linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
cool genial 179

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cool bien 61 bueno 35 fresco 32 guay 27 geniales 18 Cool 10 onda 10 frío 7 fantástico 7 divertido 7 guays 6 enfriar 5 fresca 5 buenos 5 está bien 5 agradable 5 moda 5 mola 4

Verwendungsbeispiele

cool genial
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Installiere ihn kostenlos, indem du auf das Symbol klickst, oder besuche die Spieleseite für jede Menge weiterer cooler Spiele!
Instálalo gratis haciendo clic en el icono, ¡o visita la página de juegos y descubre otros muchos juegos geniales!
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wow, das ist echt ein cooler Laden, Mahmoud.
Wow, este lugar es realmente genial, Mahmoud.
   Korpustyp: Untertitel
ist er wieder heruntergestiegen, was ziemlich cool ist.
se bajó de nuevo, lo que fue genial.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Ich bin so cool, ich ziehe diese coole Fresse.
Soy tan genial, qué hago mi cara de genial.
   Korpustyp: Untertitel
Beschriftungen wurden mit dem coolen Traces Effekt ausgestattet.
Las descripciones están hechas con un efecto Traces genial.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Okay, Rudy Blue ist so ziemlich der coolste Typ der Welt.
Rudy Blue es posiblemente el sujeto más genial del mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Der feste Stoff erzeugt eine echt coole Form und ist durch den Glanz dennoch edel. DE
El sólido produce una forma genial y el esplendor y elegante look. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Simon war ein cooler Typ.
Simon era un tío genial.
   Korpustyp: Untertitel
Erstelle neue Playlists, speichere soeben entdeckte coole Musik und höre sie per Shuffle-Funktion in deinen eigenen Playlists.
Haz playlists nuevas, guarda música genial que descubras y escucha en modo aleatorio cualquiera de tus propias playlists.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hast du nicht einen echt coolen Bruder?
¿No tenías un hermano muy genial?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Cool-on-Column-Injektion . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cool

