Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Permitir cifrado con claves no confiables: esto le permite cifrar archivos con claves que no sean de confianza para usted.
Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben: dies erlaubt auch Schlüssel für die Verschlüsselung zu verwenden denen Sie nicht vertrauen.
HON hat verschiedene Anwendungen entwickelt, die Ihnen bei der Benutzung des Internets eine Hilfestellung bieten und die Suche nach vertrauenswürdigen Gesundheitsinformationen erleichtern.
XSync es una extensión que permite consultas de alta eficiencia del systema. Si está disponible, PowerDevil será mucho menos eficiente y confiable.
Die XSync-Erweiterung ermöglicht eine sehr effiziente Abfrage des Systems. Falls sie verfügbar ist, ist auch PowerDevil wesentlich zuverlässiger und Leistungsfähiger.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto tourismus
Korpustyp: Webseite
confiablezuverlässige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, una fuente de proteína confiable y sostenible es realmente esencial para el sector ganadero de la UE.
Mitglied der Kommission. - Herr Präsident, eine zuverlässige und nachhaltige Eiweißversorgung ist für den Viehsektor der EU wirklich entscheidend.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un cálculo confiable de las reservas globales y de los costos de extracción de gas hidrato sería una muy sabia inversión.
Eine zuverlässige Einschätzung der globalen Hydratreserven und der Kosten für die Gewinnung wäre eine äußerst weise Investition.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En algunos países escasea hasta la información confiable acerca del estado general de las cosas.
In vielen Staaten ist es sogar schwierig, an zuverlässige Daten über den aktuellen Stand der Dinge zu gelangen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La tecnología está bien establecida y el registro de generación energética confiable incluye más de 9.000 megavatios de capacidad de generación.
Die Technologie ist bewährt, und zuverlässige Stromerzeugungskapazitäten von mehr als 9000 Megawatt sind bereits vorhanden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Entonces debe estar infiltrada por alguien muy confiable.
Wir müssen eine absolut zuverlässige Person einschleusen.
Korpustyp: Untertitel
Y esto es para mí, aún más importante que tener software poderoso y confiable.
Und das ist in meinen Augen sogar wichtiger als mächtige und zuverlässige Software zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Un software confiable y poderoso puede ayudar a las organizaciones sin ánimo de lucro a que funcionen de manera eficiente, lo cual es muy importante cuando se recortan presupuestos y se reducen las donaciones.
Zuverlässige und leistungsstarke Software kann gemeinnützigem Engagement helfen, in Zeiten schmalerer Budgets und abnehmender Spenden effizient zu arbeiten.
Wir bieten eine unglaublich zuverlässige, beliebte und benutzerfreundliche Plattform, sodass Sie sich auf den Aufbau Ihrer Community konzentrieren können.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
confiablezuverlässigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A partir de ahora, señor Presidente, contaremos con un marco confiable y armonizado a escala de la Unión Europea para controlar y supervisar los riesgos que los gestores de fondos de inversión alternativos plantean para los inversores y la estabilidad financiera.
Von nun an, Herr Präsident, wird es einen zuverlässigen und harmonisierten Rahmen auf Unionsebene geben, um die Risiken, die Verwalter alternativer Investmentfonds für ihre Investoren und die Finanzmarktstabilität darstellen, zu kontrollieren und zu überwachen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ya no pudieron mantener su tradicional papel como el partido que ofrecía una administración económica confiable porque durante sus cuatro años en el poder el New Labour logró un impresionante récord de eficiencia y estabilidad económicas, con altas tasas de crecimiento y poca inflación.
Auf ihre traditionelle Rolle als Partei des zuverlässigen wirtschaftlichen Managements konnte sie nicht länger Anspruch erheben, weil New Labour in den vier Jahren Regierungszeit einen eindrucksvollen Katalog wirtschaftlicher Kompetenz und Stabilität bei hohem Wachstum und geringer Inflation ablieferte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Hace tres años, en el Hospital Brigham de Mujeres, cuando buscábamos una herramienta potencial para diagnósticos de alta resolución, la CGH de matrices nos dio la esperanza de ofrecer una prueba confiable y eficiente de todo el genoma que pudiera detectar ganancias o pérdidas de un modo que no fuera parcial ni subjetivo.
