Da drin schlafe ich schon immer mit dem Hausmeister.
Korpustyp: Untertitel
Todas las habitaciones Family Master Suite y Family Junior Suite tendrán un conserje asignado que se ocupará de responder a todas tus dudas
Alle Familien Master Suite und Junior Suite für Familien haben einen Hausmeister zugewiesen Familie, die um Sie kümmern wird und alle Ihre Fragen beantworten
Sachgebiete: film musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Durante años he sido tu conserje, haciendo que tus desastres desaparecieran.
Seit Jahren bin ich dein Hausmeister, der deinen Dreck verschwinden lässt.
Asimismo, cuenta con recepción 24 horas, cambio de divisas y conserje.
ES
Das Hotel hat auch eine Wechselstube, eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption und einen Portier.
ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
¿Podemos volver a llamar al conserje?
Rufen wir den Portier noch mal an?
Korpustyp: Untertitel
Este hotel ofrece instalaciones como conserje, servicio de tintorería y recepción 24 horas.
ES
Die Einrichtung des Hotels umfasst einen Portier, einen Kinderpool und eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption.
ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
El conserje dice que el apartamento lleva meses vacío.
Der Portier sagt, dass das Apartment seit Monaten leersteht.
Korpustyp: Untertitel
Aparte de asistencia en excursiones, lustrado de calzado y servicio de conserje los huéspedes también pueden utilizar una máquina expendedora y aparcamiento gratuito.
Ein Warenautomat und kostenloses Parken sowie Reinigung, Zimmerservice und ein Portier stehen den Gästen im Hotel zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El conserje le enseña la habitación.
Der Portier zeigt Ihnen das Zimmer.
Korpustyp: Untertitel
Los servicios del resort incluyen conserje, sauna y piscina cubierta.
ES
Dieses Resort bietet: einen Portier, eine Sauna und ein Innen-Pool.
ES
Para reservar una visita al club, póngase en contacto con el conserje del hotel Sofitel.
Buchen Sie beim Concierge einen Rundgang durch den angesehenen Club.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un portero y conserje de 48 horas.
Es gibt einen 24-Stunden-Portier und einen Concierge.
Korpustyp: Untertitel
conserjeConcierge-Service
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otras comodidades incluyen caja de seguridad en recepción, aire acondicionado en zonas comunes y un servicio de conserje.
Tresorfach an der Rezeption, klimatisierte öffentliche Bereiche und Concierge-Service sorgen für zusätzlichen Komfort.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Servicio de conserje gratuito de 6:00 a 23:00 horas
EUR
Concierge-Service, kostenlos, 06:00 Uhr bis 23:00 Uhr
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
El BEST WESTERN Hotel du Parc ofrece desayuno continental gratuito, sala de reuniones con un aforo de 90 personas, servicio de fotocopias, conserje y ascensor.
EUR
Das BEST WESTERN Hotel du Parc bietet Tagungsräumlichkeiten für bis zu 90 Personen, einen Kopierdienst, einen Concierge-Service und einen Fahrstuhl.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Centro de negocios abierto las 24 horas con acceso gratuito y servicio de personal y conserje técnico
EUR
Drucker verfügbar Business Center, kostenloser 24-Stunden-Service, mit Personal und technischem Concierge-Service EUR
Otros servicios de lujo incluyen conserje, servicio de lavandería y periódico gratis.
EUR
Zur weiteren Luxusausstattung gehören ein Concierge-Service, ein Wäschereiservice für Gäste und eine kostenlose Zeitung.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El hotel cuenta con salón, conserje, periódico gratis y estacionamiento público de pago.
EUR
Das Hotel bietet eine Lounge, Concierge-Service, kostenlose Zeitungen und öffentliche, kostenpflichtige Parkplätze.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Las penthouse suites disponen de una cama queen size, área de estar con comedor, balcón y servicio de mayordomo y conserje.
