Al supervisar la utilización de estimaciones en virtud del apartado 9, las autoridades competentes tomarán en consideración la variación significativa de las estimaciones de alfa a que dé lugar la posible especificación incorrecta de los modelos empleados para el numerador, especialmente en caso de convexidad.
Wenn die zuständigen Behörden die Verwendung von Schätzungen gemäß Absatz 9 beaufsichtigen, tragen sie der erheblichen Abweichung in den Alpha-Schätzungen Rechnung, die aus dem Potenzial für Fehlspezifikationen bei den für den Zähler verwendeten Modellen resultiert, vor allem, wenn Konvexität vorliegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los preajustes para corrección de lente te ayudarán a ajustar rápidamente el zoom, la curvatura (concavidad y convexidad) y el foco.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
características: botella de vidrio de cuello corto y de forma panzuda y abombada pero plana, cuya base y corte transversal a la altura de la mayor convexidad del cuerpo de la botella son elipsoides:
Art: eine kurzhalsige, bauchig-runde, etwas abgeflachte Glasflasche mit ellipsoider Standfläche und mit ellipsoidem Querschnitt an der größten Wölbung des Flaschenkörpers:
Korpustyp: EU DGT-TM
convexidadKonvexität vorliegt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al supervisar la utilización de estimaciones en virtud del apartado 9, las autoridades competentes tomarán en consideración la variación significativa de las estimaciones de alfa a que dé lugar la posible especificación incorrecta de los modelos empleados para el numerador, especialmente en caso de convexidad.
Wenn die zuständigen Behörden die Verwendung von Schätzungen gemäß Absatz 9 beaufsichtigen, tragen sie der erheblichen Abweichung in den Alpha-Schätzungen Rechnung, die aus dem Potenzial für Fehlspezifikationen bei den für den Zähler verwendeten Modellen resultiert, vor allem, wenn Konvexitätvorliegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
convexidadgeripptem Baumwoll- somit bisschen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los modelos para hombre son más gruesos, de tejido elástico, tiene doble tele y presentan una convexidad en la parte anterior, aunque sin apertura.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
La convexidad de los bonos convertibles hace posible que obtengan altas rentabilidades, similares a las de las acciones, con mucha menos volatilidad (la mitad si se los compara con éstas) y por lo tanto con menos riesgo para nuestros clientes.
Da Wandelanleihen konvex sind, liefern sie hohe, aktienähnliche Erträge bei viel tieferer Volatilität (etwa halb so hoch wie bei Aktien) und folglich viel geringerem Risiko für unsere Kunden. Sie sind hervorragend geeignet, um das Risiko/Ertragsprofil eines diversifizierten Portfolios zu verbessern.
El equipo aplica un procedimiento bottom-up puro con el fin de seleccionar aquellos bonos convertibles con las mejores características de convexidad (es decir, su potencial de subida en relación al riesgo de caída).
Bei der Auswahl der Wandelanleihen mit den besten Konvexitätscharakteristiken, also ihrem Haussepotenzial verglichen mit ihrem Baisserisiko, verfolgt das Team einen reinen Bottom-Up-Prozess.