Als wir vor etwa drei Jahren am Brigham and Women's Hospital nach einem potenziellen Hilfsmittel für eine hoch auflösende Diagnostik suchten, bot die Matrix-CGH die Hoffnung auf einen zuverlässigen und effizienten genomweiten Test, der Zuwächse und Verluste auf unvoreingenommene und nicht subjektive Weise erkennen könnte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En principio, la población de la zona habría acceso a la información oportuna y confiable sobre el proyecto.
Im Wesentlichen sollte die lokale Bevölkerung Zugang zu angemessenen und zuverlässigen Informationen über das Projekt haben.
Korpustyp: EU DCEP
Demasiado para el confiable auto americano, ¿verdad?
So viel zum zuverlässigen, amerikanischen Automobil, was?
Korpustyp: Untertitel
¿Matar a mi viejo y confiable asistente?
Ich soll meinen zuverlässigen ehemaligen Assistenten töten?
Korpustyp: Untertitel
El hombre ha de ser inmediatamente arrestado y reemplazado por una persona confiable.
- Jawohl! Der Mann ist zu verhaften und durch einen zuverlässigen zu ersetzen.
Korpustyp: Untertitel
Mi madre tendría que haber escogido un banquero menos confiable.
Meine Mutter hätte einen weniger zuverlässigen Bankier nehmen sollen.
Korpustyp: Untertitel
Envia a un hombre confiable a seguirlo.
Schick ihnen einen zuverlässigen Mann hinterher.
Korpustyp: Untertitel
Se destacan por alta eficiencia así como, se destacan por funcionamiento confiable y bajos gastos de inversión.
ES
Algo fundamental para esas tareas han sido los actos sencillos y repetidos sin cesar de atestiguar, recopilar información precisa y confiable en medio de la rapiña, que pueden ser muy peligrosos.
Doch grundlegend für diese Arbeit ist der einfache, endlos wiederholte Akt des Zeugnis Ablegens und das Sammeln genauer und zuverlässiger Informationen über die Opfer abtrünniger Regime.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El presidente Putin fácilmente podría reemplazarlo por alguien a quien se considerara más confiable o mejor preparado para enfrentarse a Mashkadov, si éste decide presentarse como candidato.
Präsident Putin könnte ihn leicht durch jemanden ersetzen, den er für zuverlässiger oder geeigneter hält, um Maskhadov herauszufordern, sollte der sich bewerben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
XSync es una extensión que permite consultas de alta eficiencia del systema. Si está disponible, PowerDevil será mucho menos eficiente y confiable.
Die XSync-Erweiterung ermöglicht eine sehr effiziente Abfrage des Systems. Falls sie verfügbar ist, ist auch PowerDevil wesentlich zuverlässiger und Leistungsfähiger.
Inspector Dixo…...un oficial condecorado con gran experienci…...actuando con información confiable y buen trabajo de investigació…...arrestó a Paul Hil…...quien, agobiado por la culpa por el crimen, confesó.
Inspektor Dixo…ein ausgezeichneter Polizist mit großer Sachkenntni…verhaftet auf Grund zuverlässiger Informationen und guter Polizeiarbei…Paul Hil…der, von Schuld und Schande über sein Verbrechen übermannt, gestand.
Korpustyp: Untertitel
"Repele al mal con lo que es buen…"entonces tu enemigo se convertira en tu amigo confiable."
'Ersetze Böses mit dem was besser ist, dann wird Dein Feind Dein zuverlässiger Freund.'
Korpustyp: Untertitel
- Quería agradecerm…...por ser un aliado confiable en la lucha contra la magia.
Er wollte mir danken, dass ich ein zuverlässiger Verbündeter im Kampf gegen die Magie war.
Korpustyp: Untertitel
Nuestros hornos son garantía de un trabajo confiable y de calidad .
ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Un profesional y confiable en línea venta por mayor centro proporcionando una variedad de ropa sexy caliente venta a precios razonables y les envío a nivel mundial.
Ein professioneller und zuverlässiger online Großhandel Center stellt eine Auswahl an heißen Verkauf sexy Kleidung zu vernünftigen Preisen und versenden sie weltweit.
Aufrichtig und zuverlässiger Lieferant im Einzelhandel spezialisiert auf Aliexpress Store, bereit, Ihnen eine befriedigende Shopping-Erlebnis zu geben.