Sie verfügen über Queensize-Bett, Sitzecke mit Schlafsofa für bis zu zwei weitere Personen, Balkon sowie Butler- und Concierge-Service.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Cuentan con una habitación con cama queen size y una habitación separada para los niños y con un servicio de mayordomo y conserje.
Sie verfügen über ein Schlafzimmer mit Queensize-Bett, ein separates Kinderschlafzimmer, zwei Badezimmer sowie Butler- und Concierge-Service.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Cuentan con una habitación con cama queen size y una habitación separada para los niños y con un servicio de mayordomo y conserje.
Sie verfügen über ein Schlafzimmer mit Queensize-Bett, ein Sofabett sowie Schlafmöglichkeiten für bis zu zwei weitere Personen sowie Butler- und Concierge-Service.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Ofrecen una cama king-size, una sofá-cama y acomodación adicional para alojar dos personas más, un servicio de mayordomo y conserje.
Sie verfügen über ein Schlafzimmer mit Queensize-Bett, ein Schlafsofa und Schlafmöglichkeiten für bis zu zwei weitere Personen sowie Butler- und Concierge-Service.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
conserjePförtner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando estuvieren cerradas las dependencias de la Secretaría, los escritos procesales podrán presentarse válidamente, a cualquier hora del día o de la noche, ante el conserje de servicio en las entradas del Palacio del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, rue du Fort Niedergrünewald o rue Charles Léon Hammes, Luxemburgo.
Ist die Kanzlei geschlossen, können Verfahrensschriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner an den Eingängen des Palais des Gerichtshofs der Europäischen Union, rue du Fort Niedergrünewald oder rue Charles Léon Hammes, Luxemburg, rechtswirksam eingereicht werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si la climatización no se activa, a pesar de excederse el límite de temperatura, se deberá encender un piloto de aviso en el panel de indicaciones del conserje.
DE
Bleibt die Aktivierung der Klimaanlage trotz überschrittener Temperaturgrenze aus, soll auf einer Anzeigetafel beim Pförtner eine Warnlampe eingeschaltet werden.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Web-IO en sala del conserje con IP:
DE
Web-IO beim Pförtner mit IP:
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si el estado es OFF y la temperatura superior a 30 °C, entonces se pone $output a 1, en caso contrario a 0. A continuación cambia la salida digital, a la que está conectado el piloto de aviso del conserje, al estado especificado.
DE
Ist der Zustand OFF und die Tempertur größer 30°C, wird $output auf 1 gesetzt, sonst auf 0. Anschließend wird der digitale Ausgang, an dem die Warnleuchte beim Pförtner angeschlossen ist, auf den ermittelten Zustand gesetzt.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En la mayoría de los casos es el conserje el que asume la tarea de controlar el sistema, ya que el software de visualización SMAVIA Viewing Client es muy intuitivo y fácil de manejar, de forma que no hay que movilizar además al personal de seguridad.
In den meisten Fällen übernimmt der Pförtner diese Aufgabe, schließlich ist die Betrachtungssoftware SMAVIA Viewing Client sehr übersichtlich und leicht zu bedienen, so dass nicht etwa extra Sicherheitspersonal eingesetzt werden muss.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En el momento de llegar al apartamento, el conserje del apartamento le facilitará las llaves y le mostrará el detalle del apartamento.
Wenn Sie am Ferienwohnung ankommen, wird Ihnen der Pförtner die Ferienwohnung zeigen und die Schlüssel aushändigen.
Bajó por estas escaleras hasta un pasillo de servici…que va hacia la izquierda a un almacén del conserje, o a la derecha, pasando bajo el edifici…hasta una puerta que da a la calle Raum, en la parte este del edificio.
Er schleppt seinen Arsch diese Stufen hinunter zu einem Wartungsflur der nach links zu einem Lagerraum des Hausmeisters führt, oder rechts, unter dem Gebäude wieder zurück zu einer Bunkerklappe auf der Raum Street, den ganzen weg auf der Ostseite des Gebäudes entlang.
Korpustyp: Untertitel
Nos imaginamos que yo soy el conserj…y tú la esposa del conserje, y tienes que vivir conmigo en el cuarto de mantenimiento.
Ich stelle mir vor, der Hausmeister zu sei…und du bist die Frau des Hausmeisters, die mit mir im Zubehör-Raum leben muss.
Korpustyp: Untertitel
Huellas levantadas de la casa del conserje.
Gefundene Fingerabdrücke aus dem Haus des Hausmeisters.
Korpustyp: Untertitel
conserjeHausmeister soll
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluso el conserje vio una vez a la señorita Gore.
Ein Hausmeistersoll sogar einmal Miss Gore gesehen haben.
Korpustyp: Untertitel
Winthrop, que el conserje rompa una ventana.
Winthrop, der Hausmeistersoll ein Fenster einschlagen.
Korpustyp: Untertitel
conserjeeinen Portier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este hotel tiene conserje, servicio de guarda equipaje y recepción 24 horas.
ES
Dieses Hotel bietet einenPortier, Gepäckaufbewahrung und eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption.
ES
Asimismo, cuenta con recepción 24 horas, cambio de divisas y conserje.
ES
Das Hotel hat auch eine Wechselstube, eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption und einenPortier.
ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
conserjeein Concierge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Suite And Spa ofrece conserje, servicio de habitaciones disponible las 24 horas y servicio de alquiler de coches.
ES
Zu den weiteren Einrichtungen des Suite And Spa gehören einConcierge, ein 24-Stunden-Zimmerservice und eine Autovermietung.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nuestros servicios exclusivos y asistencia personalizada incluyen gimnasio con piscina climatizada, conserje, aparcacoches y servicios para niños, entre otros.
Zu unseren exklusiven Services und persönlichen Angeboten zählen der beheizte Swimmingpool, das Fitnessstudio, einConcierge zu Ihrer freien Verfügung, Parkservice, Angebote für Kinder und vieles mehr.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
conserjeAufseher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tal vez porque sólo me parecía el viejo conserje del parque.
Vielleicht, weil er für mich nur der alte Aufseher vom Park war.
Korpustyp: Untertitel
Soy el conserje del parque turista de Thunder Bay.
Ich bin Aufseher im Touristikpark von Thunder Bay.
Korpustyp: Untertitel
conserjeEmpfangsdame
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hasta 1934 viven en el edificio del Instituto entre otras personas la hermana de Hirschfeld Recha Tobias y también la antigua conserje Helene Helling.
DE
Bis 1934 wohnen u.a. noch Hirschfelds Schwester, Recha Tobias, und auch die ehemalige Empfangsdame, Helene Helling, im Institutsgebäude.
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Es el conserje de una importante línea de cruceros.
Sie sind Empfangsdame auf einem größeren Kreuzfahrtschiff.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
conserjeHauswart
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi abuela es la conserje aquí.
Meine Grossmutter ist hier Hauswart.
Korpustyp: Untertitel
Beat Gloor, fundador y propietario, ha sido programador, profesor, conserje, pianista y abastecedor de jerigonzas.
EUR
Der Gründer und Inhaber Beat Gloor war Programmierer, Lehrer, Hauswart, Pianist und Papperlapappi.
EUR
Sachgebiete: verlag kunst internet
Korpustyp: Webseite
conserjeMax
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las The Haven penthouses disponen de un dormitorio con cama queen size, baño con bañera y ducha separada, sala de estar con comedor, balcón y servicio de mayordomo y conserje.
ES
Sie besitzen ein Schlafzimmer mit Queensize-Bett, ein luxuriös ausgestattetes Bad sowie ein Wohnzimmer mit Essbereich und einen Balkon. Max.
