colinas tal vez después de las golondrinas (figurativo de: swallows, tragarse el semen) yendo a un sur más templado.
Armes kleines Häschen, oben auf dem Hügel vielleicht würde er, nach dem Tauen, in den warmen Süden fließen.
Es un juego en el que asesinas a gente y limpias una ciudad utilizando diversos personajes, y todo ello porque un conejito te lo pide amablemente. 3bunnylord by PlayStation Europe, on Flickr 3bunnylord
Es ist ein Spiel, in dem ihr mit verschiedenen Charakteren Menschen umbringt und in einer Stadt aufräumt, einfach nur weil ein Kaninchen höflich darum gebeten hat.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Y aqui tenemo…un precioso conejito blanco.
Und hier is…mein schönes weißes Kaninchen.
Korpustyp: Untertitel
Y aquí tenemo…un precioso conejito blanco.
Und hier is…mein schönes weißes Kaninchen.
Korpustyp: Untertitel
A Mikey le gustan las toallitas húmedas, de las que tienen el conejito en la etiqueta.
Mikey mag die empfindlichen Wischtücher, die Marke mit dem Kaninchen.
Korpustyp: Untertitel
*Hay un conejito peludo en el tren*
# Da fährt ein flauschiges Kaninchen mit dem Zug.
Korpustyp: Untertitel
¿Por que no la puede proteger un conejito o algo vegetariano?
Kann es nicht ein Kaninchen oder ein anderer Vegetarier bewachen?
Korpustyp: Untertitel
No me molestes con tu elegante conejito.
Ich kann mich jetzt nicht mit deinem Kaninchen abgeben.
Korpustyp: Untertitel
conejitoHasen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué tal un pequeño conejito?
Dann eben einen kleinen Hasen.
Korpustyp: Untertitel
No suelo tener un conejito en la mesa, pero fue mi cumpleaños hace unos días. - ¿En serio?
Ich habe sonst keine Hasen im Büro. Vor ein paar Tagen war mein Geburtstag.
Korpustyp: Untertitel
Puede comprar un pequeño chiguagua, un conejito o un gatito, y muchos otros.
Du kannst ihr einen kleinen Chihuahua, einen kuscheligen Hasen, eine liebevolle Katze und viele andere Tiere kaufen.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ayuda al conejito a hacer desaparecer todos los huevos de pascua.
ES
Helfen Sie dem Hasen verschwinden zu lassen alle Ostereier.
ES
Sachgebiete: musik radio internet
Korpustyp: Webseite
conejitokleiner Hase
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ruega por tu vida, conejito.
Flehe um dein Leben, kleinerHase.
Korpustyp: Untertitel
Eres como un conejito.
Du kannst dich ducken wie ein kleinerHase.
Korpustyp: Untertitel
- Y tú sigues repitiéndol…...por lo tanto o eres un conejito tont…...o tienes una contusión.
Und du wiederholst dich. Also bist du entweder ein dummer kleinerHase, oder du hast eine Gehirnerschütterung.
Korpustyp: Untertitel
conejitoKaninchen niedlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
→ Mi hija es mi hijo quiere convertirse en un dinosaurio conejito →
Meine Tochter will ein Kaninchenniedlichen Dinosaurier → → Sohn geworden
Sachgebiete: verlag media informatik
Korpustyp: Webseite
conejitokleiner Angsthase
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pide por tu vida, salva tu vida, conejito.
Flehe um dein Leben, kleinerAngsthase.
Korpustyp: Untertitel
conejitokleines Häschen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"No es más que un conejito inofensivo".
Nur ein kleines, harmloses Häschen, nicht wahr? Es ist immer dasselbe.
Korpustyp: Untertitel
conejitoKuschel-Kaninchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Deberían estar jugando al conejito o a las casitas. -¿ Qué es el conejito?
Sie sollten Kuschel-Kaninchen oder so was spielen. Was ist Kuschel-Kaninchen?
Korpustyp: Untertitel
conejitoMuschi
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no tuvieses un conejito, se ofrecería una recompensa por tu cabeza.
Wenn du keine Muschi hättest, wäre eine Belohnung auf deinen Kopf ausgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
conejitoHäschen platt macht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y va a estar muy contenta De oír que mi pequeña roca mata a tu conejito encantado.
Und sie wird sehr froh sein zu hören, dass meine kleiner Stein dein verzaubertes Häschenplattmacht.
Korpustyp: Untertitel
conejitoMäuschen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué hay de malo en nuestro pequeño conejito?
Oh, was hat mein kleines Mäuschen.
Korpustyp: Untertitel
conejitoPlayboy Bunny
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Traje para disfraz de conejito de estilo sexy
Sexy PlayboyBunny Kostüm in Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
conejitoSpiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con titulos como "Sit Down, Shut Up and Watch" (Siéntate, calla y mira) y "My First Time Eating Oysters and Pussy" (Mi primera vez comiendo ostras y conejito), esta recopilación cubre de todo:
Mit Titeln wie „Sit Down, Shut Up and Watch“ und „My First Time Eating Oysters and Pussy“ deckt diese Zusammenstellung alles ab, von Gruppensex und Rollenspielen über erotische Spiele und Bondage bis zum aufregenden Auftritt in einem Porno.
Sachgebiete: kunst e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
conejitoBunny
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con sólo 30 Euros son el burro (http://www.pearl.de/a-NC8473-5921.shtml) y el conejito (http://www.pearl.de/a-NC8472-5921.shtml) tener algo más barato.
DE
Mit knapp 30 Euro sind der Esel (http://www.pearl.de/a-NC8473-5921.shtml) und das Bunny (http://www.pearl.de/a-NC8472-5921.shtml) noch etwas günstiger zu haben.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
conejitojunger Hase
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este episodio de Find The Alphabets está dedicado a la película "Hop" en la que un conejito, Robbie, tendrá que escoger entre la empresa familiar y su pasión de convertirse en una estrella del rock.
In diesem Teil des Spiels Find The Alphabets musst du die 26 Buchstaben des Alphabets in Bildern aus dem Film „Hop“ finden, in dem ein jungerHase, E. B., sich entscheiden muss, in den Familienbetrieb einzusteigen oder seine Leidenschaft für den Rock auszuleben.
Sachgebiete: verlag radio typografie
Korpustyp: Webseite
conejitofrei
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Leona es una gran amante de los animales y siempre cuenta una extraña pero sincera historia sobre una vez que le compró un conejito a un mendigo en Los Ángeles.
Dort kann sie frei sein und sich ihren eigenen Gedanken hingeben (Leona ist eine große Tierliebhaberin und erzählt eine seltsame aber ausgesprochen herzliche Geschichte darüber, wie sie einem Obdachlosen in LA ein Kaninchenbaby abgekauft hat.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
conejitoKunst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El conejito de Pascua en Keukenhof
NL
Kunst Der Osterhase im Keukenhof
NL
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
conejitofährt Kaninchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
*Hay un conejito peludo en el tren*
# Da fährt ein flauschiges Kaninchen mit dem Zug.
Korpustyp: Untertitel
conejitokleine Häschen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un conejito está llorando por ese arroyo congelado este conejito está llorando con todo su corazón.
Ein Häschen weinte um den gefrorenen Bach das kleineHäschen weinte aus ganzem Herzen.
Korpustyp: Untertitel
42 weitere Verwendungsbeispiele mit "conejito"
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora es tu amigo conejito.
Dann hast du jetzt einen Freund mehr.
Korpustyp: Untertitel
Phoebe hace conejitos de calcetines.
Phoebe macht auch so was.
Korpustyp: Untertitel
El Conejito de Pascua nunca existió.
Es gab nie einen Osterhasen.
Korpustyp: Untertitel
¿Mi conejito oye por la nariz?
(Cheyenne-Blue) Er kann durch seine Nase hören?
Korpustyp: Untertitel
Se encontró con unos conejitos peludos.
Bald stieß er auf eine niedlich-wollige Häschenbande.
Korpustyp: Untertitel
¿Mi conejito oye por la nariz?
Er kann durch seine Nase hören?
Korpustyp: Untertitel
La cabeza del conejito para Hefner.
Reißt Rabbit den Kopf ab, schickt ihn an Hugh Hefner
Korpustyp: Untertitel
Mi conejito nunca fue muy bueno detrás del volante.
Er war nie ein guter Fahrer.
Korpustyp: Untertitel
Hey conejitos, los panqueques están listos ya voy
Bärchen! Die Pfannkuchen sind fertig! Ich komme.
Korpustyp: Untertitel
Es un dulce conejito de Pascua precioso de Cheyene Azul.
Das ist ein ganz süßer Osterhase.
Korpustyp: Untertitel
¿De gatitos peludos o del conejito de Pascua?
Zum Beispiel über flauschige Kätzchen oder den Osterhasen?
Korpustyp: Untertitel
¿Te parece bien si retiro el humus, conejito?
Ist es okay, wenn ich den Hummus auftrage, Hasimausi?
Korpustyp: Untertitel
Como el conejito de las bateríias, pero infernal.
Wie ein winzig kleines Energizer-Maskottchen aus der Hölle, was?
Korpustyp: Untertitel
*Y mueve la nariz y sus pies de conejito*
# Und es wackelt mit seiner Nase und seinen kleinen Pfoten.
Korpustyp: Untertitel
Diane, estoy sosteniendo una caja de conejitos de chocolate.
Diane, ich halte eine Schachtel Schokohäschen in der Hand.
Korpustyp: Untertitel
Es totalmente inofensivo y lindo como un conejito.
Hey, er ist völlig harmlos und zuckersüß.
Korpustyp: Untertitel
¿Y por qué me llaman conejito de Indias?
He, warum nennt man mich Meerschwein?
Korpustyp: Untertitel
Me encanta que me llames "Narices de Conejito".
Ich steh total drauf, _BAR_wenn du mich Stupsnäschen nennst.
Korpustyp: Untertitel
Fondo de Pascua con diseño lindo del conejito
Dekorativer Hintergrund mit einer weißen Moschee
Sachgebiete: literatur media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
- Tu pijama de Playboy con los conejitos. - ¿Cuánto tiempo tengo que quedarme?
- Dein Playboy-Pyjama mit den Haschen. - Wie lange muss ich noch hier bleiben?
Korpustyp: Untertitel
Una para Superman, Elvis, el Ratoncito Pérez, el Conejito de Pascua y Dios.
Wir haben einen für Supermann, Elvis, die Zahnfee, den Osterhasen und Gott.
Korpustyp: Untertitel
Tiene una cabello maravillos…suave y sedoso, como el de un conejito de angora.
Sie hat so wunderbares Haar. Ganz weich und seiden. Wie ein Angorakaninchen, so weich.
Korpustyp: Untertitel
Creo que deberíamos hacer una clara distinció…...entre un conejito de peluche y Stalin
Ich meine, wir sollten einen klaren Unterschied zwischen einem Plüschkaninchen und Stalin machen.
Korpustyp: Untertitel
Dentro se sienten degradado…...mirando mujeres desnudas con sus depilados conejitos.
Innerlich fühlen sie sich entwürdigt - - davon, dazustehen und sich nackte Frauen mit rasierten Fotzen anzugucken.
Korpustyp: Untertitel
Diane, tengo en la mano una cajita de conejitos de chocolate.
Diane, ich halte eine Schachtel Schokohäschen in der Hand.
Korpustyp: Untertitel
¡Solo hay que empuñar el mando y apuntar a los conejitos!
Schnappt euch einfach eure Controller und schon kann die Kaninchenballerei losgehen!
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
En ShopMania encuentras las mejores ofertas para Conejito de silicona para el dedo.
ES
Bei ShopMania finden Sie die besten Deals für Adidas Essential Star 2.
ES
hekp el conejito de pascua Recoger todos los huevos de pascua en el tiempo de pascua
hekp den Osterhasen zu sammeln bis alle Ostereier rechtzeitig für Ostern
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nuestro héroe odiaba los botes, pero estaba desesperad…...y una vez más cayó en manos de los odiosos conejitos peludos.
Unser Held hasste Schiffe zwar. Aber seine Hoffnung, die Liebe zu finden, war größer.
Korpustyp: Untertitel
El tipo que me ha disparad…Es el mismo conejito blanco hijo de puta que se cargo a Hunsaker.
Der Typ, der auf mich schos…...hat schon Hunsaker umgelegt.
Korpustyp: Untertitel
Es que en el fondo me “usó” de conejito de Indias, para testear la efectividad de la traducción.
DE
Im Grunde genommen „benutzte“ er mich als Versuchskaninchen, um die Wirkung der Übersetzung auszutesten.
DE
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
Los huevos correr hekp el conejito de pascua Recoger todos los huevos de pascua en el tiempo de pascua
Die Eier Laufen hekp den Osterhasen zu sammeln bis alle Ostereier rechtzeitig für Ostern
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Raj y yo vamos al laboratorio de genética para acariciar al conejito que brilla en la oscuridad. -¿Quieres venir con nosotros?
Raj und ich sind auf dem Weg zum Genlabor, um das Leuchtkaninchen zu streicheln. - Willst du mitkommen?
Korpustyp: Untertitel
Pero nosotros no tenemos a Batman, así que le toca a Bunnylord, un pequeño y extraño conejito con traje, ganar las próximas elecciones y salvar a la ciudad.
Und da wir keinen Batman haben, hängt das Wohl der Stadt von BunnyLord ab, unserem seltsamen, anzugtragenden Kaninchengeschöpf, das die bevorstehende Wahl gewinnen und die Stadt retten will.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Disfruta de una fabulosa Pascua con Mike, Emma y sus compañeros, pintando y buscando huevos de pascuas y conejitos de chocolate.
ES
In dem fröhlichen Wimmelbildspiel „Ostereierspektakel“ kommt die ganze Familie auf ihre Kosten! Mike und Sally planen für Ostern, Eier zu bemalen.
ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Sólo aquí puedes encontrar rebajas, descuentos y promociones, comparar precios para adultos y comprar Conejito de silicona para el dedo a los mejores precios.
ES
Nur hier können sie Rabatte, Discounts oder Promotionen finden. Vergleichen Sie Preise für herrenschuhe und kaufen Sie zu dem besten Adidas Essential Star 2 Preis ein.
ES
Juego de Conejito de Pascua sobre la base de los huevos puntuación se calcula. tratar de atrapar los huevos máximo de duración determinada.
Osterhase basierend auf den Eiern des Gastes wird berechnet. versuchen, maximale Eier in bestimmten Dauer zu fangen.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Potter, sé muy bien lo que mis hermanos quieren, dándome su, 'mirada de conejito', como ellos la llaman, pero encuentro su libro muy encantador, delicioso, y si ellos quieren sólo que no los moleste, como Ud. dice, entonces les demostraremos.
Indem sie mir Ihr Häschenbuch geben, wie sie es nennen. Ich finde Ihr Buch reizend, ganz zauberhaft. Wenn sie mich abspeisen wollen, dann zeigen wir's ihnen.
Korpustyp: Untertitel
Una atracción resultaban las "Living legends" (leyendas vivas) que se trata de unos viejos conejitos para show que aún hoy presentan buen aspecto, el más joven tiene 9 años y el más viejo 14!!!
DE
Attraktion waren die „Living legends“, alte Showhasen, die auch noch heute eine prima Figur machten., der jüngste 9 Jahre, der älteste 14!!!
DE
Sachgebiete: tourismus sport theater
Korpustyp: Webseite
Mira la galeria foto Conejito de silicona para el dedo para ver sus características completas, lee las opiniones y los comentarios de otros usuarios de la comunidad ShopMania y envía tus propios comentarios.
ES
Lesen Sie die Meinungen und Kommentare der Nutzer aus der ShopMania Community, sehen Sie sich Adidas Essential Star 2 Fotos an und erfahren Sie die genauen Charakteristika.
ES
el conejito de Pascua ha sido un icono de las celebraciones de Pascua en todo el mundo, pero los australianos a menudo han cuestionado su conveniencia para nuestro país
Der Osterhase hat ein Symbol des Osterfestes Feiern in der ganzen Welt gewesen, aber oft in Frage gestellt Australier haben ihre Eignung für unser Land
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite