Sachgebiete: mythologie unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
congojaLeid
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Murdoc…usted ha causado mucha congoja.
Sie waren die Ursache für viel Leid.
Korpustyp: Untertitel
¡Más y más oscuras nuestras congojas!
Dunkler stets und dunkler unsre Leiden!
Korpustyp: Untertitel
congojaKummer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es por mi gran congoja y por mi Aflicción que he hablado hasta ahora.
denn ich habe aus meinem großen Kummer und Traurigkeit geredet bisher.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
¡Ah! Si alguna vez te seduce el esplendor del regio trono, acuérdate de mi congoja, no te dejes engañar.
Ach, Wenn dich je der Glanz eines Königsthrons verlocken sollte, dann denke an meinen Kummer und lass dich nicht Verführen!
Korpustyp: Untertitel
congojaTrübsal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque el Señor os dé pan de congoja y agua de angustia, tu Maestro nunca Más se Ocultará, sino que tus ojos Verán a tu Maestro.
Und der HERR wird euch in Trübsal Brot und in Ängsten Wasser geben. Und deine Lehrer werden sich nicht mehr verbergen müssen; sondern deine Augen werden deine Lehrer sehen, und deine Ohren werden hören hinter dir her das Wort sagen also:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
congojagezwungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
y no deja que disminuya su ganado. Cuando son reducidos en Número y menoscabados a causa de la Opresión, de la calamidad y de la congoja, derrama menosprecio sobre los Príncipes, y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte. Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist, und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
congojaSorge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quien lo posee, vive atemorizado, con deseo, lleno de congoja.
Wer es besitzt, lebt in Angst, in Begierde und in Sorge.
Korpustyp: Untertitel
congojaAngst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Papa Francisco ha dicho que Ana encomendó «la oración con congoja y aflicción» al Señor.
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Empaqué mis preocupaciones y congojas
Packe meine Sorgen und Nöte
Korpustyp: Untertitel
¡Más y más oscuras nuestras congojas!
Dunkler stets und dunkler unsre Leiden!
Korpustyp: Untertitel
No sufren las congojas humanas, ni son afligidos como otros hombres.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
"Empero, pecaste contra ella "y para que hagas penitencia, "te condenamos a prisión perpetua, pan de congoja y agua de angustia,
Da du aber gegen sie verstoßen hast und damit du zu deinem Wohl büßt, verurteilen wir dich zu lebenslanger Haft bei Wasser und Brot, auf dass du deine Sünden bereust und keine neuen begehst.
Korpustyp: Untertitel
La lucha para lograrlo ha sido ardua, pero a pesar de nuestras congojas (y de nuestra pobreza) yo creo que mi país tiene la fuerza para contribuir en forma creativa a este esfuerzo.
Das Ringen darum war gewaltig, aber trotz unserer Mühen - und unserer Armut - glaube ich, dass mein Land die Kraft hat, kreativ zu diesem Bemühen beizutragen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Quizás el debriefing sirva meramente para profesionalizar la congoja y la angustia, parte de un proceso más general que ha tenido lugar hoy en día, mediante el cual se ha profesionalizado la adversidad.
Möglicherweise dient Debriefing nur zur Professionalisierung der psychischen Belastung - als Teil eines größeren Prozesses, in dem heutzutage Widrigkeiten professionalisiert werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Hay razones «bastardas» como se decía, pero cuando, además, planteamos faltas de coordinación en la actuación de las Administraciones se nos llena a todos el alma de congoja porque estamos hablando de la protección de la naturaleza.
Es gibt sicherlich, wie bereits gesagt wurde, "niederträchtige" Gründe, aber wenn zudem noch Koordinierungsmängel beim Vorgehen der Verwaltungen zutage treten, erfüllt Beklemmung unser aller Herz, da wir vom Schutz der Natur sprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La muchacha sintió en su interior una gran congoja, pues aquel lino no había quien lo hilara, aunque viviera trescientos años y no hiciera otra cosa desde la mañana a la noche.
Das Mädchen erschrak innerlich, denn es konnte den Flachs nicht spinnen, und wär's dreihundert Jahre alt geworden und hätte jeden Tag vom Morgen bis Abend dabeigesessen.