Sólo necesito una herramienta confiable. Algo con lo que pueda contar.
Ich brauche nur ein zuverlässiges Werkzeug, eines auf das ich zählen kann.
Korpustyp: Untertitel
Soy un miembro confiable de la corte.
Ich bin ein zuverlässiges Mitglied des Hofes.
Korpustyp: Untertitel
Przelewy 24 es una opción de depósito instantáneo segura y confiable que te permite cargar fondos de forma instantánea desde tu cuenta bancaria personal a tu eWallet de NETELLER.
Przelewy 24 ist ein sicheres und zuverlässiges Soforteinzahlungsverfahren, mit dem du Geldbeträge sofort von deinem persönlichen Bankkonto auf dein NETELLER E-Wallet einzahlen kannst.
Multibanco es una opción de depósito instantáneo segura y confiable que te permite cargar fondos en línea de forma instantánea desde tu cuenta bancaria personal o cargar fondos mediante un cajero automático local a tu eWallet de NETELLER.
Multibanco ist ein sicheres und zuverlässiges Soforteinzahlungsverfahren, mit dem du Geldbeträge sofort online von deinem persönlichen Bankkonto oder vor Ort über einen Geldautomaten auf dein NETELLER E-Wallet einzahlen kannst.
paysafecard es una opción de depósito instantáneo segura y confiable que te permite cargar fondos en línea de forma instantánea a tu cuenta eWallet de NETELLER mediante una tarjeta prepagada paysafecard que está cargada con fondos mediante el uso de efectivo u otras formas de crédito desde un minorista.
paysafecard ist ein sicheres und zuverlässiges Soforteinzahlungsverfahren, mit dem du Geldbeträge sofort mithilfe einer paysafecard-Prepaid-Karte, die mit Bargeld oder anderen Kreditformen eines Händlers aufgeladen ist, auf dein NETELLER E-Wallet einzahlen kannst.
eWire es una opción de depósito instantáneo segura y confiable que te permite cargar fondos de forma instantánea desde tu cuenta bancaria a tu eWallet de NETELLER.
Abaqoos ist ein sicheres und zuverlässiges Soforteinzahlungsverfahren, mit dem du Geldbeträge sofort von deinem Bankkonto auf dein NETELLER E-Wallet einzahlen kannst.
Nuestras aerolíneas asociadas emplean a cerca de 300,000 personas en 150 países, brindándole así una amplia y confiable red de apoyo a dónde sea que su viaje con oneworld lo lleve.
Unsere Mitgliedsfluggesellschaften beschäftigen etwa 300.000 Menschen in 150 Ländern und bieten Ihnen ein umfangreiches und zuverlässiges Support-Netzwerk, wohin Sie Ihre oneworld Reise auch immer führt.
La plataforma Signal también transfiere exactamente contenido en el formato correcto para las plataformas y los dispositivos previstos, lo que garantiza una experiencia confiable y mejorada para los usuarios de video en cualquier momento y lugar.
Die Signal-Plattform überträgt auch Inhalte in die passenden Formate für die beabsichtigten Geräte und Plattformen, wodurch ein zuverlässiges und optimiertes Zuschauererlebnis an jedem Ort und zu jedem Zeitpunkt sichergestellt wird.
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
confiableverlässlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero el Banco aún no tiene fondos suficientes para satisfacer las necesidades urgentes de estos países, y tuvo que racionar la ayuda a una pequeña fracción de los flujos que se pueden usar de manera efectiva y confiable.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Más aún, dado que la Televisión Bielorusa, controlada por el Estado, es la única en el país y es impopular y poco confiable, los bielorusos están viendo cada vez más canales rusos.
Da das staatlich kontrollierte Fernsehen in Belarus unpopulär und nicht verlässlich ist, weichen die Weißrussen überdies immer mehr auf russische Fernsehsender aus.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sólo el Estado es lo suficientemente confiable para afrontar todas las deudas, ya que las instituciones privadas son demasiado intolerantes al riesgo para hacerlo.
Nur der Staat ist verlässlich genug, um all jene Schulden zu schultern, die zu übernehmen private Institutionen zu risikointolerant sind.
Korpustyp: Zeitungskommentar
· basarse en la evidencia (suficiente, pertinente y confiable) y ser claras, y
· faktengestützt (ausreichend, maßgeblich sowie verlässlich) und eindeutig sein, und
Korpustyp: EU DCEP
Cada año estás peor, Cada año eres menos confiable,
Jedes Jahr wurdest du schlechter. Jedes Jahr weniger verlässlich.
Korpustyp: Untertitel
Se podría decir que la vida en The Oranges es confiable.
Man könnte sagen, das Leben in den Oranges ist verlässlich.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué tan confiable es el tal Xavier?
Wie verlässlich ist Walter Xavier?
Korpustyp: Untertitel
Normalmente es tan confiable.
Er ist sonst so verlässlich.
Korpustyp: Untertitel
Debería preguntarle cuán confiable es su trabajo en el laboratori…...o en la escena del crimen.
Da muss ich mich fragen wie verlässlich seine Arbeit im Labor is…oder an einem Tatort.
Korpustyp: Untertitel
Además, cuán confiable es un departamento policia…...que deposita tanta confianza en la opinión de su experto.
Mehr noch, wie verlässlich ein Polizeirevier ist…welches so viel Vertrauen in seine Expertenmeinung legt.
Korpustyp: Untertitel
confiableverlässlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
He votado a favor de la propuesta de Reglamento, precisamente porque garantizar una información clara y confiable a través de la utilización del marcado CE en los productos de construcción comercializados representa otro paso adelante hacia un mercado libre y competitivo que sea capaz de proteger a las pequeñas y medianas empresas.
Genau deshalb habe ich für den Verordnungsvorschlag gestimmt: weil die Gewährleistung von klaren und verlässlichen Informationen durch die Verwendung der CE-Kennzeichnung von auf dem Markt befindlichen Bauprodukten einen weiteren Schritt hin zu einem freien, wettbewerbsfähigen Markt bedeutet, der fähig ist, die Klein- und Mittelbetriebe zu schützen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los medios occidentales presentaron a Lord Ashdown como un testigo confiable de las atrocidades serbias contra civiles albanos.
Die westliche Presse präsentierte Lord Ashdown als einen verlässlichen Zeugen serbischer Gräueltaten gegen albanische Zivilisten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La huida y el exilio de Craxi dejaron a Berlusconi sólo y sin el apoyo político confiable que necesitaba.
Durch Craxis Flucht ins Exil und ohne den verlässlichen Rückhalt aus der Politik fühlte sich Berlusconi verloren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
un compromiso confiable para despachar tropas si son necesarias.
einer verlässlichen Verpflichtung, Truppen bei Bedarf zu entsenden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero es de una fuente confiable, pienso.
Aber es ist trotzdem von einer verlässlichen Quelle.
Korpustyp: Untertitel
Handy Safe Pro para Bada será su asistente confiable en la vida diaria y mientras esté de viaje.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Por esta razón, necesito un socio logístico confiable, un socio que conozca su negocio y el mío, que me escuche, me entienda, se comprometa y se anticipe.
Aus diesem Grund benötigen sie einen verlässlichen Logistikpartner. Einen Partner, der sein und das Geschäft seines Kunden kennt, der zuhört, versteht, sich engagiert und voraus denkt.
Condiciones extremas de clima, aguas profundas y bajas temperaturas son algunos de los desafíos que el ingeniero enfrenta al crear un diseño seguro y confiable.
Extreme Wetterbedingungen, Tiefsee, niedrige Temperaturen und andere Faktoren stellen den Ingenieur bei der Planung einer soliden, verlässlichen und sicheren Anlage vor erhebliche Herausforderungen.
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen auto
Korpustyp: Webseite
confiableverlässliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sistema de pasaporte, que se basa en controles estrictos y que otorga a las autoridades europeas de supervisión un papel central, constituye una base reguladora confiable y eficaz para un sector cuyo papel anticipado en la recuperación del crecimiento no puede subestimarse.
Das Passsystem, das auf strengen Kontrollen beruht und europäischen Aufsichtsbehörden eine Schlüsselrolle überträgt, stellt eine verlässliche und effektive Regulierungsgrundlage für einen Sektor dar, dessen zu erwartende Rolle beim Wachstumsaufschwung nicht zu unterschätzen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es sorprendente, por lo tanto, que los miembros confíen más en su capacidad para acumular reservas que en la habilidad del Fondo para ofrecer apoyo financiero oportuno, asequible y confiable.