ES
Sachgebiete: kunst musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Las The Haven penthouses disponen de un dormitorio con cama queen size, baño lujoso, sala de estar con comedor, balcón con una vista maravilliosa y servicio de mayordomo y conserje.
Sie besitzen ein Schlafzimmer mit Queensize-Bett, ein luxuriös ausgestattetes Bad sowie ein Wohnzimmer mit Essbereich und einen Balkon. Max.
Sachgebiete: kunst musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
conserjeeinen Concierge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
conserje, servicio de habitaciones, descuento en estacionamientos, limusina, prensa diaria internacional, WIFI con conexión de alta velocidad.
einen Concierge, Zimmerservice, Parkmöglichkeiten zu ermäßigten Preisen, eine Limousine, internationale Zeitungen und Highspeed-WLAN.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
conserjeConcierge unterstützt kompetent Insel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Póngase en contacto con el conserje para obtener más información.
Unser Conciergeunterstützt Sie kompetent bei der Planung Ihrer Freizeitaktivitäten auf der Insel.
Desde su llegada al elegante Connaught, los huéspedes reciben los servicios de un mayordomo especial y del conserje.
Gleich ab Ankunft stehen Ihnen der maßgeschneiderte Butler- sowie der Concierge-Service des vornehmen Connaught zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
conserjeConcierge gerne Auskunft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay tres pistas cubiertas cerca del hotel y nuestro conserje le explicará cómo llegar allí.
EUR
Drei Hallenplätze befinden sich in der Nähe vom Hotel. Unser Concierge gibt Ihnen gerneAuskunft.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
conserjeConciercege-Service
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofrecemos habitaciones Privilege con más servicios para viajeros de negocios, salas de reuniones para 170 personas, aparcamiento, recepción 24 h, bar, Wi-Fi gratuito, punto de Internet, recogida en el aeropuerto y conserje.
Für Geschäftsreisende bieten wir eine Privilege-Etage mit erweitertem Service, Tagungsräume für bis zu 170 Personen. Parkhaus, 24-Stunden-Rezeption, Snackbar, kostenloses WIFI, Internet-Ecke, Flughafentransfer- und Conciercege-Service.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
conserje de servicio
.
Modal title
...
78 weitere Verwendungsbeispiele mit "conserje"
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los conserjes están ahí.
Die Putzfrauen sind drinnen.
Korpustyp: Untertitel
El conserje se la mostrará.
Der Gepäckträger wird sie Ihnen zeigen.
Korpustyp: Untertitel
Usted es solo la conserje.
- Sie sind nur die Hausverwalterin!
Korpustyp: Untertitel
Yo soy el nuevo conserje.
Ich bin der Neue.
Korpustyp: Untertitel
Y envíe a un conserje.
Und senden Sie einen Kofferträger.
Korpustyp: Untertitel
¿Ha hablado con el conserje?
Haben Sie am Empfang gefragt?
Korpustyp: Untertitel
Ofertas de empleo conserje barcelona
Andere stellenangebote Stellenangebote monitor
Sachgebiete: verwaltung auto handel
Korpustyp: Webseite
No quiero que se preocupe el conserje.
Sonst macht sich der Empfangschef noch Sorgen.
Korpustyp: Untertitel
Eres un vagabundo o un conserje.
Sie sind ein Herumtreiber oder ein Handwerker.
Korpustyp: Untertitel
Anote la dirección. El conserje la atenderá.
Geben Sie uns einfach die Adresse.
Korpustyp: Untertitel
Si necesitas algo, pídeselo al conserje.
Solltest du was brauchen, ruf den Zimmerservice!
Korpustyp: Untertitel
Reemplazo al conserje que me reemplazó.
Ich ersetze den, der mich ersetzt hat.
Korpustyp: Untertitel
¿Esa es la dirección del nuevo conserje?
Die ist von dem neuen Mann in der Nachtschicht, ja?
Korpustyp: Untertitel
Como si yo fuera un puto conserje.
-Als wenn ich sein Diener wäre.
Korpustyp: Untertitel
Dejé tus cosas donde la conserje.
Die Hausmeisterin hat deine Sachen.
Korpustyp: Untertitel
Si necesitas algo, llama al conserje.
Solltest du was brauchen, ruf den Zimmerservice!
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo quieres que un conserje sepa kárate?
Warum soll ein Scheiss-Schüler-lotse Karate können?
Korpustyp: Untertitel
Cuando volví, el conserje me dio esto.
Als ich von der Tournee zurückkam, gab mir die Hausmeisterin das hier.
Korpustyp: Untertitel
Creo que el conserje acaba de entrar.
Ich glaube der Kellner hat uns gerade ignoriert.
Korpustyp: Untertitel
Opciones para buscar trabajo de conserje ES
Nützliche Tipps zur Nebenjob Vorlage
ES
Sachgebiete: verlag handel media
Korpustyp: Webseite
El conserje debió intercambiar las camisetas al bañarlos.
Der Wärter hat wahrscheinlich beim Baden die Jacken verwechselt.
Korpustyp: Untertitel
Yo usaría el puńal con los conserjes de hotel.
Ich würde einen Hotelportier erstechen.
Korpustyp: Untertitel
Yo usaría el puñal con los conserjes de hotel.
Ich würde einen Hotelportier erstechen.
Korpustyp: Untertitel
La conserje está buena, pero tiene orejas de Spock.
Die Portiersfrau ist irgendwie heiß, aber sie trägt Spockohren.
Korpustyp: Untertitel
El conserje me avisará si hace un movimiento.
Die Rezeption ruft mich, wenn er sich rührt.
Korpustyp: Untertitel
Mi tía era acomodadora y mi madre era conserje.
"Meine Mutter und meine Tante waren Putzfrauen."
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo voy a confiar en un nuevo conserje, Ray?
Wie soll ich einem neuen vertrauen?
Korpustyp: Untertitel
Mostraron fotos de Rodin, Montclairy Casso…al conserje.
Sie zeigten dem Rezeptionisten Fotos von Rodin, Montclair und Casson.
Korpustyp: Untertitel
Yo soy hija del conserje de un colegio.
Ich bin die Tochter eines Schulhausmeisters.
Korpustyp: Untertitel
El conserje les hizo una reservación en "La Roca".
Am Empfang reservierte man ihnen einen Tisch im sogenannten La Roca.
Korpustyp: Untertitel
¿Significa eso que no tiene un conserje para sus aposentos?
Bedeutet daß, ihr keinen Wächter für euer Schlafgemacht habt?
Korpustyp: Untertitel
Si no me lo dijeras, pensaría que es un conserje.
Wenn du mir nichts erzählt hättest, würde ich denken er ist ein Wäschereibetreiber.
Korpustyp: Untertitel
Pregunta por Eddie en el despacho del conserje.
Frag nach Eddie am Empfang.
Korpustyp: Untertitel
Soy su conserje desde hace cinco años. - ¿Tiene familia?
Ich bin jetzt seit fünf Jahren seine Betreuerin. Hat er irgendwelche Familie?
Korpustyp: Untertitel
La arrendadora y el conserje son muy amigables.
Die Menschen sind sehr freundlich!
Sachgebiete: verlag schule radio
Korpustyp: Webseite
Fax, servicio de conserje y centro de negocios
EUR
Faxgerät verfügbar, Rezeption und Business Center
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sigue así y me aseguraré de que muy pronto te hagan conserje.
Weiter so und ich sorge schon bald dafür, dass Sie Hotelmann werden.
Korpustyp: Untertitel
Si el sufrimiento de tu conserje no te refresca la memori…deséale que tenga buen viaje.
Sollte die Zwangslage deines Burschen dein Gedächtnis nicht auffrischen, gib ihm lieber den Segen.
