Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Considerando que el reconocimiento de los movimientos religiosos por la vía de su registro sigue siendo mínimo y desigual, con, por ejemplo, 50 «iglesias domésticas» ( house churches ) protestantes reconocidas de las 4 000 que han presentado la solicitud; que el registro de estas congregaciones se debe renovar anualmente,
in der Erwägung, dass die Anerkennung der Religionsbewegungen in Form einer Registrierung weiterhin sehr schwach verbreitet ist und unter ungleichen Bedingungen erfolgt, wobei z.B. von den 4 000 protestantischen „Hauskirchen“, die eine Anerkennung beantragt haben, nur 50 anerkannt wurden, und dass die Registrierung dieser Kongregationen jedes Jahr neu vorgenommen werden muss,
Korpustyp: EU DCEP
Podemos ver en este momento al Patriarca de Antioquía de los Sirio…...Simon Al Shuriani, prefecto de la congregación de Iglesias Orientales.
lm Moment sehen wir den syrischen Patriarchen von Antiochien, Simon Al Suriani, Präfekt der Kongregation der Ostkirchen.
Korpustyp: Untertitel
Ángela de Fátima Coelho da Rocha Pereira da Silva es religiosa de la congregación Alianza de Santa María, y médico.
Sachgebiete: religion schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Petición 1504/2007, presentada por Asztrik Várszegi, de nacionalidad húngara, en nombre de la congregación de benedictinos húngara, sobre los derechos de propiedad de bienes inmuebles de esta congregación en Eslovaquia
Nr. 1504/2007, eingereicht von Dr. Asztrik Várszegi, ungarischer Staatsangehörigkeit, im Namen der ungarischen Benediktinerkongregation, zu dem Thema Rechte seiner Kongregation im Zusammenhang mit Immobilien in der Slowakei
Korpustyp: EU DCEP
En muchas Órdenes y congregaciones hay mujeres sardas, especialmente en los conventos de clausura.
¿Cuándo piensa la Comisión que el Gobierno de Vietnam hará lo necesario para que sean devueltas las tierras confiscadas a las congregaciones religiosas?
Wann rechnet die Kommission damit, dass die Regierung Vietnams für die Rückgabe aller konfiszierten Grundstücke sorgt, die in der Vergangenheit religiösen Gemeinschaften gehörten?
Korpustyp: EU DCEP
hacer una afirmación abierta; o tomar los votos de una orden o congregación religiosa.
eine offene Beteuerung abgeben oder das Gelübde eines religiösen Ordens oder einer Gemeinschaft ablegen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En los Países Bajos hay una congregación de 12.000 cristianos sirios provenientes de Turquía, que a lo largo de los años han ido huyendo hacia Europa Occidental.
In den Niederlanden lebt eine Gemeinschaft von 12 000 syrischen Christen aus der Türkei, die im Laufe der Jahre nach Westeuropa geflüchtet sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
las propiedades de cualquier naturaleza, restituidas a las congregaciones religiosas tras el régimen comunista, se atribuirán al culto religioso, de acuerdo con el principio de proporcionalidad con respecto a sus miembros; —
jede Art von Eigentum, das mit dem Ende des kommunistischen Regimes an die religiösen Gemeinschaften zurückübertragen wurde, den einzelnen Religionsgemeinschaften nach dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit entsprechend der Anzahl ihrer Mitglieder zugewiesen wird; —
Korpustyp: EU DCEP
congregaciónGemeinde
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las fuerzas de ocupación turcas intervinieron en una iglesia en la que se han celebrado servicios religiosos cristianos durante décadas, con el objetivo de interrumpir la misa y, lo que es todavía peor, expulsar a la congregación y obligar al sacerdote a retirar sus vestiduras.
Die türkischen Besatzungsmächte haben in einer Kirche eingegriffen, in der seit Jahrzehnten christliche Gottesdienste abgehalten wurden, um den Gottesdienst zu unterbrechen, und vor allem, um die Gemeinde zu vertreiben, und den Priester zu zwingen, sein Priestergewand abzulegen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La UE no dejará de seguir de cerca la cuestión, lo que hará también consultando con miembros de la congregación a la que pertenece el Sr. Pourmand.
Die EU wird die Frage weiterhin genau beobachten, und zwar u.a. in Absprache mit der Gemeinde, der Herr Pourmand angehört.
Korpustyp: EU DCEP
En septiembre de 2010, el pastor evangélico Yousef fue sentenciado a muerte, acusado de «apostasía contra el islam», por jueces de la ciudad de Rasht, provincia de Gilan, después de dirigir su congregación de 400 personas durante varios años.
Pastor Yousef Nadarkhani wurde im September 2010 wegen Abfalls vom islamischen Glauben vom Gericht der Stadt Rasht in der Provinz Gilan zum Tode verurteilt, nachdem er mehrere Jahre lang den Pfarrdienst für seine 400 Mitglieder umfassende Gemeinde verrichtet hatte.
Korpustyp: EU DCEP
Anteriormente, este mismo año, el pastor de esa iglesia, Georgi Vyazovsky, había cumplido diez días de prisión por oficiar el culto de una congregación de 30 personas en su propia casa.
Zuvor hatte der Pastor der Kirche, Georgij Wjasowsky, eine zehntätige Gefängnisstrafe verbüßt, da er in seiner Wohnung einen Gottesdienst mit der 30-köpfigen Gemeinde gefeiert hatte.
Korpustyp: EU DCEP
Después de la muerte de Jenny, esto es lo último que necesita…...pero mi congregación requiere guía espiritual.
Nach Jennys Tod ist es wahrscheinlich das letzte, was ihr braucht, abe…...meine Gemeinde verlangt von mir geistige Führung.
Korpustyp: Untertitel
Una congregación en Chevy Chase.
In einer Gemeinde in Chevy Chase.
Korpustyp: Untertitel
Aunque ella no es miembro de nuestra congregación, hoy rezamos por ella, como hemos hecho cada día desde que supimos de su aflicción.
Obwohl sie kein Mitglied unserer Gemeinde ist, beten wir auch heute für sie, wie wir es jeden Tag tun, seit wir von ihrer Notlage erfahren haben.
Korpustyp: Untertitel
Es fácil dirigirse a una congregación de amigos, sobre todo si esos amigos están ebrios.
Es ist immer einfacher um eine Gemeinde von Freunden, insbesondere wenn diese Freunde sind betrunken.
Korpustyp: Untertitel
Todas estas personas son miembros de la congregación.
Alles Mitglieder der Gemeinde.
Korpustyp: Untertitel
Entonces podrás ofrecer una confesión de rodillas ante la congregación.
Vielleicht darfst du dann vor der Gemeinde knien und ein Bekenntnis ablegen.
Korpustyp: Untertitel
congregaciónVersammlung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La celebración de la Eucaristía incluye estas dos partes: llamada y envío, congregación y misión.
EUR
A mi alrededor, todos los hombres miraban como si estuvieran en la iglesia, como una congregación secreta.
Die Männer starrten alle nach oben wie in einer Kirche, wie bei einer geheimen Versammlung.
Korpustyp: Untertitel
En otras sociedades existen instituciones religiosas especializadas, como los grupos organizados del cristianismo, las órdenes monásticas del budismo y las congregaciones de los fieles del judaísmo o el islamismo.
DE
In anderen Gemeinschaften gibt es spezialisierte religiöse Institutionen, wie beispielsweise die organisierten Gemeinschaften im Christentum, die Mönchsorden des Buddhismus und die Versammlungen der Gläubigen im Judaismus oder im Islam.
DE
Sachgebiete: religion historie soziologie
Korpustyp: Webseite
El Parlamento demandaba un incremento del 6 %, lo cual era ridículo y demostraba que esta congregación no tenía ni idea.
So ist vom Parlament eine Aufstockung um 6 % gefordert worden, was einfach nur aberwitzig war und verdeutlicht hat, dass diese Versammlung jeglichen Bezug zu den Dingen verloren hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parecen ser una especie d…congregación.
Es scheint eine Ar…Versammlung zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Todo empezó el viernes por la noche, cuando el Sr. David Miscavige, Presidente de la Junta de Religious Technology Center, le habló a la congregación internacional:
ES
Es begann am Freitagabend, als sich Mr. David Miscavige, Vorsitzender des Vorstands Religious Technology Center, an die internationale Versammlung wandte:
ES
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
Recientemente, una congregación de líderes eclesiásticos africanos se reunió en la isla senegalesa de Gorée e instó a su gente a evaluar la parte de responsabilidad que les correspondía en el comercio de esclavos.
Eine kürzlich abgehaltene Versammlung afrikanischer Kirchenführer auf der senegalesische n Insel Gorée redete ihren jeweiligen Glaubensbrüdern und Völkern ins Gewissen, ihren Teil Verantwortung für den Sklavenhandel zu übernehmen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
pertenecen a ella los ángeles, la “congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos", las almas de los justos hechos perfectos y Jesús el Mediador del nuevo pacto.
dazu gehören die Engel, die „Versammlung und Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel aufgeschrieben sind“, die Seelen der vollendeten Gerechten und Jesus, der Mittler des Neuen Bundes.
Sachgebiete: verlag mythologie musik
Korpustyp: Webseite
congregaciónKirchengemeinde
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El 18 de julio, Susianty Tinulele, una mujer de 26 años, miembro de la congregación y que ejercía funciones de pastor, fue asesinada a tiros.
Am 18. Juli wurden eine Pastorin, Susianty Tinulele, 26 Jahre alt, und ein Mitglied der Kirchengemeinde erschossen.
Korpustyp: EU DCEP
Asimismo, al pastor principal y a dos de los ministros extranjeros que trabajaban en la Baku International Fellowship, la única congregación para los nacionales anglosajones que residen en Azerbaiyán, les han sido denegados los visados y los permisos de residencia.
Ihm und zwei ausländischen Geistlichen, die bei der Internationalen Fellowship in Baku — der einzigen Kirchengemeinde für englischsprachige Ausländer in Aserbaidschan — tätig waren, wurden Visa und Aufenthaltsgenehmigungen verweigert.
Korpustyp: EU DCEP
congregaciónGlaubensgemeinschaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No tengo una idea clara de cuántos líderes islámicos prediquen el asesinato y la masacre en las mezquitas y ayuden a reclutar hombres-bomba en su congregación, pero incluso si son sólo unos cuantos, plantean una pregunta que debe ser respondida.
Ich weiß nicht, wie viele islamische Führer Mord und Anarchie predigen und dazu beitragen, Selbstmordattentäter in der Glaubensgemeinschaft zu rekrutieren, aber selbst wenn es nur ein paar sind, werfen sie damit eine Frage auf, die es zu beantworten gilt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Más concretamente, ¿podría una religiosa que no tenga la nacionalidad francesa, miembro de una congregación, cotizar, por ejemplo, en su país de origen?
Könnte gegebenenfalls eine Nonne, die Mitglied dieser Glaubensgemeinschaft ist, aber keine französische Staatsangehörigkeit besitzt, ihren Beitrag zum Beispiel in ihrem Herkunftsland entrichten?
Korpustyp: EU DCEP
congregacióngereicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Participamos de la Santa Cena (la comunión), la cual consiste de pan y agua preparada de antemano, que los poseedores del sacerdocio bendicen y reparten a los miembros de la congregación.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
congregaciónSpielplatz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A mí no me interesa representar contenidos especifícos sino primordialmente la composición o sea el intercambio de los multiples trasos y diversas capas tanto como concentraciones de detalles y estructuras - una congregación de formas y colores.
DE
Mir geht es auch weniger um Inhalte, vielmehr interessieren mich die wechselnden Oberflächenstrukturen, Linienverläufe, Verdichtungen und Kompositionen. Ein Spielplatz der Formen und Farben die wohlwollend miteinander umgehen.
DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
congregaciónVersammlung wandte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo empezó el viernes por la noche, cuando el Sr. David Miscavige, Presidente de la Junta de Religious Technology Center, le habló a la congregación internacional:
ES
Es begann am Freitagabend, als sich Mr. David Miscavige, Vorsitzender des Vorstands Religious Technology Center, an die internationale Versammlungwandte:
ES
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
congregaciónGemeindetreffen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En otras ocasiones, se podría entrar en la capilla y encontrar un grupo escuchando una conferencia grabada por L. Ronald Hubbard, una reunión de la congregación, una recepción de entrada libre para los feligreses y miembros de la comunidad local o un servicio interreligioso o una reunión.
ES
Zu anderen Zeiten könnte man in der Kapelle eine Gruppe vorfinden, die einem aufgezeichneten Vortrag von L. Ron Hubbard zuhört, oder sie könnte für Gemeindetreffen, einen Tag der offenen Tür für Kirchenmitglieder und Mitglieder der lokalen Gemeinde oder für interreligiöse Dienste oder Treffen genutzt werden.
ES
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
congregaciónMenge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El 7 de diciembre de 2013, entre una lluvia de confeti y bajo una nube de globos, una congregación de más de 4.000 personas ovacionaban mientras caía la cinta de la primera Organización de la Iglesia de Scientology en Taiwán y la primera Org Ideal en Asia.
ES
Am 7. Dezember 2013 jubelte unter einem Konfettiregen und einer Wolke von Luftballons eine Menge von über 4000 Zuschauern, als das Band anlässlich der Einweihung der ersten Scientology Kirche in Taiwan fiel, der ersten Idealen Organisation in Asien.
ES
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
congregaciónVersammlung Gemeinde
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
pertenecen a ella los ángeles, la “congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos", las almas de los justos hechos perfectos y Jesús el Mediador del nuevo pacto.
dazu gehören die Engel, die „Versammlung und Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel aufgeschrieben sind“, die Seelen der vollendeten Gerechten und Jesus, der Mittler des Neuen Bundes.
Nach der Lehre Christi geht die Arbeit Jesu auf der Welt als Arbeit des Heiligen Geistes in seiner Kircheweiter, in der Gott gerecht macht, also die Verbindung mit Sündigern annimmt.
Jesus hat seiner Kirche und den Mitgliedern die Aufgabe gegeben, durch die Kraft des Heiligen Geistes das Evangelium der gesamten Schöpfung zu predigen.
Uno de ellos, Yiannis Lagos, le dijo a su congregación: "Ustedes eligen cómo quieren seguir adelante, y nosotros los vamos a apoyar”. Esto recuerda a un discurso que dio el año pasado, después del ataque perpetrado contra unos pescadores egipcios.
Einer der Redner, Yiannis Lagos, sagte zu seinen Anhängern:„Ihr entscheidet, wie ihr vorgehen wollt, und wir unterstützen euch.“ Letztes Jahr hielt er eine ähnliche Rede, woraufhin ägyptische Fischer angegriffen wurden.
Papst Pius X. hat mit der Konstitution Sapienti consilio vom 29. Juni 1908 den Namen des Dikasteriums abgeändert in "Sacra Congregatio Sancti Officii".
Como ha dicho bien uno de los anteriores oradores, los centros urbanos se están convirtiendo en lugares de congregación de drogadictos, delincuentes e inmigrantes.
Wie einer meiner Vorredner richtig sagte, sind die Stadtzentren zu einem Sammelbecken für Drogensüchtige, Kriminelle und Migranten geworden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh Dios, los arrogantes se han levantado contra Mí, y una Congregación de violentos busca mi vida, y a ti no te toman en cuenta.
Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El hombre que estando impuro no se purifica, esa persona Será excluida de la Congregación, porque ha contaminado el santuario de Jehovah.
Und dies soll ihnen ein ewiges Recht sein. Und der auch, der mit dem Sprengwasser gesprengt hat, soll seine Kleider waschen;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Lo habréis de guardar hasta el Día 14 de este mes, cuando lo Degollará toda la Congregación del pueblo de Israel al atardecer.
von den Schafen und Ziegen sollt ihr's nehmen und sollt's behalten bis auf den vierzehnten Tag des Monats. Und ein jegliches Häuflein im ganzen Israel soll's schlachten gegen Abend.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Rueda de prensa sobre la décima y última Congregación General del Colegio Cardenalicio y sobre las citas de los próximos días (Vídeo)
In Zusammenarbeit mit der Libreria Editrice Vaticana veröffentlicht das Dikasterium seit einigen Jahren in der Sammlung "Documenti e Studi" seine eigenen Dokumente, meistens begleitet durch entsprechende, im "Osservatore Romano" erschienene Artikel oder Kommentare.
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Al grupo de los mártires de Turón se añade el hermano Jaime Hilario, de la misma Congregación religiosa, y que fue asesinado en Tarragona tres años más tarde.
Zu der Gruppe der Martyrer von Turón kommt noch Bruder Jaime Hilario aus der gleichen Ordensgemeinschaft hinzu, der drei Jahre später in Tarragona ermordet wurde.
Es en esta zona del edificio residencial donde se encontraban los servicios de la propia congregación monástica, así como los usos de administración y de secretaría.
In diesem Teil des Wohngebäudes befanden sich einst die Räumlichkeiten für die Dienste der Klosterverwaltung sowie die Verwaltung selbst und das Sekretariat.
Sachgebiete: religion historie musik
Korpustyp: Webseite
Juan Pablo II, con la Constitución Apostólica "Pastor Bonus" del 28 de junio de 1988, cambió la denominación a Congregación para las Causas de los Santos.
Eröffnungsansprache von Msgr. Leonardo Sandri anlässlich des Entzündens des Friedenslichtes beim Bildnis der Hl. Mutter Gottes (3. Juli 2007) [Italienisch]
Al fundar la congregación de Franciscanas Misioneras de María, ardía en deseos de comunicar el gran amor que la impulsaba y tendía a difundirse por el mundo.
Durch die Gründung der Franziskaner-Missionarinnen Mariens wollte sie die Ströme der Liebe, die in ihr flossen und sich auf die Welt ausbreiten wollten, den anderen weitergeben.
Yo tenía 16 años cuando salió Riot! y justamente empezaba entonces a interesarme por la música, porque en la congregación cristiana donde había crecido no estaba permitido.
Ich war 16, als das ‚Riot!‘-Album herauskam und fing gerade erst an Musik zu hören – in dem christlichen Kult, in dem ich aufwuchs, war das nicht erlaubt.
El Pesebre se presenta como una congregación de personajes heterogéneos con un mix de razas diversas; todo ello impregnado por un marcado aire de felicidad y optimismo.
Die Krippe versammelt eine Reihe von Persönlichkeiten unterschiedlichster Couleur, die Frohsinn und Optimismus ausstrahlen – ähnlich wie Werbefiguren aus den 70er Jahren.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Saludo a los Padres Sinodales durante la I Congregación general de la III Asamblea general extraordinaria del Sínodo de los Obispos (6 de octubre de 2014)
Außerordentlichen Generalversammlung der Bischofssynode (6. Oktober 2014) Grussadresse an die Synodenväter zur Eröffnung der Bischofssynode(6. Oktober 2014)
In einem anderen Programm, ausgestrahlt von TV Avisen, gaben mehrere ehemalige Mitglieder an, die Sekte führe in ihren Zusammenkünften “Gehirnwäsche” durch.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Unos 80 cohermanos han abandonado la Congregación durante su experiencia OTP/PFT, y unos 60 han terminado su formación básica en los países donde realizaron dicha experiencia.
Rund 80 Mitbrüder haben während oder nach dem OTP/CTP die Gesellschaft verlassen; 60 haben ihre weitere Grundausbildung in jenen Ländern erhalten, in denen sie ihr OTP/CTP gemacht haben.
En realidad, es una de las estructuras más efectivas que tenemos en la Congregación para preparar a nuestros miembros a vivir y trabajar en comunidades internacionales y multiculturales.
Es ist wirklich eines der wirksamsten Mittel, die wir in der Gesellschaft haben, um unsere Mitglieder auf ein Leben und Wirken in internationalen und multikulturellen Gemeinschaften vorzubereiten.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
La construcción de este magnífico monasterio del s. XVI destinado a la congregación de los jerónimos se emprendió en 1502 como un himno a los Grandes Descubrimientos.
ES
Dieses herrliche Kloster aus dem 16. Jahrhundert war für die Hieronymiten bestimmt und sollte die großen Entdeckungen ehren. Der Bau begann 1502, als Vasco da Gama aus Indien zurückkam.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Gracias a su gran determinación fundó una segunda congregación religiosa femenina (Las Hermanas del Divino Salvador) en 1888 con Teresa von Wuellenweber (Beata María de los Apóstoles).
Dank seiner großen Entschlossenheit gründete er 1888 mit Therese von Wüllenweber (der Seligen Maria von den Aposteln) eine zweite weibliche Ordensgemeinschaft (Schwestern des Göttlichen Heilands).
Nuestro congreso anual de SolidWorks, que recibe a más de 5000 asistentes, es la mayor congregación del mundo de la comunidad del diseño y de la ingeniería.
Unsere jährlich stattfindende SolidWorks World Conference ist mit mehr als 5.000 Teilnehmern die weltweit größte Zusammenkunft von Anwendern aus den Bereichen Konstruktion und Engineering.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
(4) Fernando Lugo es miembro de la Congregación del Verbo Divino, pero desde su nombramiento como obispo el 5 de marzo de 1994 dejó de estar bajo la jurisdicción de los superiores de la Congregación para estar bajo la directa autoridad del Papa (Can.
(4) Fernando Lugo ist ein Mitglied der Gesellschaft des Göttlichen Wortes, jedoch seit seiner Ernennung zum Bischof am 5. März 1994 ist er nicht mehr unter der Jurisdiktion seiner Ordensoberen, sondern direkt dem Papst unterstellt (can.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
En otro episodio, acaecido en la ciudad de Ardud hace unos años, la policía amenazó al sacerdote greco-católico con detenerlo y, acto seguido, llamó uno a uno a todos los miembros de la congregación para repetirles la misma advertencia.
Bereits einige Jahre zuvor hatte es einen entsprechenden Vorfall gegeben: In der Stadt Ardud warnte die Polizei den griechisch-katholischen Priester, er werde verhaftet, anschließend wurden die Gemeindemitglieder einzeln vorgeladen und ihnen allen wurde dasselbe gesagt.
Korpustyp: EU DCEP
El 31 de enero, día de recuerdo litúrgico del fundador de los salesianos, San Juan Bosco, la congregación de frailes salesianos de Manuba encontró bajo la puerta una carta anónima en la que se les amenazaba de muerte.
Am 31. Januar, dem Tag des liturgischen Gedenkens an den Priester Don Bosco, den Gründer des Salesianerordens, fanden die Ordensbrüder in Manouba vor ihrer Tür einen anonymen Brief, in dem sie mit dem Tod bedroht wurden.
Korpustyp: EU DCEP
Expresa su firme repulsa con respecto al reciente rechazo por parte de la Congregación por la Doctrina de la Fe del Vaticano de las propuestas tendentes a reconocer jurídicamente las uniones de personas homosexuales;
missbilligt zutiefst die kürzlich von der Glaubenskongregation des Vatikans geäußerte Ablehnung der Vorschläge zur rechtmäßigen Anerkennung von Partnerschaften zwischen Homosexuellen;
Korpustyp: EU DCEP
Su papel consiste en facilitar el proceso mediante el fomento del debate, la promoción de la puesta en común de experiencias y buenas prácticas, y la congregación de los distintos interlocutores.
Ihre Rolle muss darin bestehen, diese Prozesse zu erleichtern, indem sie die Diskussion und den gegenseitigen Austausch von Erfahrungen und vorbildlichen Verfahren fördert und die Akteure an einen Tisch bringt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El lunes, el Consejo de Asuntos Exteriores expresó una contundente condena de los recientes ataques terroristas, en particular de aquellos que tenían como objetivo lugares de congregación de civiles, incluidos lugares de culto cristianos y musulmanes.
Der Rat für auswärtige Angelegenheiten brachte am Montag seine offene und vorbehaltlose Verurteilung der jüngsten Terrorangriffe zum Ausdruck, insbesondere jener, die auf Orte, einschließlich christlicher und muslimischer Andachtsorte abzielten, an denen sich Zivilisten versammeln.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión cree firmemente que la Unión debería fomentar un diálogo activo de buena fe con las organizaciones que ejerzan pacíficamente sus derechos a la libre expresión y a la congregación.
Die Kommission ist der festen Überzeugung, dass die Union einen aktiven Dialog mit den redlichen Organisationen führen sollte, die ihr Recht auf freie Meinungsäußerung und ihr Versammlungsrecht friedlich ausüben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, también está la otra parte, el movimiento de los trabajadores y de las bases, que tiene capacidad, mediante la congregación y la lucha, de arruinar estos planes.
Aber es gibt auch den anderen Pol, die Arbeiter- und generell die Volksbewegung, die, wenn sie sich zusammenschließt und kämpft, über die Kraft verfügt, diese Pläne zunichte zu machen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde 2009 en adelante, ha rechazado constante y sistemáticamente toda reunión no gubernamental, denegando así el derecho constitucional de protestar y ocasionando numerosas detenciones de manifestantes pacíficos, en contravención del derecho de libre congregación.
Ab 2009 hat er durchweg alle nicht von Regierungsstellen organisierten Zusammenkünfte verboten und damit das verfassungsmäßige Recht auf Protest verweigert. In der Folge wurden in Verletzung des Rechts auf Versammlungsfreiheit zahlreiche friedliche Demonstranten verhaftet.
Korpustyp: EU DGT-TM
No se trata de una reunión más, es una congregación de un grupo que corre el mayor peligro y que es decisivo para afrontar los imperativos de desarrollo del mundo.
Dabei handelt es sich nicht nur um irgendein Zusammentreffen, sondern um die Konferenz einer Gruppe, die am meisten gefährdet, aber auch der Schlüssel zur Lösung der Entwicklungsprobleme dieser Welt ist.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Por qué no has requerido de los levitas que traigan de Judá y de Jerusalén la Contribución que Moisés, siervo de Jehovah, y la Congregación de Israel establecieron para el Tabernáculo del testimonio?
Warum hast du nicht acht auf die Leviten, daß sie einbringen von Juda und Jerusalem die Steuer, die Mose, der Knecht des HERRN, gesetzt hat, die man sammelte unter Israel zu der Hütte des Stifts?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
En la Instrucción sobre la Música Sacra y la Sagrada Liturgia del 3 de octubre de 1958, la Sagrada Congregación de Ritos señaló la primacía del Instituto romano con respecto a otras instituciones similares.
In der Instruktion über die Kirchenmusik und die Liturgie vom 3. Oktober 1958 bekräftigte die Ritenkongregation die Vorrangstellung des römischen Instituts vor anderen, ähnlichen Institutionen.
Se da también una amplia colaboración con la Pontificia Comisión Bíblica y la Comisión Teológica Internacional, ambas presididas por el Prefecto de la Congregación para la Doctrina de la Fe.
Der Präfekt ist von Amts wegen auch Präsident der Päpstlichen Bibelkommission und der Internationalen Theologischen Kommission, deren Sekretariat und Sitz bei dem Dikasterium ist.
el contenido de ésta se presentaron en una reunión a la centésima cuarta congregación anual de la Sociedad Suiza para la Química Alimentaria y Ambiental, el 11 de septiembre de 1992 en Les Diablerets.
EUR
nach einem Vortrag, gehalten zur 104. Jahresversammlung der Schweiz. Gesellschaft für Lebensmittel- und Umweltchemie vom 11. September 1992 in Les Diablerets. (zurück)
EUR
11 de febrero de 1962 Mediante un decreto de la Congregación para la Educación Católica, se formaliza la sustitución de la Affilatio provisional del año 1959 por la Affilatio permanente al "Pontificio Istituto di Musica Sacra" en Roma .
DE
11. Februar 1962 Durch Dekret der Studienkongregation erfolgt, nach der vorläufigen aus dem Jahr 1959, die dauerhafte Affiliatio der Kirchenmusikschule Regensburg an das "Pontificio Istituto di Musica Sacra" in Rom.
DE
Sachgebiete: verwaltung musik universitaet
Korpustyp: Webseite
Los jóvenes de la congregación de protestantes han dedicado un monumento a la memoria de aquellos que cayeron durante la ocupación nazi, construido por ellos mismos con restos de las lápidas destruidas.
Dem Gedenken derer, die während der nazistischen Besatzung ums Leben kamen, ist ein von der Gemeindejugend aus Elementen zertrümmerter Grabmäler geschaffenes Denkmal gewidmet.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
La conferencia fue organizada por la Organización Internacional de Migraciones (OIM) de las Naciones Unidas y por el Center for Migration Studies (CMS) con el apoyo de la Congregación de los Scalabrinianos y de la Konrad-Adenauer-Stiftung e.V. (KAS).
DE
Die Konferenz wurde von der Internationalen Organisation für Migration (IOM) der Vereinten Nationen und vom Center for Migration Studies (CMS) sowie mit der Unterstützung des internationalen Migrationsnetzwerk Scalabrini und der Konrad-Adenauer-Stiftung veranstaltet.
DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Estos locales, además de difundir los contenidos del brand Ducati, aumentando su popularidad, están destinados a constituir un polo de congregación para todos aquellos que tienen o sueñan con tener una moto Ducati.
ES
In den „Ducati Caffès" wird Ducati erlebbar, sie sind der ideale Treffpunkt für diejenigen, die von einer Ducati träumen oder eine ihr Eigen nennen.
ES
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
Esta Congregación ha seguido atentamente durante los últimos años la evolución del problema relativo al uso del pan con poca cantidad de gluten y del mosto como materia eucarística.
In den vergangenen Jahren hat dieses Dikasterium die Entwicklung des Problems, das mit dem Gebrauch von Brot mit geringem Gluten-Anteil und von Most als Materie für die Eucharistie zusammenhängt, aufmerksam verfolgt.
Carta a los Cardenales Prefectos de la Sagrada Congregación para las Iglesias Orientales y para la Evangelización de los Pueblos en el V centenario de la muerte de Jorge Kastriotis Skanderbeg (17 de enero de 1968) [Latín]
Schreiben an die Kardinäle, die Präfekte der Glaubenskongregation für die Orientalischen Kirchen und die Evangelisierung der Völker sind anläßlich des 500. Todestages von Georg Kastriota Skanderbeg (17. Januar 1968) [Lateinisch]
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Pablo VI, con la Constitución Apostólica "Sacra Rituum Congregatio" del 8 de mayo de 1969, dividió la Congregación de los Ritos, creando así dos Congregaciones, una para el Culto Divino y otra para las Causas de los Santos.
Papst Paul VI. teilte mit der Apostolischen Konstitution Sacra Rituum Congregatio vom 8. Mai 1969 die bisherige Ritenkongregation in zwei eigenständige Dikasterien auf, eines mit der Zuständigkeit für den Gottesdienst und ein anderes mit der Verantwortung für die Heiligsprechungen.
Perteneció a la familia de los Granadinos que lo cedieron en últimas voluntades a la Congregación Salesiana, como casa de reposo para sacerdotes ancianos y enfermos de la orden.
ES
Es gehörte der Familie Granadinos, die es als Erbe dem Salesianerorden überlassen hatte, um als Krankenhaus für kranke und alte Ordenspriester zu dienen.
ES
Sachgebiete: schule musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El escudo de la Congregación muestra sobre un fondo celeste en la cumbre de una montaña verde de tres puntas, una cruz plateada, rodeada por el sol, la luna y coronada por tres estrellas.
Das Wappen des Institutes Menzingen zeigt auf blauem Grund über grünem Dreiberg ein silbernes Kreuz, beseitet von Sonne und Mond, überhöht von drei Sternen.
Como Dirección general tenemos el compromiso de despertar nuevas energías en la Congregación de modo que cada hermana sienta la pasión de dar pleno sentido a su vida, en búsqueda de ministerios innovadoras.
Als Generalleitung sind wir beauftragt, neue Energien zu wecken, so, dass jede Schwester ihr Ordensleben und ihren Dienst begeistert, sinnvoll und erfinderisch leben kann.
Sachgebiete: religion literatur radio
Korpustyp: Webseite
Las tierras del Cantón Zug ofrecían buenas condiciones para la fundación de una congregación educadora, pues vivían allí personajes, para quienes la formación de la juventud era una preocupación seria, para lo cual ya han dado pasos concretos.
Der Zuger Boden bot gute Voraussetzungen für die Entstehung eines Lehrschwestern Institutes, weil dort Persönlichkeiten lebten, denen die Bildung der Jugend ein Anliegen war und die dafür konkrete Schritte unternahmen.