Daher ist es auch kein Wunder, wenn sich die Mitglieder mehr auf ihre Möglichkeiten der Akkumulation von Reserven und nicht auf die Fähigkeit des Fonds verlassen, passende, leistbare und verlässliche Finanzhilfe zu leisten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Por ejemplo, las poblaciones de peces marinos que alguna vez fueron fuente confiable de alimento para miles de millones de personas y parte vital de las economías nacionales han sido diezmadas.
So wurden etwa Meeresfischbestände dezimiert, die einst verlässliche Nahrungsquellen für Milliarden von Menschen und lebenswichtiger Teil der Wirtschaft verschiedener Länder waren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La perspectiva de crecimiento positiva, después de una ganancia estimada del 5,1% del PBI en 2007, se presenta como una defensa confiable contra el contagio externo.
Die positiven Wachstumsaussichten nach einem geschätzten Anstieg des BIP um 5,1 Prozent im Jahr 2007, werden als verlässliche Abwehr gegen ein Übergreifen externer Krisen präsentiert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es en verdad concebible que la tierra del terror rojo, con incontables crímenes sin castigo de la era soviética, y que lleva rastros de sangre desde Lituania hasta el Cáucaso, brindará una ayuda confiable para detener las amenazas al mundo de Irán y Corea del Norte?
Ist es wirklich vorstellbar, dass das Heimatland des Roten Terrors mit unzähligen ungestraften Verbrechen aus der Sowjetära, dessen Blutspur sich von Litauen bis in den Kaukasus zieht, verlässliche Unterstützung dabei bietet, Iran und Nordkorea davon abzuhalten, die Welt zu bedrohen?
Korpustyp: Zeitungskommentar
Por ello le recomendamos tener en cuenta los servicios bancarios de Moneta.ru que representarán para usted una opción de pago segura y confiable cuando quiera realizar transacciones con nuestro cajero.
Wir empfehlen Ihnen daher, die Bankservices von Moneta.ru in Erwägung zu ziehen, welche eine sichere und verlässliche Zahlungsoption sind, um Transaktionen über unsere Kasse abzuwickeln.
Aus diesem Grund können wir Ihnen gern bei der Organisation der Abholung (z.B. Taxi Service Flughafen Caracas) und dem Transfer zu einem Hotel oder einer Posada durch eine vertrauenswürdige Person behilflich sein.
DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp: Webseite
Es un líder confiable en desarrollo de la fuerza de trabajo, los cambios en la organización y la cultura empresarial, y recibió el premio Men of Vision (Hombre visionario) de la Fundación Women’s Vision con sede en Colorado.
ES
Er ist eine vertrauenswürdige Führungskraft im Bereich Mitarbeiterentwicklung, Unternehmenswandel und Unternehmenskultur und wurde mit dem Men of Vision Award der in Colorado ansässigen Women’s Vision Foundation ausgezeichnet.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp: Webseite
seguridad de TI, buen manejo y control activos, disponibilidad de TI, virtualización, consumerización, asegurar la información, infraestructura confiable, TI confiable
IT-Sicherheit, aktive Governance, IT-Verfügbarkeit, Virtualisierung, Ausrichtung der IT auf den Verbrauchermarkt, sichere Daten, vertrauenswürdige Infrastruktur, IT Trust
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Desde 1973, Airtech ha sido pionera en tecnología de envoltura al vacío y piezas compuestas, cuenta con gerentes de cuentas y especialistas técnicos que provienen de la industria de los compuestos que ofrecen asesoría técnica confiable.
EUR
Seit 1973 ist Airtech Weltmarktführer im Bereich der Vakuumfolientechnik und für den Composite Formenbau. Account Manager und technische Spezialisten, rekrutiert aus der Composite-Industrie, gewährleisten eine professionelle und vertrauenswürdige technische Beratung.
EUR
Los datos sirven como una advertencia a aquellos que protegen los intereses financieros de la Unión y que tratan de dar información detallada y confiable a fin de dar una visión exhaustiva de la situación internacional relativa a las irregularidades y el fraude con el fin de proteger los intereses públicos.
Die Daten sind eine Warnung an alle, die die finanziellen Interessen der Union schützen und die sich um die Bereitstellung genauer und verlässlicher Informationen bemühen, um zum Schutze der öffentlichen Interessen ein umfassendes Bild über die internationale Lage hinsichtlich Unregelmäßigkeiten und Betrug zu liefern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El objetivo de la propuesta es garantizar una información precisa y confiable sobre el rendimiento de los productos de construcción, a fin de poder contar con edificios seguros, construidos con materiales que no tengan efectos negativos en la salud humana.
Ziel des Vorschlags ist die Gewährleistung genauer und verlässlicher Informationen über die Leistung von Bauprodukten, damit garantiert ist, dass Gebäude sicher und aus Materialien ohne negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit gebaut sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Israel, después de todo, es un enemigo confiable para Arabia Saudita, al haber destruido al ejército egipcio de Nasser en 1967 -un tiempo en que los sauditas combatían con Egipto mediante mandatarios en Yemen-.
Schließlich ist Israel ein verlässlicher Feind Saudi Arabiens, nachdem es im Jahr 1967 Nassers ägyptische Armee zerstörte - zu einem Zeitpunkt als die Saudis in einem Stellvertreterkrieg im Jemen gegen Ägypten kämpften.
Korpustyp: Zeitungskommentar
en otros lugares, la retórica sobre la independencia persiste todavía, pero las dudas verdaderas sobre quién es un socio confiable de Occidente apuntan ahora hacia la Alemania de Schroeder más que hacia la Rusia de Putin.
In anderen Bereichen herrscht zwar die Rhetorik über Unabhängigkeit vor, aber die wahren Zweifel darüber, wer für den Westen ein verlässlicher Partner ist, betreffen momentan eher Schröders Deutschland als Putins Russland.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El juego bonito une a la gente de manera más efectiva y confiable de lo que es capaz el Parlamento Europeo.
König Fußball bringt die Menschen wirkungsvoller und verlässlicher zusammen als das Europäische Parlament dies vermag.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Rusia descubrió rápidamente que sus amenazas a Ucrania eran demasiado costosas para su reputación como proveedor confiable para Europa.
Russland entdeckte rasch, dass seine Drohungen gegen die Ukraine seine Reputation als verlässlicher Erdgaslieferant für Europa beschädigten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Parece ser un joven muy confiable.
Sie scheinen mir ein außerordentlich verlässlicher junger Mann zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Los cultivadores ven en Skunk #1 el parámetro de rendimiento uniforme y confiable, y su genotipo, sólido como una roca, ha influido en cientos de híbridos modernos.
Züchter sehen in der Skunk #1 den Massstab punkto gleichmässiger, verlässlicher Performance, und ihr solider Genpool hat wohl hundert moderne Hybriden beeinflusst.
Fundamentalmente destinada a publicadores y desarrolladores de sitios sobre atención sanitaria, el sello azul y rojo de HONcode que aparece en los sitios que se suscriben a él, ayuda igualmente a los usuarios a identificar fuentes de información confiable.
EUR
Das auf den abonnierten Seiten erscheinende blaurote HONcode-Siegel ist hauptsächlich für Entwickler von Webseiten der Gesundheitsfürsorge und für Publisher gedacht, und hilft zugleich dem Benutzer, Quellen verlässlicher Information zu identifizieren.
EUR
Sachgebiete: film e-commerce media
Korpustyp: Webseite
El blog facilita el acceso a la información científica actualizada y confiable, así como a la información y comentarios sobre la política de cambio climático a nivel internacional y en el país – todo esto en español.
DE
Der Klimablog bringt Zugang zu aktuellen und vertrauenswürdigen wissenschaftlichen Informationen, sowie zu Informationen und Kommentaren über Klimapolitik, auf nationaler und internationaler Ebene – all dies in spanischer Sprache.
DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Nosotros ofrecemos variadas herramientas para facilitar la experiencia de la Internet y así asegurar un acceso confiable a los temas de salud encontrados en ella.
EUR
HON hat verschiedene Anwendungen entwickelt, die Ihnen bei der Benutzung des Internets eine Hilfestellung bieten und die Suche nach vertrauenswürdigen Gesundheitsinformationen erleichtern.
EUR
HON hat verschiedene Anwendungen entwickelt, die Ihnen bei der Benutzung des Internets eine Hilfestellung bieten und die Suche nach vertrauenswürdigen Gesundheitsinformationen erleichtern.
CPFL Atende necesitaba partners tecnológicos que implementaran un entorno seguro y confiable para solventar las futuras ambiciones de negocios de la empresa.
CPFL Atende suchte Technologiepartner zur Implementierung einer sicheren und vertrauenswürdigen Umgebung, die die zukünftigen Geschäftspläne des Unternehmens stützen würde.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
confiablevertrauenswürdiger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto podría conseguirse ofreciendo más fácilmente en una forma confiable la información necesaria para validar las firmas electrónicas, y en particular la información relativa a los proveedores de servicios de certificación que están supervisados/acreditados en un Estado miembro y a los servicios que prestan.
Dies könnte dadurch erreicht werden, dass die Informationen, die zur Prüfung der elektronischen Signaturen notwendig sind, in vertrauenswürdiger Form leicht zugänglich gemacht werden, darunter insbesondere Informationen über die in einem Mitgliedstaat beaufsichtigten bzw. akkreditierten Zertifizierungsdiensteanbieter und die von ihnen angebotenen Dienstleistungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Rusia es un socio confiable en estas áreas?
Ist Russland in diesen Bereichen ein vertrauenswürdiger Partner?
Korpustyp: Zeitungskommentar
Un confiable analista de manchas de sangre que siempre atrapa a su asesino.
Ein vertrauenswürdiger Spritzeranalytiker, der immer seinen Mörder schnappt.
Korpustyp: Untertitel
Un lugar confiable para quedarse Curaçao cuenta con instalaciones médicas de alta calidad, incluyendo el hospital más moderno del sur del Caribe.
Ein vertrauenswürdiger Urlaubsort Curacao hat medizinische Einrichtungen von hoher Qualität, das modernste Krankenhaus in der südlichen Karibik mit eingeschlossen.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
La misión de HON es guiar a la creciente comunidad de consumidores y proveedores de atención sanitaria en Internet a brindar información médica confiable y pericia.
EUR
ist es, die wachsende Gemeinschaft der Verbraucher und Anbieter von Gesundheitspflege im World Wide Web zu stichhaltiger, vertrauenswürdiger medizinischer Information und Fachkenntnis zu führen.
EUR
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
LCIF es un socio confiable en este programa innovador y su compromiso garantiza que los pacientes puedan recibir el mejor tratamiento disponible, independientemente del lugar donde vivan”, expresó Kenneth M. Gustavsen, Gerente, Donaciones de Productos Globales, Merck & Co., Inc.
LCIF ist ein vertrauenswürdiger Partner in diesem bahnbrechnden Programm, und ihr Engagment gewährleistet, dass auch Patienten aus den entferntesten Gegenden die bestmögliche Behandlung erhalten können.“ – Kenneth M. Gustavsen, Manager, Global Product Donations, Merck & Co., Inc.
Sachgebiete: astrologie mythologie politik
Korpustyp: Webseite
“La gente se acostumbró al no-servicio del estado." Tanto la falta de transparencia como el acceso limitado a información confiable obstaculizan el desarrollo de una política social a largo plazo.
DE
„Die Argentinier haben sich an die Untätigkeit des Staates gewöhnt.“ Sowohl fehlende Transparenz als auch ein limitierter Zugang zu vertrauenswürdiger Information erschwerten den Aufbau einer auf langfristigen Wandel ausgerichteten Sozialpolitik.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Las Serie 1 son bicis rápidas y aerodinámicas para el entusiasta apasionado o el aficionado al aluminio que busca un recorrido cómodo, confiable y comprobado en el pelotón.
1 Series – das sind schnelle, aerodynamische Rennmaschinen für den leidenschaftlichen Hobby-Rennfahrer oder Aluminium-Liebhaber, der sich ein Tour-erprobtes, Vertrauen erweckendes Bike mit hohem Fahrkomfort wünscht.
Im Jahr 1917 erfolgte die kirchliche Anerkennung. Aber viele brachten dieser Form des religiösen Lebens ihrer Neuartigkeit wegen wenig Vertrauen entgegen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
confiablezuverlässigste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quiero que sepan que el sistema de metr…...sigue siendo el más seguro y confiable medio de transporte.
Sie sollen wissen, dass unsere U-Bahn das sicherste und zuverlässigste Verkehrsmittel ist.
Korpustyp: Untertitel
La MacBook Pro con pantalla Retina está completamente construida en base a la estructura en flash, y es la tecnología de almacenamiento más rápida y confiable.
Das MacBook Pro mit Retina Display wurde mit einer 100 % Flash-Architektur entwickelt. Flash ist die schnellste und zuverlässigste Speichertechnologie.
La técnica Laser Flash demostró ser las más rápida y confiable cuando hablamos de mediciones de conductividad térmica y mediciones de difusividad térmica.
Dies Laser Flash Technik hat sich als die schnellste und zuverlässigste Methode zur Messung der Wärme- und Temperaturleitfähigkeit herauskristallisiert.
Al Instant Bank poseer un nivel de seguridad de banco y todas sus transacciones utilizan un encriptamiento de 2048-bit, esta interface es totalmente segura y confiable.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
La Lush tiene una empuñadura muy suave fácil de frenar (importante para manos más pequeñas) y una sensación muy natural confeccionada para un recorrido confiable.
Das Lush lässt sich super lenken, hat leichtgängige Bremsen (wichtig, wenn man kleinere Hände hat) und fühlt sich beim Fahren sehr natürlich und sicher an.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Certificados de Code Signing de Thawte verifican las aplicaciones ofrecidas, las identifican como confiable y, de esa manera, aumentan la confiabilidad del proveedor.
Code Signing Zertifikate von Thawte verifizieren die angebotenen Anwendungen, weisen sie als sicher aus und erhöhen so die Vertrauenswürdigkeit des Anbieters.
El primer principio rector sobre reglamentación marco de la legalidad subraya que un sistema jurídico con capacidad funcional, confiable y democráticamente legitimado es la base para una actuación económica eficiente y sostenible.
DE
Das erste Leitprinzip “Rechtstaatliche Rahmenordnung” hebt hervor, dass ein “funktionsfähiges, verlässliches und demokratisch legitimiertes Rechtssystem (…) (die) Grundlage für effizientes und nachhaltiges Wirtschaften (ist).
DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sistema de bombeo inteligente Capacidad de bomba confiable y consistente, etapas de bomba o valor de presión electrónicamente ajustables, ajuste automático de la capacidad de bombeo a viscosidad
Intelligentes Pumpensystem Zuverlässige und sichere Pumpenleistung, elektronisch einstellbare Pumpenleistungsstufen oder Pumpendruck, automatische Anpassung der Pumpenleistung an die Viskosität
Negative Emotionen entstehen automatisch, aber wenn wir Analyse und Vernunft anwenden, dann können sie abgeschwächt werden: Sie haben keine solides Fundament.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Esta mañana hablé con otra chic…...que pensé que funcionarí…...pero no resultó ser confiable.
Ich sprach mit ein anderes Mädchen heute Morge…dachte, es sei Arbeit, abe…sie wurde schließlich völlig unzuverlässig.
Korpustyp: Untertitel
Y en cuanto a Eleanor, dado su pasado, apenas es confiable.
Und was Eleanor betrifft, wenn man ihre Vergangenheit betrachtet, sie ist kaum verläßlich.
Korpustyp: Untertitel
Nos enriquece espiritualmente con conocimiento confiable sobre la humanidad y el mundo.
Sie bereichert unseren Geist mit verlässlichem Wissen über die Menschheit und die Welt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El diseño de esa fuerza internacional de paz confiable y eficaz debe ser ahora una prioridad.
Der Entwurf einer solchen von Glaubwürdigkeit und Standfestigkeit geprägten internationalen friedenserhaltenden Maßnahme sollte momentan die oberste Priorität sein.
Korpustyp: Zeitungskommentar
O simplemente una atención médica mejor, más barata y más confiable para todos?
Oder einfach bessere, billigere, zuverlässigere gesundheitliche Betreuung für alle?
Korpustyp: Zeitungskommentar
Usted podrá hacer esto en un ambiente profesional, utilizando un software actualizado y confiable.
Sie bieten eine breite Palette von Finanzlösungen, die Unternehmen bei Anschaffung, Implementierung, Upgrade und Schutz ihrer Technologieinvestitionen unterstützen.