Korpustyp: Untertitel
No deberías dejar tu tv encendido, el tipo de abajo llamo al conserje para quejarse.
Der Typ unten hat den Verwalter angerufen, wegen deines Fernsehers.
Korpustyp: Untertitel
El conserje de la 111 de Riverside dijo que la caldera se rompió.
Hank, der Super auf 111 Riverside, sagt der Kessel ist wirklich kaputt.
Korpustyp: Untertitel
Fui a su apartamento y el conserje dijo que lo expulsaro…...porque no pagó la renta.
Ich war bei seiner Wohnung, und der Vermieter sagte, er hätte ihn rausgesetzt, weil er die Miete nicht bezahlen konnte.
Korpustyp: Untertitel
A ha, ¿Dices que debemos cambiar a todos los conserjes del edificio por robots?
Dann schlägst du also vor, sämtliche Hausangestellte durch Roboter zu ersetzen?
Korpustyp: Untertitel
le pidió al conserje que le tradujera una cinta con mensajes.
Der Herr am Empfang hat ausgesagt, er habe ein Tonband für Sie übersetzt.
Korpustyp: Untertitel
Nuestro conserje y mayordomo harán lo posible para que tus vacaciones sean perfectas.
ES
Diese Penthouses befinden sich am Heck des Schiffes und bieten mit ihren raumhohen Fenstern einen fantastischen Ausblick und sind perfekt für einen romantischen Urlaub zu zweit.
ES
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Este hotel ofrece a sus clientes comodidades como caja fuerte, servicio de lavandería y conserje.
ES
Die Einrichtung des Hotels beinhaltet Schließfächer, eine chemische Reinigung und einen Wäschedienst.
ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
El hotel cuenta con recepción 24 horas, conserje y salas de reuniones.
ES
Die Ausstattung des Hotels umfasst einen Nachtclub, einen Rund-um-die-Uhr Zimmerservice und eine Direktionsetage.
ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Este hotel ofrece conserje, servicio de guarda equipaje y recepción 24 horas.
ES
Dieses Hotel bietet einen Waschsalon mit Selbstbedienung und eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption.
ES
Este hotel ofrece conserje, recepción 24 horas y sala de conferencias.
ES
Die Einrichtung des Hotels beinhaltet Besprechungszimmer, eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption und ein Business-Center.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio
Korpustyp: Webseite
Busca un Ford plateado. El conserje te estará esperando con tus documentos de viaje.
Dolan wartet in einem silbernen Ford mit Ihren Reisepapieren.
Korpustyp: Untertitel
El monje sólo es alguien que se encarga de vigilarlo. - ¿Un conserje?
Der Mönch ist bloß ein Kurator. - Eine Art Fremdenführer?
Korpustyp: Untertitel
Ser atendido por su conserje personal del congreso, que estará pendiente de sus necesidades.
Betreuung durch Ihren persönlichen Kongressconcierge, der auf Sie eingeht
Sachgebiete: radio tourismus handel
Korpustyp: Webseite
Al servicio del Pontificio Consejo se encuentran unos quince Oficiales y dos Conserjes.
Das Personal des Päpstlichen Rat besteht aus etwa 15 Mitarbeitern und 2 Pförtnern.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece multitud de comodidades como conserje, consigna de equipajes y recepción 24 horas.
ES
Die Einrichtung des Hotels beinhaltet eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption, mehrsprachiges Personal und einen Sekretariats-Service.
ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece servicios de conserje, alquiler de coches, lavandería y planchado.
Weiteren Komfort bietet der Wäsche- und Bügelservice des Hotels.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Nuestro hotel ofrece desayuno continental o bufé de desayuno por una tarifa nominal, salón y conserje.
EUR
Kontinentales Frühstück oder Frühstücksbuffet sind gegen geringen Aufpreis erhältlich.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Debo decirle a su majestad que hoy he contratado un nuevo secretario privado y conserje de mis aposentos.