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Cool Auto und cool Zeit
Niza coche y Niza tiempo
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aber ich bleibe cool.
Pero yo sigo tranquilo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, cool.
Quiero decir que eres una pasada.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist echt cool.
Tú eres la mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Zero Cool.
Yo era el Estupendo Cero.
   Korpustyp: Untertitel
Wow, cooles Haus!
Esa sí que es una casa.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist cool genug.
Demasiadas emociones. no eres lo suficientemente frio
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Typ cool?
¿No es lo máximo este tipo?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden cool sein.
Vamos a ser calmados.
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre wirklich cool.
Podríamos tomarles el pelo también.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, gar nicht cool.
Oigan, eso no se hace.
   Korpustyp: Untertitel
Die Uhr ist cool.
Este es el mejor reloj que existe.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wählen cool is…
Porque si votar es de puta madr…
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie völlig cool.
Deje que se enfríe por completo.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Einer war echt cool.
Pero hubo uno que no estaba mal.
   Korpustyp: Untertitel
Der ist echt cool.
El es muy fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist irgendwie cool.
Eso es muy chulo.
   Korpustyp: Untertitel
Derek Jeter wäre cool.
Me gustaría conocer a Derek Jeter.
   Korpustyp: Untertitel
Der coole "Badass" Look
El look "peligroso" más moderno
Sachgebiete: geografie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ercan, cool und chillig
Ercan, desenfadado y tranquilo
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das wäre wirklich cool.
Eso sería un verdadero puntazo.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Coole Bilder und Sound."
Fotos y sonidos interesantes." no es tan útil.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Wenn wir cool sind, werden die auch cool sein.
Sabes cómo es.Si estamos calmados, ellos estarán calmados.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir cool sind, werden die auch cool sein.
Si estamos tranquilos, ellos también lo estarán.
   Korpustyp: Untertitel
Hat sicher 'n cooles Ende.
Debe tener un final increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Echtes Leder mit Reptilienmuster. - Cool.
Están hechos de cuero con este diseño símil piel de cocodrilo.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Digger war damals cool.
Digger era sensacional en esa época.
   Korpustyp: Untertitel
Normalerweise ist sie total cool.
Usualmente, es fría como un hielo.
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein cooles Tattoo.
Tiene un tatuaje un poquito fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Dale hat eine coole gefunden.
Dale encontró una buena.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine coole Trophäe.
Es un gran trofeo.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist überhaupt nicht cool!
¡Tú no eres un mod de verdad!
   Korpustyp: Untertitel
Könnte eine coole Hütte werden.
Éste podría ser un muy bonito lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Man sagt erst etwas Cooles.
Antes le dices algo sarcástico.
   Korpustyp: Untertitel
Er war nicht cool genug.
Él no era lo suf cientemente fría.
   Korpustyp: Untertitel
Er war nicht cool genug?
No era lo suficientemente fría?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ziemlich cool, genaugenommen.
La verdad es que es estupendo.
   Korpustyp: Untertitel
Hier oben ist es cool.
Es bonito aquí arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Man sagt erst etwas Cooles.
Primero dices algo interesante.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht cool, meine Netzhaut brennt.
No hace gracia, mis retinas se están quemando.
   Korpustyp: Untertitel
Cool, den kochen wir sofort.
Diablos, yo digo que lo cocinemos ya mismo.
   Korpustyp: Untertitel
- Die waren ein cooles Paar.
Eran una pareja estupenda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte dir, bleib cool.
Te dije que tuvieras cuidado.
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ ist echt cool.
El tipo es auténtico.
   Korpustyp: Untertitel
Das müssen coole Flyer werden.
Tienen que ser molones.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Geschichte ist wirklich cool.
Tu historia es increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war cool, deckte mich.
No dijo nada, me encubrió.
   Korpustyp: Untertitel
Das macht es so cool.
Eso lo hace tan interesante
   Korpustyp: Untertitel
Es ist alles, außer cool.
Es todo menos eso.
   Korpustyp: Untertitel
Das war gar nicht cool.
No fue de buen rollo.
   Korpustyp: Untertitel
Coole Sachen beim Pipeline Masters
Cosas interesantes que no viste del Pipe Masters
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Entschuldigung, das ist irgendwie cool.
Perdón. Esto está muy chulo.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist cool, aber ungeschickt.
Es lindo pero torpe.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein cooles Foto.
Esa es una buena foto.
   Korpustyp: Untertitel
Cool, dass du da bist.
Me alegra que hayas venido.
   Korpustyp: Untertitel
- Amsterdam wird dich cool finden.
- En Ámsterdam no tendrás problema.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibt cool ganz ohne Abschalten ES
Evita el sobrecalentamiento sin necesidad de apagarse ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Nie ein cooles Giveaway verpassen!
nunca pierdas una de nuestras ofertas
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bleiben Sie cool und professionell.
No pierda la calma, sea profesional.
Sachgebiete: politik finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Das Paradies für coole Teens.
El paraíso para los adolescentes más modernos.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Hoddies sind ganz cool.
Las sudaderas de capucha son preciosas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie entwickeln gerne coole Sachen?
¿Le gusta crear cosas fabulosas?
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Cool, wie du dich bewegst!
Me gusta cómo te mueves
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cool sein entlang des Kanals.
La frescura del canal se impregna en la piel.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cooles Design und bequeme Passform ES
Entrena más cómodo con este ligero pantalón corto ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und verlieren Sie nicht cool. ES
Y no pierdas la calma. ES
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite
Das ist ziemlich cool w
Eso es una gran w
Sachgebiete: e-commerce radio informatik    Korpustyp: Webseite
So cool wär sie wohl gern.
Ella quisiera ser tan asombrosa.
   Korpustyp: Untertitel
Coole Sache. - Das wusste ich gar nicht.
No sabía eso ¡Es una estupidez!
   Korpustyp: Untertitel
Und ein cooles Etikett. Das ist alles.
Y una buena etiqueta, eso es todo lo que es.
   Korpustyp: Untertitel
LL Cool J spielt Shakespeare im Park.
LL Coolj está haciendo Shakespeare.
   Korpustyp: Untertitel
- Das da ist 'ne echt coole Jacke.
Sabes, esa es una hermosa chaqueta.
   Korpustyp: Untertitel
Lächle nur und versuch cool auszusehen.
Sonríe y sé elegante.
   Korpustyp: Untertitel
Warum bist du dann noch so cool?
¿Por qué estás tan tranquilo?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sagtet mir, der Typ sei cool.
Me dijiste que era buen tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du nicht ein cooles Kunde?
Es usted una cliente muy poco problemática.
   Korpustyp: Untertitel
Leonard war zu cool, sie zu tragen.
Para la que Leonard era muy sofisticado.
   Korpustyp: Untertitel
Du glaubst, coole Leute sind weniger human?
¿Crees que la gente popular tiene menos humanidad?
   Korpustyp: Untertitel
Nur inhuman genug, um cool zu sein.
Solo lo suficiente para ser populares.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja das Coole daran.
Eso es lo más fascinante.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, ich wollte nur sagen, bleib cool!
Cálmate. Quise decir que actúes calmado.
   Korpustyp: Untertitel
Echte Jungs sind nie so cool.
No hay chicos como estos.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du warst so cool und charmant.
Pero estabas tan despreocupado y encantador.
   Korpustyp: Untertitel
Cooles Zeug, nicht wie der dumme Mist.
Tú inteligente, tú no ser como otros estúpido…
   Korpustyp: Untertitel
Heh, Mann, das ist Zero Cool!
Oye, hombre! Este es el Estupendo Cero!
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte auch so eine coole Jacke!
¡Tráigame una de esas chaquetas tan lindas!
   Korpustyp: Untertitel
Bleib cool da draußen, alles klar?
Tómalo con calma ahí afuera.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir fanden uns so cool.
¡Pero nos sentíamos muy machos!
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sagtet mir, der Typ sei cool.
Usted me dijo que él era afable.
   Korpustyp: Untertitel
Sam, du hast ja coole Felgen.
Sam, qué pedazo de llantas tienes.
   Korpustyp: Untertitel
Sie halten sich für so cool, was?
Te crees la octava maravilla.
   Korpustyp: Untertitel
Sie halten sich für so cool.
Te crees la octava maravilla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe coole Körperpflegeprodukte und einen Föhn.
Tengo unos productos de higiene personal finísimos y un secador.
   Korpustyp: Untertitel
Cool bleiben, dann passiert keinem was.
No os mováis y no os pasará nada.
   Korpustyp: Untertitel
- Manchmal ist es cool berühmt zu sein.
- A veces es total ser famoso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin cool wie nur was.
Soy todo lo razonable que puedo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst zugeben, das ist echt cool.
Tienen que admitirlo, esto es grandioso.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du mal was richtig Cooles sehen?
¿Quieres que te enseñe una cosa muy chuli?
   Korpustyp: Untertitel
(Orange) Er ist 'n coole Typ.
Es un buen tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen zeigen, wie cool sie sind.
Andan tratando de demostrar que son muy machos.
   Korpustyp: Untertitel