Los confidentes proporcionan a las autoridades competentes nueva información que permite detectar y sancionar los casos de operaciones con información privilegiada y de manipulación de mercado.
Informanten können den zuständigen Behörden neue Informationen zur Kenntnis bringen, die diese bei der Aufdeckung von Insidergeschäften und Marktmanipulation und der Verhängung von Sanktionen unterstützen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Chris, déjame hablar con el confidente de Nate.
Chris, geben Sie mir Nates Informanten.
Korpustyp: Untertitel
Posteriormente, las autoridades austriacas en materia de lucha contra el terrorismo interrogaron al citado agente, que declaró que su misión era dar caza al confidente y afirmó que Kadírov tenía una lista de trescientos enemigos que quería liquidar.
Dieser Agent sei später von Beamten der österreichischen Antiterrorbehörde befragt worden, habe ihnen von seiner Mission, den Informanten ausfindig zu machen, erzählt und erklärt, Kadyrow führe eine Liste von 300 Feinden, die getötet werden sollten.
Korpustyp: EU DCEP
Era un confidente de la policía.
Er war ein Informant der Polizei.
Korpustyp: Untertitel
SCH/C (99) 25 Decisión del Grupo Central de 22 de marzo de 1999 relativa a los principios generales en materia de retribución de confidentes y personas infiltradas.
SCH/C (99) 25 - Beschluss der Zentralen Gruppe vom 22. März 1999 bezüglich der allgemeinen Grundsätze zur Entlohnung von Informanten und V‐Personen
Korpustyp: EU DGT-TM
Antes de morir, Nate dijo que había hablado con su confidente.
Am Abend seines Todes hat Nate mit dem Informanten gesprochen!
Korpustyp: Untertitel
Protección de testigos y de confidentes
Schutz der Zeugen und der Informanten der Polizei
Korpustyp: EU DCEP
Los confidentes de la Comandante Koslova no saben quién es.
Major Koslovas Informanten können ihn nicht ausmachen. Sie wissen nicht, wer er ist.
Korpustyp: Untertitel
Son necesarias medidas sobre los confidentes para facilitar la detección de los abusos de mercado y asegurar la protección y el respeto de los derechos de los confidentes y de los acusados.
Maßnahmen in Bezug auf Mitteilungen von Informanten sind erforderlich, um die Aufdeckung von Marktmissbrauch zu erleichtern und den Schutz und die Einhaltung der Rechte des Informanten und der Person, gegen die sich die Vorwürfe richten, sicherzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sea como fuere, un confidente asegura que Ud. es el estrangulador.
Unser Informant sagt, dass Sie der Frauenmörder sind.
El vil antisemitismo de Ahmadinejad últimamente ha sido criticado, indirecta pero bastante abiertamente, por uno de los confidentes más cercanos del supremo líder religioso de Irán, el ex ministro de Relaciones Exteriores Ali Akbar Velayati.
Der wüste Antisemitismus eines Präsidenten Ahmadineschad wird neuerdings indirekt und doch ziemlich unverblümt und öffentlich von einem der engsten Vertrauten des obersten Religionsführers, dem früheren Außenminister Welajati, kritisiert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Enrique es tonto, y Riccio gobierna, el confidente de la Reina.
Henry ist ein Narr, und Riccio regiert, der Vertraute der Königin.
Korpustyp: Untertitel
El confidente y cómplice de la Santa Sede en el Banco Ambrosiano era su presidente Roberto Calvi, un hombre protegido por sus excelentes conexiones.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Mientras tanto nos llegan otra vez nuevas noticias sobre la muerte de uno de los de confidentes del señor Abacha, que se encontraba con cuarenta presos políticos en unas malas condiciones en una cárcel cerca de Enubu, alejado de servicios como por ejemplo los sanitarios a una distancia de 500 kilómetros.
Inzwischen erreichen uns neue Berichte wie der über den Tod eines der Vertrauten von Herrn Abacha, der mit vierzig politischen Gefangenen unter schlechten Bedingungen in einem Gefängnis bei Enuba einsaß, 500 Kilometer entfernt von jeglichen Einrichtungen wie beispielsweise im Gesundheitsbereich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay desconocido…que se convierten en amigos o confidentes.
Fremde, die aber eines Tages Freunde oder Vertraute werden könnten.
Korpustyp: Untertitel
Confidentes del Ángel de la Paz, rogad por nosotros.
El secreto profesional es el presupuesto, el correlato y la consecuencia de una relación de confianza establecida entre el abogado y su cliente, independientemente de la existencia del mandato forense, pues se desprende del simple hecho de que con él el cliente se asesora o incluso lo toma como simple confidente.
Das Berufsgeheimnis ist die Voraussetzung, das Korrelat und die Folge einer zwischen dem Rechtsanwalt und seinem Mandanten hergestellten Vertrauensbeziehung, die unabhängig von einem gerichtlichen Mandats besteht, denn sie ergibt sich aus der reinen Tatsache, dass der Mandant sich vom Anwalt beraten lässt oder ihn einfach nur als Vertrauten betrachtet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se hacen amigos, incluso confidentes.
Einige könnten Freunde oder Vertraute werden.
Korpustyp: Untertitel
Se hacen amigos, incluso confidentes.
Einige könnten eines Tages Freunde oder enge Vertraute werden.
Estoy teniendo un momento difícil yo también siendo sólo tu amig…Verte con otros hombre…...siendo tu confidente.
Ich habe auch eine harte Zeit damit, einfach nur ein Freund von dir zu sein, dich mit anderen Typen zu sehen, dein Vertrauter zu sein.
Korpustyp: Untertitel
confidenteInformanten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Posteriormente, las autoridades austriacas en materia de lucha contra el terrorismo interrogaron al citado agente, que declaró que su misión era dar caza al confidente y afirmó que Kadírov tenía una lista de trescientos enemigos que quería liquidar.
Dieser Agent sei später von Beamten der österreichischen Antiterrorbehörde befragt worden, habe ihnen von seiner Mission, den Informanten ausfindig zu machen, erzählt und erklärt, Kadyrow führe eine Liste von 300 Feinden, die getötet werden sollten.
Korpustyp: EU DCEP
Iba a ver a su confidente.
Er wollte zu seinem Informanten!
Korpustyp: Untertitel
Antes de morir, Nate dijo que había hablado con su confidente.
Am Abend seines Todes hat Nate mit dem Informanten gesprochen!
Korpustyp: Untertitel
Chris, déjame hablar con el confidente de Nate.
Chris, geben Sie mir Nates Informanten.
Korpustyp: Untertitel
Le dije lo que sabía sobre el confidente de Nathan.
Ich hatte ihm erzählt, was ich über Nates Informanten wusste.
Korpustyp: Untertitel
confidenteAnhänger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
He encontrado un verdadero confidente en Broken Sword si muero, estaré orgulloso de mi vida
Ich habe einen wahren Anhänger gefunden in Broken Sword. Falls ich nun sterbe, bin ich zufrieden mit meinem Leben
Korpustyp: Untertitel
Haviendo encontrado un verdadero confidente en Broken Sword
Ich habe einen wahren Anhänger gefunden in Broken Sword.
Korpustyp: Untertitel
confidenteVertrauten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mankiewicz se convirtió en fiel aliado y confidente de Donner.
Mankiewicz wurde zu einem wichtigen Verbündeten und Vertrauten Donners.
Korpustyp: Untertitel
Soltera y avergonzad…...regresó rápidamente a Inglaterra con su confidente, una joven criad…...quien terminaría siendo su ama de llaves, la Srta.
Unverheiratet und beschämt eilten Sie nach England zurück, mit Ihrer Vertrauten, einem jungen Dienstmädchen, die später ihre Haushälterin wurde. Miss Chandrakala.
Korpustyp: Untertitel
confidentewenn
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hacerme su confidente, ganar su confianza. - Decírselo todo a ellos.
Wenn ich es schaffe, Ihr Vertrauen zu gewinnen und dann alles über Sie verrate.
Korpustyp: Untertitel
confidentehörst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Porque no contestas sus llamadas, sabe que soy tu confidente y quiere sabe…
- Weil du bei ihm nicht rangehst. Er weiß, dass du auf mich hörst, und er will es wissen.
Korpustyp: Untertitel
confidentevertraut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No crees que Gull es su confidente.
Sie glauben nicht, dass Gull ihm vertraut, oder?
Korpustyp: Untertitel
confidenteInformant weiß bestimmt wo
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi confidente encontró su escondite.
Mein Informantweißbestimmtwo die sich aufhalten.
Korpustyp: Untertitel
confidenteMitwisser
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No sé dónde está, pero creo que era su confidente.
Ich weiß nicht, wo er ist, aber ich denke, er war ihr Mitwisser.
Korpustyp: Untertitel
confidenteInformanten sagen können
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Me podría hablar sobre la relación de Danny con el fondo.. .. . .sobre su caso y este confidente?
Es würde mir helfen, wenn Sie mir etwas über Dannys Beziehung zum Invaliditätsfonds, über seinen Fall oder seinen Informantensagenkönnen.
Korpustyp: Untertitel
confidentejungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debo velar por vuestra seguridad. - ¿Sois el confidente de Satanás?
Ich wache über euch, meine jungen Bäume. - Du hast also Satans Vertrauen?
Korpustyp: Untertitel
confidenteüberzeugt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si usted completamente confidente usted puede ver el flash en el hojeador, pero el jugador de película del flash no quiere comenzar, parece que usted no está utilizando Internet Explorer como hojeador de Internet del defecto:).
Wenn Sie völlig überzeugt Sie Blitz im Browser ansehen können, aber Blitz-Film-Spieler nicht beginnen möchte, scheint er, dass Sie Internet Explorer nicht als Rückstellungsinternet-Browser:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
confidentegetrennt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
bien autorizaci gesto fine n muestra aislado s aprobaci progreso triunfo cauc excelente logro europeo como primer optimista persona uno blanco acuerdo hombre cierre gesturing muchacho pulgares sico victoria negocios positivo xito bueno joven demostraci grande mano gente winning var fresco acertado retrato ocasional desarrollo carrera dedo confidente
positiv geste sieg daumen entwicklung isch leute gestikulieren berzeugt karriere gewinnen ufig ja finger person ft ausf europ hl zeichen nahaufnahme jung k erfolg hrung junge ein o vertretung getrennt triumph ausgezeichnet beil wie gewinn optimistisch fortschritt hand wei kaukasisch fein gut gro erfolgreich zustimmung abschlu gesch vereinbarung mann
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
confidentegestikulieren vereinbarung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
negocios persona blanco autorizaci hombre winning aislado europeo fine bueno como muestra sico joven pulgares uno grande demostraci fresco progreso muchacho logro primer mano bien confidente carrera ocasional s acuerdo aprobaci victoria excelente positivo dedo gesturing var n cierre gesto gente cauc xito acertado desarrollo triunfo optimista
portrait gewinn karriere ein hand person kaukasisch jung beil daumen berzeugt gut gestikulierenvereinbarung europ triumph getrennt leute ufig nahaufnahme gesch k entwicklung ausgezeichnet isch fein optimistisch wie o ausf vertretung finger hrung zustimmung erfolg ja positiv hl junge gro zeichen wei gewinnen abschlu sieg mann geste erfolgreich ft fortschritt
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
confidenteisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
gesturing como acertado progreso excelente persona optimista aprobaci pulgares dedo muchacho confidente autorizaci carrera primer fresco aislado logro n bueno retrato triunfo gente sico acuerdo s europeo positivo hombre desarrollo bien joven ocasional mano cierre xito grande muestra blanco gesto demostraci fine var cauc winning uno negocios victoria
berzeugt karriere getrennt triumph gewinnen beil abschlu fein portrait fortschritt finger entwicklung isch junge sieg zustimmung hl ausgezeichnet nahaufnahme positiv erfolg hand mann gro ufig ausf gesch gestikulieren o person geste daumen ja vereinbarung jung optimistisch europ hrung k ein gut ft gewinn leute erfolgreich zeichen vertretung kaukasisch wie wei
Sachgebiete: verlag transport-verkehr media
Korpustyp: Webseite
Mira, sigues siendo la misma confidente, y maravillosa persona que eras cuando pensaste que eras solo para una noche.
Schau, du bist immer noch die selbstbewusste, unglaubliche Person die du warst, als du dachtest, dass du nur ein heißer One Night Stand gewesen bist.
Korpustyp: Untertitel
Es bueno recordar que el es, No sólo, el arquitecto del Papa…sino su consejero y confidente en todas las artes.
Es ist unklug, Bramante aufzustacheln. Er ist nicht nur der Hofarchitekt des Papst…sondern auch sein Berater, was die Künste angeht.
Korpustyp: Untertitel
Su policía no duda en interponerse en el camino de los traficantes de armas, drogas, dinero y seres humanos, según los confidentes palestinos, como el que habló conmigo.
Palästinensischen Insidern wie meinem Gesprächspartner zufolge ist sich die palästinensische Polizei sicher, Waffen-, Drogen-, Geld- und Menschenschmugglern das Handwerk zu legen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sí, estoy esperando enamorarme una vez que vea los especímenes en Candylan…...antes de ese momento, sería bueno si pudiera tene…...una reunión estratégica en privado con mi confidente.
Mich wird beim Anblick der Candylandexemplare die Leidenschaft packen und bevor der Moment kommt, wäre es gut, ich hätte ein vertrauliches Strategiegespräch mit meinem Gewährsmann.
Korpustyp: Untertitel
Lo que pasa es que, cuando esos personajes que son amigos dejan de ser sólo confidentes orejas y empiezan a ponerse sabrosos como en la vida real, nos da risa o vergüenza y preferimos hablar de otro tema, mejor.
DE
Aber die Sache ist die: Sobald diese Figuren, diese Freunde, nicht mehr nur die Funktion bloßer vertrauenswürdiger Ohren innehaben, sondern anfangen, pikant, so wie im richtigen Leben, zu werden, kommt es uns lächerlich vor oder es ist uns peinlich und dann ziehen wir es vor, über etwas anderes zu sprechen.
DE