Ich muß euer Majestät davon berichten, daß ich heute...... einen privaten Sekretär und Wächter meiner Gemächer ernannt habe.
Korpustyp: Untertitel
El establecimiento ofrece un servicio personalizado y cuenta con un conserje que puede organizar excursiones de un día.
Ein spezieller Conciergedienst zur Freizeitgestaltung ist Ihnen mit individuellem Service bei der Planung von Tagesausflügen behilflich.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
lo que el Conserje había dicho sobre la confianza, y supo que era solo había una situación
Gleich nennt er mich bei einem Mädchennamen und sagt, ich solle ihm nicht die Zeit stehlen.
Korpustyp: Untertitel
Hay servicio de conserjer��a las 24 horas y aparcamiento gratuito frente al hotel (sujeto a disponibilidad).
ES
Die kostenlosen Parkpl��tze am Hotel nutzen Sie je nach Verf��gbarkeit.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
todas las habitaciones familiares tendrán un conserje asignado que se ocupará de responder a todas las dudas.
Alle Familienzimmer Schreibtisch zugewiesen Familie, die um Sie kümmern wird und alle Ihre Fragen beantworten .
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Hubo, por ejemplo, irregularidades tan burdas como el hecho de abonar a los conserjes las horas nocturnas, aplicando la tarifa diurna.
Eine grobe Unregelmäßigkeit bestand beispielsweise darin, daß das Wachpersonal in Nachtstunden zu Tagestarifen bezahlt wurde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El conserje anotará la fecha y hora de entrega, que serán fehacientes, y expedirá un recibí si así se le pidiere.
Dieser vermerkt mit verbindlicher Wirkung Tag und Stunde der Einreichung und stellt auf Verlangen eine Empfangsbestätigung aus.
Korpustyp: EU DGT-TM
La única descripción que dio el conserj…fue que era un hombre bien asead…de alrededor de 30 años y con pelo rubio.
Der Rezeptionist erinnerte sich nur, dass der Mann gepflegt, Anfang 30 und hellhaarig sei.
Korpustyp: Untertitel
¿A lo mejor es por esa vez que le dijiste al conserje que en el noveno se cocinaba algo exótico que olía fatal? - ¿Eras tú?
- Oder weil Sie sich beschwert haben, dass jemand exotisches Essen kocht, dessen Dämpfe in den Augen brennen? Das waren Sie?
Korpustyp: Untertitel
Unas amplias puertas acristaladas te permitirán tener unas espectaculares vistas al mar. Nuestro conserje y mayordomo harán lo posible para que tus vacaciones sean perfectas.
ES
Diese Penthouses befinden sich am Heck des Schiffes und bieten mit ihren raumhohen Fenstern einen fantastischen Ausblick und sind perfekt für einen romantischen Urlaub zu zweit.
ES
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Creía que no te gustaba la guardería de Veridian porque usaban a los niños para que hicieran el trabajo de conserjes gratis
Ich dachte, du magst den Veridian-Hort nicht, weil sie die Kinder für kostenlose Hausmeisterarbeiten
Korpustyp: Untertitel
Los huéspedes pueden utilizar un servicio de compras, servicio de conserje y limpieza en seco así como depósito de equipaje, un ascensor y un garaje.
Dieses Hotel bietet einen Gepäckraum, einen Aufzug und Garagen sowie ein Kopiergerät, einen Konferenzraum und Internetzugang.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Hable con nuestro Conserje para obtener más información y visitar Monda y el Molino Mudéjar, donde los visitantes son bienvenidos y serán recibidos calurosamente.
Besucher und Hotelgäste sind in der Mudejar Mühle herzlich willkommen, um sich selbst von der nachhaltigen Produktion und der Qualität der Oliven zu überzeugen.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
En caso de cualquier problema o pregunta referente al apartamento debe contactar con el conserje que le hace entrega de las llaves.
Sollte ein Problem gleich welcher Art auftreten, wenden Sie sich bitte an die Person, die Ihnen die Schlüssel übergeben hat.
El Hotel Inglaterra, pone al servicio de sus clientes, la experiencia de nuestros expertos conserjes, para cubrir cualquier necesidad extra, tanto planificadas con antelación, como las imprevistas.
Den Kunden des Hotels Inglaterra steht für sämtliche Bedürfnisse und Eventualitäten ein erfahrenes Empfangspersonal zur Seite.
Ofrecemos habitaciones Privilege con más servicios para viajeros de negocios, salas de reuniones para 170 personas, aparcamiento, recepción 24 h, bar, Wi-Fi gratuito, punto de Internet, recogida en el aeropuerto y conserje.
Für Geschäftsreisende bieten wir eine Privilege-Etage mit erweitertem Service, Tagungsräume für bis zu 170 Personen. Parkhaus, 24-Stunden-Rezeption, Snackbar, kostenloses WIFI, Internet-Ecke, Flughafentransfer- und Conciercege-Service.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
una amplia sala de estar con comedor, un lujoso cuarto de baño y servicio de conserje y mayordomo, quien te servirá el desayuno en tu cama king size y te ofrecerá a diario deliciosos cócteles y aperitivos.
ES
Ihr Butler bringt Ihnen das Frühstück an Ihr Kingsize-Bett oder serviert Cocktails und Hors d’oeuvre in Ihrem Wohnzimmer mit separatem Essbereich.
ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Se pueden contratar servicios de niñera antes de la llegada llamando al Departamento de Niñeras directamente al +242 363 2501 o a través del conserje, una vez en el resort.
Wenn Sie einen Babysitter benötigen, kann dies vor Ihrer Ankunft arrangiert werden. Wenden Sie sich einfach direkt an unsere Babysitter-Abteilung unter +242 363 2501.
Sachgebiete: luftfahrt radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Idee increíbles momentos con ayuda del conserje InspiredMeetings de Sofitel.El Sofitel Wanda Ningbo dispone de 1110 m² para conferencias de 5 estrellas, incluidos el elegante salón de baile, 6 salas de reuniones y una zona de recepción VIP.
Schaffen Sie unvergessliche Momente mithilfe des Sofitels Inspired Meetings-Concierge.Das Sofitel Wanda Ningbo bietet 5-Sterne-Konferenzeinrichtungen auf 1110 m², darunter ein eleganter Ballsaal, 6 Tagungsräume und ein VIP-Empfangsbereich.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El entorno de nuestros hoteles se ha diseñado especialmente para evocar lo mejor de la tradición francesa y el estilo de vida francés.Los alegres y hospitalarios conserjes Sofitel tienen un carácter considerado y atento.
Die ansprechende Atmosphäre unserer Hotels wurde konzipiert, um das Beste aus französischer Tradition u. Lebensart zu präsentieren.Die freundlichen, sympathischen Sofitel Ambassadors sind entgegenkommend und aufmerksam.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar una sala de negociaciones y acceso a Internet y disfrutar de recepción 24 horas, servicio de conserje y servicio de habitaciones proporcionados en el establecimiento.
Gäste können Einrichtungen wie ein Aufzug, ein Informationsschalter für Ausflüge und Parkmöglichkeiten nutzen und haben Zugang zu einem Besprechungszimmer und Internetzugang.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los porteros robot llevan el equipaje automáticamente a su habitación, las puertas se abren mediante lecturas de iris y además usted puede controlar las luces hablando a un conserje robot llamado Tuly, hay uno en cada una de las 72 habitaciones.
ES
Roboterpagen bringen Ihr Gepäck aufs Zimmer, die Türen werden per Iris-Scans geöffnet. Die Beleuchtung regeln Sie, indem Sie einem Roboter mit Namen Tuly, von denen sich in jedem der 72 Zimmer einer befindet, entsprechende Anweisungen geben.
ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite