linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
congratular gratulieren 19

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

congratular darüber freuen 1 glücklich schätzen 1 freuen 1 beglückwünschen 1 begrüßen 1

Verwendungsbeispiele

congratular gratulieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Parlamento Europeo puede congratularse por haber corroborado hoy el inicio de la prohibición total en la Unión Europea de la publicidad del tabaco.
Das Europäische Parlament kann sich selbst dazu gratulieren, daß es heute den Beginn des Verbots der Tabakwerbung in der Europäischen Union bestätigt hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hasta hace un año, el FMI se congratulaba de que se le acababan los clientes.
Bis vor einem Jahr gratulierte sich der IWF selbst dafür, dass ihm die Klienten abhanden kamen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Señora Presidenta, debemos congratularnos con China por el modo en que ha reaccionado al desastre.
(EN) Frau Präsidentin! Man darf China gratulieren zu der Art und Weise, wie es auf diese Katastrophe reagiert hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También se congratula por la designación del nuevo gabinete de Timor-Leste dirigido por el Primer Ministro Xanana Gusmao.
Er gratuliert außerdem zur Ernennung des neuen Kabinetts Timor-Lestes unter Leitung von Premierminister Xanana Gusmão.
   Korpustyp: UN
(PL) Señora Presidenta, me congratulo por este importante informe sobre la cultura.
(PL) Frau Präsidentin! Ich gratuliere zu diesem wichtigen Bericht über Kultur.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos evitado lo peor, y creo que nos podemos congratular de ello.
Wir haben das schlimmste verhindert, und dazu können wir uns meines Erachtens gratulieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, deseo, en primer lugar, congratularme con el ponente, Sr. Fayot, por su extraordinario trabajo en torno este informe tan complejo.
Herr Präsident, als erstes möchte ich dem Berichterstatter, Herrn Fayot, zu seiner außerordentlichen Leistung, die er mit diesem vielschichtigen Bericht erbracht hat, gratulieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(ES) Señor Barroso, usted se considera un paladín de la defensa del medio ambiente, y me congratulo por ello.
(ES) Herr Barroso, Sie werden als ein Verfechter des Umweltschutzes angesehen und dazu gratuliere ich Ihnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, deseo congratularme con el ponente Sr. Schröder y con todos los que han intervenido en un debate que me ha parecido de gran calidad.
Herr Präsident, ich möchte Herrn Schröder, dem Berichterstatter, und all denen gratulieren, die sich an der Aussprache, die mir qualitativ hochstehend erschien, beteiligt haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero, por tanto, que me perdonarán si eludo el segundo y califico mi breve informe de muy importante y que me congratule del éxito alcanzado, casi inesperadamente, con la Comisión y el Consejo.
Ich hoffe daher, dass Sie mir verzeihen werden, wenn ich der letztgenannten Gefahr ausweiche und meinen kurzen Bericht als sehr bedeutsam einschätze und mir zu dem fast unerwartet erreichten Erfolg bei Kommission und Rat gratuliere.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "congratular"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

También los servidores del rey han ido a congratular a nuestro señor el rey David, diciendo:
Und die Knechte des Königs sind hineingegangen, zu segnen unsern Herrn, den König David, und haben gesagt:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Yo quisiera aprovechar la ocasión para congratular al señor Comisario y a sus servicios por los trabajos realizados hasta y que sé que continúan en este mismo momento.
Bei dieser Gelegenheit möchte ich dem Herrn Kommissar und seinen Diensten für die Unterstützung danken, die sie uns auch weiterhin gewähren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También es de justicia felicitar a la Comisión y, si el Comisario, señor Barrot, me lo permite, querría congratular especialmente al Director General, señor Lamoureux, que nos dejará muy huérfanos y al que deseamos hacer justicia por todo lo que ha hecho.
Diese Vereinbarung ist ein wichtiger Schritt, und dem Parlament ist es zu verdanken, dass die nächsten Schritte zu einer formalen Internalisierung der externen Kosten bereits festgelegt sind. Die Kommission muss den besten Ansatz zu dieser Frage modellieren und dann eine Bewertung zur Abschätzung seiner Folgen durchführen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte