linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
corneta Kornett 7 Horn 7

Verwendungsbeispiele

corneta Posaune
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tocad la corneta en Sion y gritad en mi santo monte!
Blaset mit der Posaune zu Zion, rufet auf meinem heiligen Berge;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
(Selah) Subió Dios en medio de Aclamación; Jehovah, con sonido de corneta.
(Sela. ) Gott fährt auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cuando Llegó, Tocó la corneta en la Región montañosa de Efraín.
Und da er hineinkam, blies er die Posaune auf dem Gebirge Ephraim.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
alza tu voz como corneta. Denuncia ante mi pueblo su Transgresión, y a la casa de Jacob su pecado.
Rufe getrost, schone nicht, erhebe deine Stimme wie eine Posaune und verkündige meinem Volk ihr Übertreten und dem Hause Jakob ihre Sünden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mientras el sonido de la corneta se intensificaba en extremo, Moisés hablaba, y Dios le Respondía con truenos.
Und der Posaune Ton ward immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm laut.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todo el pueblo Percibía los truenos, los Relámpagos, el sonido de la corneta y el monte que humeaba.
Und alles Volk sah den Donner und Blitz und den Ton der Posaune und den Berg rauchen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Entonces Joab Tocó la corneta, y todo el pueblo se detuvo. Y no persiguieron Más a Israel, ni continuaron luchando Más.
Und Joab blies die Posaune, und alles Volk stand still und jagten nicht mehr Israel nach und stritten auch nicht mehr.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Este Tocó la corneta y dijo:
der blies die Posaune und sprach:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Este Tocó la corneta, y se retiraron de la ciudad, cada uno a su morada.
Da blies er die Posaune, und sie zerstreuten sich von der Stadt, ein jeglicher in seine Hütte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Y Sucederá que cuando hagan sonar prolongadamente el cuerno de carnero, cuando Oigáis el sonido de la corneta, todo el pueblo Gritará a gran voz, y el muro de la ciudad se Derrumbará.
Und wenn man das Halljahrshorn bläst und es lange tönt, daß ihr die Posaune hört, so soll das ganze Volk ein großes Feldgeschrei machen, so werden der Stadt Mauern umfallen, und das Volk soll hineinsteigen, ein jeglicher stracks vor sich.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


corneta postal .
tocar corneta .
cornetas de pistones .
corneta de émbolos . .
corneta de llamada .
corneta de aviso .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "corneta"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Le quitaremos la corneta.
Wir werden das Notige tun.
   Korpustyp: Untertitel
No es sólo la corneta.
Es ist nicht nur sein Trompetenblasen.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, nuestras cornetas tocan retirada
Da, unsere Hörner blasen zum Rückzug.
   Korpustyp: Untertitel
Puede soplar su propia corneta.
Du kannst dir selbst zustimmen!
   Korpustyp: Untertitel
"América ha oído el toque de corneta
"Amerika vernahm das Hornsignal
   Korpustyp: Untertitel
Atemoriza a los vecinos con la corneta.
Er erschreckt die Nachbarn.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es usted la viuda del corneta Mélejov?
Sind Sie die Witwe des getöteten Leutnant Melechow?
   Korpustyp: Untertitel
Cuando le hayas dado, toca la corneta.
Wenn du getroffen hast, gib das verabredete Signal.
   Korpustyp: Untertitel
Hacen una corneta para llamar a los fieles al houmfort.
Sie machen daraus eine Art Signalhorn und rufen die Gläubigen zum Houmfort.
   Korpustyp: Untertitel
Se trata de Teddy, e…Está tocando la corneta.
Die Nachbarschaf…beklagt sich uber Teddy.
   Korpustyp: Untertitel
¡El soldado Swofford se presenta para prueba de corneta!
Private Swofford meldet sich zum Probe-Hornblasen!
   Korpustyp: Untertitel
Si un solo corneta las acompaña, haré que le disparen.
Sollte nur ein Hornist einstimmen, lasse ich ihn erschießen!
   Korpustyp: Untertitel
En la parte superior "яыюфшъют" - prjamostojashchie las cornetas cortas.
Auf dem Oberteil "яыюфшъют" - prjamostojaschtschije die kurzen H?rner.
Sachgebiete: astrologie technik media    Korpustyp: Webseite
Atención, señores, el corneta Bunchuk empezará ahora a profetizar en base al libro de sueños socialdemócrata.
Achtung, meine Herren, Leutnant Buntschuk wird jetzt nach dem sozialdemokratischen Traumdeutungsbuch etwas verkünden.
   Korpustyp: Untertitel
Cosacos el corneta Bunchuk desertó del frente el año pasado, ¡todos ustedes lo saben!
Kosaken, der Leutnant Buntschuk war im vergangenen Jahr von der Front desertiert, ihr wisst das!
   Korpustyp: Untertitel
Ahora mismo, para mis oídos suena como un desfile de cornetas.
In meinen Ohren klingst du momentan wie ein Haufen Sirenen.
   Korpustyp: Untertitel
Moab Morirá en medio de alboroto, con clamor y sonido de corneta.
und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Después del desayuno, incluso ensayado brevemente las cornetas y tambores por separado para practicar toques finales.
Nach dem Frühstück probten noch kurz die Bläser und Trommler getrennt voneinander, um letzte Feinheiten zu üben.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Después del desayuno sigue ensayando brevemente las cornetas y tambores por separado para practicar toques finales.
Nach dem Frühstück probten noch kurz die Bläser und Trommler getrennt voneinander, um letzte Feinheiten zu üben.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Nuevas corneta y tuba en Mib de la serie Neo - Musikmesse Yamaha 2013
Neue Neo Cornette und Eb Tuba - Yamaha Musikmesse 2013
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Crees que debería pedir que nos saquen de aquí y dejar que avancen los chinos, tocando esa maldita corneta?
Meinst du, ich soll sie bitten, uns abzuziehen? Damit die Chinesen lautstark hier reinmarschieren?
   Korpustyp: Untertitel
Sin nadie que te dé órdenes, sin cornetas que le digan al amante que es hora de partir
Keine Hörner sagen dem Geliebten: Es ist Zeit zu gehen
   Korpustyp: Untertitel
Cada hora podrá escuchar la conocida llamada de corneta desde la torre de la basílica de Mariacki.
Stündlich hören Sie in Ihrem Zimmer das bekannte Trompetensignal vom Turm der Mariacki Basilika.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vosotros, todos los habitantes del mundo y moradores de la tierra, veréis cuando se levante la bandera sobre las montañas, y escucharéis cuando se toque la corneta.
Alle, die ihr auf Erden wohnet und im Lande sitzet, werden sehen, wie man das Panier auf den Bergen aufwerfen wird, und hören, wie man die Drommeten blasen wird.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sólo Podrán subir al monte cuando la corneta suene prolongadamente. Moisés Descendió del monte al encuentro del pueblo y lo Santificó, y ellos lavaron sus vestidos.
Wenn es aber lange tönen wird, dann sollen sie an den Berg gehen. Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- Llevad el arca del pacto, y que siete sacerdotes lleven siete cornetas de cuernos de carnero delante del arca de Jehovah.
Tragt die Lade des Bundes, und sieben Priester laßt sieben Halljahrsposaunen tragen vor der Lade des HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Al armar la obra, sin los elementos de las cornetas, y con las luces en el fondo, el espacio parecía pequeñito, porque la luz venía hacia adelante. DE
Als ich die Arbeit zunächst ohne die Elemente der Trompeten und nur mit den Lichtern im Hintergrund aufgebaut hatte, erschien der Raum sehr klein, weil das Licht nach vorn rückte. DE
Sachgebiete: kunst film astrologie    Korpustyp: Webseite
Después Contarás siete semanas de años, es decir, siete veces siete años, de modo que el tiempo de las siete semanas de años te Serán cuarenta y nueve años. Entonces Harás resonar la corneta el Día 10 del mes séptimo.
Und du sollst zählen solcher Sabbatjahre sieben, daß sieben Jahre siebenmal gezählt werden, und die Zeit der sieben Sabbatjahre mache neunundvierzig Jahre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Bajando a pie las calles estrechas desde el jardín botánico de Planty hasta la Puerta de Wiślna, podrá escuchar el toque de cornetas que suena en la parte superior de la majestuosa torre de Mariacka.
Während Sie vom Planty durch die engen Gassen bis zum Tor Wislna spazieren, können Sie das Trompetensignal von der Spitze des Turms Mariacka hören.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite