linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
confidente Informant 20
Vertraute 15
[ADJ/ADV]
confidente Vertrauter 1 . .
[Weiteres]
confidente .

Verwendungsbeispiele

confidente Informant
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los confidentes proporcionan a las autoridades competentes nueva información que permite detectar y sancionar los casos de operaciones con información privilegiada y de manipulación de mercado.
Informanten können den zuständigen Behörden neue Informationen zur Kenntnis bringen, die diese bei der Aufdeckung von Insidergeschäften und Marktmanipulation und der Verhängung von Sanktionen unterstützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chris, déjame hablar con el confidente de Nate.
Chris, geben Sie mir Nates Informanten.
   Korpustyp: Untertitel
Posteriormente, las autoridades austriacas en materia de lucha contra el terrorismo interrogaron al citado agente, que declaró que su misión era dar caza al confidente y afirmó que Kadírov tenía una lista de trescientos enemigos que quería liquidar.
Dieser Agent sei später von Beamten der österreichischen Antiterrorbehörde befragt worden, habe ihnen von seiner Mission, den Informanten ausfindig zu machen, erzählt und erklärt, Kadyrow führe eine Liste von 300 Feinden, die getötet werden sollten.
   Korpustyp: EU DCEP
Era un confidente de la policía.
Er war ein Informant der Polizei.
   Korpustyp: Untertitel
SCH/C (99) 25 Decisión del Grupo Central de 22 de marzo de 1999 relativa a los principios generales en materia de retribución de confidentes y personas infiltradas.
SCH/C (99) 25 - Beschluss der Zentralen Gruppe vom 22. März 1999 bezüglich der allgemeinen Grundsätze zur Entlohnung von Informanten und V‐Personen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antes de morir, Nate dijo que había hablado con su confidente.
Am Abend seines Todes hat Nate mit dem Informanten gesprochen!
   Korpustyp: Untertitel
Protección de testigos y de confidentes
Schutz der Zeugen und der Informanten der Polizei
   Korpustyp: EU DCEP
Los confidentes de la Comandante Koslova no saben quién es.
Major Koslovas Informanten können ihn nicht ausmachen. Sie wissen nicht, wer er ist.
   Korpustyp: Untertitel
Son necesarias medidas sobre los confidentes para facilitar la detección de los abusos de mercado y asegurar la protección y el respeto de los derechos de los confidentes y de los acusados.
Maßnahmen in Bezug auf Mitteilungen von Informanten sind erforderlich, um die Aufdeckung von Marktmissbrauch zu erleichtern und den Schutz und die Einhaltung der Rechte des Informanten und der Person, gegen die sich die Vorwürfe richten, sicherzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sea como fuere, un confidente asegura que Ud. es el estrangulador.
Unser Informant sagt, dass Sie der Frauenmörder sind.
   Korpustyp: Untertitel

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "confidente"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tengo a tu confidente.
Ich hab noch einen draufgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Eres un confidente del FBI?
Du, ein FBl-lnformant?
   Korpustyp: Untertitel
Eres un confidente. Un traidor.
Du bist ein Verräter Irlands, ein Spitzel und ein Betrüger.
   Korpustyp: Untertitel
Es un puto confidente protegido.
Er ist ein geschützter Scheißinformant.
   Korpustyp: Untertitel
Señor capitán, el confidente sugiere, no revela.
Wer zwischen 2 Stühlen sitzt, der deutet nur an. Er enthüllt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Recuerde que ahora es una confidente.
Vergessen Sie nicht, Sie sind jetzt I.M.
   Korpustyp: Untertitel
Me hizo su confidente porque es infeliz.
Sie hat sich mir anvertraut, weil sie unglücklich war.
   Korpustyp: Untertitel
Y los suyos son tan confidentes.
Ihre sind so zuversichtlich.
   Korpustyp: Untertitel
Me dijo que era una confidente.
Er sagte, sie leiste Spitzeldienste.
   Korpustyp: Untertitel
Es un confidente protegido del FBI.
Costello ist ein geschützter FBl-lnformant!
   Korpustyp: Untertitel
No soy tu maldita almohada confidente.
Ich bin nicht mehr deine verdammt Aufpasserin.
   Korpustyp: Untertitel
El sargento mayor Dignam es nuestro enlace con los confidentes.
Staff Sergeant Dignam ist unser Draht zur Undercoverabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Es un confidente que se hace pasar por periodista.
Er ist kein typischer Spitzel. Er sieht sich selber als Zeitungsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Y quizás no fui solamente una confidente contigo.
Und vielleicht war es kein Zufall bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
Un confidente con cara de patibulario no llega a viejo.
Ein Verräter mit einem Galgenvogelgesicht zum Beispiel, der wird niemals alt.
   Korpustyp: Untertitel
El confidente afirma que el asesino es Maurice Faugel.
Nun hat der Anrufer behauptet, der Täter sei Maurice Faugel.
   Korpustyp: Untertitel
Nos ganamos a los confidentes para utilizarlos según las necesidades.
Wir bauen diese Quellen dazu auf, bei Bedarf eingesetzt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Pero ahora, tristemente, tengo que convertirme en su confidente.
Aber mit dem Ergebnis daß ich eine Art Seelsorger bin.
   Korpustyp: Untertitel
El diario se convierte en confidente de Ana
Ihrem Tagebuch kann Anne alles anvertrauen
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
¿Pero cómo es que eres confidente? Tú, que estás muerto de miedo.
Es wundert mich, dass du n Spitzel bist, wo du doch so Angst hast.
   Korpustyp: Untertitel
Ayer por la tarde recibí una llamad…de Jim Durgs, un confidente.
- Weil ich gestern einen Anruf bekam.
   Korpustyp: Untertitel
Nicoleta es su mejor amiga y compañera, confidente de secretos y sueños, será su muñeca favorita. ES
Sie ist die beste Freundin und Gefährtin Ihres Kindes und kennt all seine Geheimnisse und Träume. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr media    Korpustyp: Webseite
Mira, sigues siendo la misma confidente, y maravillosa persona que eras cuando pensaste que eras solo para una noche.
Schau, du bist immer noch die selbstbewusste, unglaubliche Person die du warst, als du dachtest, dass du nur ein heißer One Night Stand gewesen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Es bueno recordar que el es, No sólo, el arquitecto del Papa…sino su consejero y confidente en todas las artes.
Es ist unklug, Bramante aufzustacheln. Er ist nicht nur der Hofarchitekt des Papst…sondern auch sein Berater, was die Künste angeht.
   Korpustyp: Untertitel
Su policía no duda en interponerse en el camino de los traficantes de armas, drogas, dinero y seres humanos, según los confidentes palestinos, como el que habló conmigo.
Palästinensischen Insidern wie meinem Gesprächspartner zufolge ist sich die palästinensische Polizei sicher, Waffen-, Drogen-, Geld- und Menschenschmugglern das Handwerk zu legen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sí, estoy esperando enamorarme una vez que vea los especímenes en Candylan…...antes de ese momento, sería bueno si pudiera tene…...una reunión estratégica en privado con mi confidente.
Mich wird beim Anblick der Candylandexemplare die Leidenschaft packen und bevor der Moment kommt, wäre es gut, ich hätte ein vertrauliches Strategiegespräch mit meinem Gewährsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que pasa es que, cuando esos personajes que son amigos dejan de ser sólo confidentes orejas y empiezan a ponerse sabrosos como en la vida real, nos da risa o vergüenza y preferimos hablar de otro tema, mejor. DE
Aber die Sache ist die: Sobald diese Figuren, diese Freunde, nicht mehr nur die Funktion bloßer vertrauenswürdiger Ohren innehaben, sondern anfangen, pikant, so wie im richtigen Leben, zu werden, kommt es uns lächerlich vor oder es ist uns peinlich und dann ziehen wir es vor, über etwas anderes zu sprechen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite