Redes confeccionadas para la pesca, de cordel, cordaje o cuerda, de fibras químicas (excepto salabardos)
Konfektionierte Fischernetze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de reparación de redes y cordajes
Reparaturen von Netzen und Seilen
Korpustyp: EU DGT-TM
Redes de torzal, cordaje o cuerda, de nailon u otras poliamidas (excepto redes en piezas de ganchillo, redecillas, redes deportivas y de pesca)
Konfektionierte Netze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus Nylon oder anderen Polyamiden (ohne geknüpfte Netze als Meterware, Haar-, Sport- und Fischernetze)
Korpustyp: EU DGT-TM
Redes de nailon u otras poliamidas (excepto redes en piezas de ganchillo, redecillas, redes deportivas y de pesca o confeccionadas con torzal, cordaje o cuerda)
Andere konfektionierte Netze aus Nylon oder anderen Polyamiden (ohne geknüpfte Netze als Meterware, Haar-, Sport- und Fischernetze, Netze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Cordeles, cordajes, cuerdas y cables de materias textiles (excepto yute y otras fibras textiles del líber, sisal, abacá o las demás fibras duras vegetales, fibras sintéticas)
Andere Bindfäden, Seile und Taue aus Spinnstoffen (außer aus Jute und anderen textilen Bastfasern, Sisal, Abaca oder anderen harten Blattfasern, Synthesefasern), a.n.g.
Alambre de aluminio aleado (excepto alambres y cables eléctricos aislados, cordeles y cordajes reforzados con alambre de aluminio, alambre trenzado y cables)
Draht, aus Aluminiumlegierungen (ohne isolierte Elektrodrähte und -kabel, mit Aluminiumdraht verstärktes Bind- und Tauwerk sowie Litzen und Litzenkabel)
Korpustyp: EU DGT-TM
Alambre de aluminio sin alear (excepto alambres y cables eléctricos aislados, cordeles y cordajes reforzados con alambre de aluminio, alambre trenzado y cables)
Draht, aus nicht legiertem Aluminium (ohne isolierte Elektrodrähte und -kabel, mit Aluminiumdraht verstärktes Bind- und Tauwerk sowie Litzen und Litzenkabel)
Korpustyp: EU DGT-TM
cordajeBespannung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Raquetas de tenis, bádminton o similares, incluso sin cordaje
Tennis-, Federball- oder ähnliche Schläger, auch ohne Bespannung
Korpustyp: EU DGT-TM
Raquetas de tenis, incluso sin cordaje
Tennisschläger, auch ohne Bespannung
Korpustyp: EU DGT-TM
Raquetas de tenis, badminton o similares, incluso sin cordaje
Tennis-, Federball- oder ähnliche Schläger, auch ohne Bespannung
Korpustyp: EU DGT-TM
Raquetas de tenis, incl. sin cordaje (exc. raquetas de tenis de mesa)
Tennisschläger, auch ohne Bespannung (ausg. Tischtennisschläger)
Korpustyp: EU DGT-TM
Raquetas de "badminton" o simil., incl. sin cordaje (exc. raquetas de tenis y de tenis de mesa)
Federballschläger oder ähnl. Schläger, auch ohne Bespannung (ausg. Tennis- und Tischtennisschläger)
Korpustyp: EU DGT-TM
cordajeBesaitungshärte genutzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Apto para cualquier raqueta y tipo de cordaje. Funciona con pilas.
cordaje cadenas presionando máquina eslabones de la cadena las cadenas de producción manipulación del material accesorios de motosierra entorno servicio carretes de cables ropa interior contenedores hardware malgastar transporte maquinaria producción cables de acero inoxidable reciclaje paquetes de procesamiento corrección técnica de manipulación correas de sujeción técnica de izaje imán ecología economía de desperdicios medios para atar
ES
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
cordajeKettenglieder Produktionsketten ketten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
entorno economía de desperdicios técnica de manipulación técnica de izaje cadenas paquetes de procesamiento carretes de cables reciclaje corrección manipulación del material producción eslabones de la cadena ecología transporte malgastar máquina cordaje hardware imán las cadenas de producción accesorios de motosierra correas de sujeción presionando cables de acero inoxidable medios para atar maquinaria ropa interior servicio contenedores
ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
cordajespannbänder manipulationstechnik
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
laboreo contenedores servicio discos de metal accesorios de construcción energia elettrica cables de acero inoxidable Equipos de elevación energía producción Máquinas para trabajar contenedores basculadores industria carretes de cables máquina motores eléctricos máquinas de trabajo almacenamiento Plataforma de elevación corrección transporte construcción motores cordaje Manipuladores hardware Rampa cadenas alquiler la producción de metales
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp: Webseite
cordajespannbänder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
máquina malgastar presionando medios para atar accesorios de motosierra servicio eslabones de la cadena las cadenas de producción cordaje producción técnica de manipulación maquinaria imán ropa interior transporte carretes de cables técnica de izaje cadenas manipulación del material reciclaje entorno correas de sujeción corrección hardware cables de acero inoxidable contenedores economía de desperdicios ecología paquetes de procesamiento
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
cordajekordel Kettenglieder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
contenedores transporte hardware medios para atar maquinaria producción cadenas carretes de cables presionando imán manipulación del material cables de acero inoxidable eslabones de la cadena malgastar ecología máquina cordaje paquetes de procesamiento las cadenas de producción entorno técnica de izaje economía de desperdicios servicio accesorios de motosierra correas de sujeción reciclaje ropa interior técnica de manipulación corrección
ES
acero asamblea puerta la producción de metales industria cables manipulación del material abrazadera Transportadores traspasos Maquinaria de construcción metalurgia paletas movimiento de tierras Las mesas elevadoras energía aislamientos cordaje cadenas imanes de ferrita piezas exportación carro colgantes imanes fertilizantes producción alambres Manipuladores Manipulación componentes electrónicos
ES